You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

246 lines
6.3 KiB

# Translation of imgalleryplugin.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 16:19+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Bildgalerie opstellen"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Opstellen"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Bildgalerie för %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Utsehn"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Siedenutsehn"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Siedentitel:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Biller per Reeg:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Bilddatei-&Naam wiesen"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Bilddatei-&Grött wiesen"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Bild&afmeten wiesen"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Schriftoort&naam:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Schrift&grött:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Vörgrundklöör:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Achtergrundklöör:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Ornern"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "Na HTML-Datei &sekern:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>De Naam vun de HTML-Datei, na de disse Galerie sekert warrt."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Ünne&rornern insluten"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr ""
"<p>Dit leggt fast, wat Ünnerornern för de Bildgalerie inslaten warrn schöölt."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "&Insluut-Deepde:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Ahn Enn"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Du kannst de Tall vun Ornern, de de Bildgalerie-Opsteller dörkieken "
"schall, mit en Övergrenz för de Söökdeepde ingrenzen."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Org&inaaldateien koperen"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Dit maakt en Kopie vun all Biller, un de Galerie bruukt denn de Kopien "
"ansteed de Orginaalbiller."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "&Kommentardatei bruken"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Wenn Du disse Optschoon anmaakst, kannst Du en Kommentardatei för't "
"Opstellen vun Ünnertiteln för de Biller fastleggen. <p>Enkelheiten över dat "
"Dateiformaat laat sik nerrn in de Hülp \"Wat is dat?\" finnen."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Kommentar&datei:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Hier kannst Du den Naam för de Kommentardatei fastleggen. De "
"Kommentardatei bargt de Ünnertiteln för de Biller. Ehr Formaat is:"
"<p>DATEINAAM1:<br>Beschrieven<br><br>DATEINAAM2:<br>Beschrieven<br><br>un so "
"wieder"
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vöransichten"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Bildf&ormaat för de Vöransichten:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Grött vun de Vöransichten:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Egen Klöördeepde fa&stleggen:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Bildgalerie opstellen..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Dat Moduul lett sik nich opstellen, bitte mell den Fehler."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Dat Opstellen vun en Bildgalerie löppt bloots op lokaal Ornern."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Vöransichten warrt maakt"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen."
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Tall vun Biller</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Opstellt an'n</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Ünnerornern</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Vöransicht opstellt för: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Vöransicht opstellen för: \n"
"%1\n"
" is fehlslaan"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "kB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken"