|
|
# translation of ksim.po to Tajik
|
|
|
# translation of ksim.po toТоҷикӣ
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
|
|
|
# Abrorova Hiromon, 2004
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ksim\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-24 16:47+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Abrorova Hiromon\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Абророва Хиромон"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:50
|
|
|
msgid "Graph Size"
|
|
|
msgstr "Андозаи График"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:57
|
|
|
msgid "Graph height:"
|
|
|
msgstr "Баландии график:"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:73
|
|
|
msgid "Graph width:"
|
|
|
msgstr "Бари график:"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:93
|
|
|
msgid "Display fully qualified domain name"
|
|
|
msgstr "Намоиши номи пурраи домен"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:97
|
|
|
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
|
|
|
msgstr "Мавзӯъҳоро ба нақшаи рангии ҷорӣ аз нав ранг кунед"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:131
|
|
|
msgid "Show time"
|
|
|
msgstr "Нишон додани вақт"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:135
|
|
|
msgid "Show date"
|
|
|
msgstr "Нишон додани сана"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:173
|
|
|
msgid "%hh:%mm:%ss"
|
|
|
msgstr "%hh:%mm:%ss"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:174
|
|
|
msgid "%dd %h:%m"
|
|
|
msgstr "%dd %h:%m"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:175
|
|
|
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
|
|
|
msgstr "Вақти корӣ:: %h:%m:%s"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
|
|
|
msgid "Insert item"
|
|
|
msgstr "Ҷойгузории элемент"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:186
|
|
|
msgid "Show uptime"
|
|
|
msgstr "Нишон додани вақти корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:198
|
|
|
msgid "Uptime format:"
|
|
|
msgstr "Шаклбандии вақти корӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:206
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
|
|
|
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
|
|
|
"the legend"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Санҷиши дар қуттии таҳрир буда, дар блоки \n"
|
|
|
"вақти корӣ нишон дода мешавад ба ғайр аз элементҳо \n"
|
|
|
"ба элементи %, ки ба ҷои онҳо аломатҳо ҷойгузошта мешаванд"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:212
|
|
|
msgid "Uptime Legend"
|
|
|
msgstr "Аломатҳои вақти корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:222
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%d - Total days uptime"
|
|
|
msgstr "%d - Ҳамагӣ рӯзҳои корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:226
|
|
|
msgid "%h - Total hours uptime"
|
|
|
msgstr "%h - Ҳамагӣ соатҳои корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:230
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%m - Total minutes uptime"
|
|
|
msgstr "%m - Ҳамагӣ дақиқаҳои корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:234
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s - Total seconds uptime"
|
|
|
msgstr "%s - Ҳамагӣ сонияҳои корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
|
|
|
msgid "Insert Item"
|
|
|
msgstr "Ҷойгузории Элемент"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
|
|
|
msgid "Remove Item"
|
|
|
msgstr "Хориҷкунии Элемент"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:322
|
|
|
msgid "Show memory and free memory"
|
|
|
msgstr "Нишондиҳии ҳофиза бо ҳофизаи озод"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:334
|
|
|
msgid "Mem format:"
|
|
|
msgstr "Шаклбандии ҳофиза:"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:342
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
|
|
|
"the memory & free memory except the % items will be \n"
|
|
|
"replaced with the legend"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Санҷиши дар қуттии таҳрир буда, дар блоки \n"
|
|
|
"ахборот оиди ҳофиза нишон дода мешавад ба ғайр аз элементҳо \n"
|
|
|
"ба элементи %, ки ба ҷои онҳо аломатҳо ҷойгузошта мешаванд"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:348
|
|
|
msgid "Memory Legend"
|
|
|
msgstr "Аломатҳои ҳофиза"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:358
|
|
|
msgid "%t - Total memory"
|
|
|
msgstr "%t - Ҳамагӣ ҳофиза"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:362
|
|
|
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
|
|
|
msgstr "%F - Ҳамагӣ ҳофизаи озод бо ҳамроҳии ҳофизаи пинҳонӣ ва миёнгир"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:366
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%f - Total free memory"
|
|
|
msgstr "%f - Ҳамагӣ ҳофизаи озод"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:370
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u - Total used memory"
|
|
|
msgstr "%u - Ҳамагӣ ҳофизаи ишғолшуда"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:374
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%c - Total cached memory"
|
|
|
msgstr "%c - Ҳамагӣ ҳофизаи пинҳонӣ"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:378
|
|
|
msgid "%b - Total buffered memory"
|
|
|
msgstr "%b - Ҳамагӣ ҳофизаи миёнгиршуда"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:382
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s - Total shared memory"
|
|
|
msgstr "%s - Ҳамагӣ ҳофизаи тақсимшуда"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:455
|
|
|
msgid "Show swap and free swap"
|
|
|
msgstr "Нишон додани мубодила ва мубодилаи озод"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:483
|
|
|
msgid "Swap format:"
|
|
|
msgstr "Шаклбандии мубодила:"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:491
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
|
|
|
"the swap & free swap except the % items will be \n"
|
|
|
"replaced with the legend"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Санҷиши дар қуттии таҳрир буда, дар блоки ахборот оиди мубодила \n"
|
|
|
"ва мубодилаи озод нишон дода мешавад ба ғайр аз элементҳо \n"
|
|
|
"ба элементи %, ки ба ҷои онҳо аломатҳо ҷойгузошта мешаванд"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:497
|
|
|
msgid "Swap Legend"
|
|
|
msgstr "Тавсифи Аломати Мубодила"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:507
|
|
|
msgid "%t - Total swap"
|
|
|
msgstr "%t - Ҳамагӣ мубодила"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:511
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%f - Total free swap"
|
|
|
msgstr "%f - Ҳамагӣ мубодилаи озод"
|
|
|
|
|
|
#: generalprefs.cpp:515
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u - Total used swap"
|
|
|
msgstr "%u - Ҳамагӣ мубодилаи ишғолшуда"
|
|
|
|
|
|
#: ksim.cpp:59
|
|
|
msgid "KSim"
|
|
|
msgstr "KSim"
|
|
|
|
|
|
#: ksim.cpp:60
|
|
|
msgid "A plugin based system monitor for TDE"
|
|
|
msgstr "Дидабони системавии модулӣ барои TDE"
|
|
|
|
|
|
#: ksim.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
|
|
|
"(C) 2005 Reuben Sutton"
|
|
|
msgstr "(C) 2001-2003 Robbie Ward"
|
|
|
|
|
|
#: ksim.cpp:62
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksim.cpp:63
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ksim.cpp:65
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
msgstr "Коргардон"
|
|
|
|
|
|
#: ksim.cpp:67
|
|
|
msgid "Some FreeBSD ports"
|
|
|
msgstr "Баъзе даргоҳҳои FreeBSD"
|
|
|
|
|
|
#: ksim.cpp:69
|
|
|
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
|
|
|
msgstr "Санҷиш, Ислоҳи хатогиҳо ва баъзе ёриҳо"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr "Модулҳо"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:56
|
|
|
msgid "Monitors"
|
|
|
msgstr "Дидабонҳо"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:57
|
|
|
msgid "Monitors Installed"
|
|
|
msgstr "Дидабонҳо Коргузорӣ шудаанд"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:61 monitors/net/netdialog.cpp:123
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:62
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Умумӣ"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:67
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
msgstr "Соат"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:68
|
|
|
msgid "Clock Options"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Соат"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:73
|
|
|
msgid "Uptime"
|
|
|
msgstr "Вақти корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:74
|
|
|
msgid "Uptime Options"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Вақти Корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:79
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
msgstr "Ҳофиза"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:80
|
|
|
msgid "Memory Options"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Ҳофиза"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:85
|
|
|
msgid "Swap"
|
|
|
msgstr "Мубодила"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:86
|
|
|
msgid "Swap Options"
|
|
|
msgstr "Хосиятҳои Мубодила"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:90
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
msgstr "Мавзӯъҳо"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:91
|
|
|
msgid "Theme Selector"
|
|
|
msgstr "Интихобгари Мавзӯъ"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:125
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
|
|
|
"config page has not been created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хатогии хориҷкунии саҳифаи танзимкунии %1 аз сабаби он, ки модул бор карда "
|
|
|
"шудааст ё саҳифаи танзимкунӣ офарида нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:150
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
|
|
|
"config page has not been created"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хатогии иловакунии саҳифаи танзимкунии %1 аз сабаби он, ки модул бор карда "
|
|
|
"шудааст ё саҳифаи танзимкунӣ офарида нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: ksimpref.cpp:160
|
|
|
msgid "%1 Options"
|
|
|
msgstr "%1 Хосиятҳо"
|
|
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:197
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Current system time"
|
|
|
msgstr "Санаи системаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:211
|
|
|
msgid "Current system date"
|
|
|
msgstr "Санаи системаи ҷорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:227
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "System uptime"
|
|
|
msgstr "Вақти корӣ"
|
|
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:308
|
|
|
msgid "Uptime display disabled"
|
|
|
msgstr "Намоишгари вақти корӣ хомӯш карда шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:316
|
|
|
msgid "Memory display disabled"
|
|
|
msgstr "Намоишгари ҳофиза хомӯш карда шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: ksimsysinfo.cpp:324
|
|
|
msgid "Swap display disabled"
|
|
|
msgstr "Намоишгари мубодила хомӯш карда шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: ksimview.cpp:119
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Номаълум"
|
|
|
|
|
|
#: ksimview.cpp:198
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
|
|
|
"caused by permission problems."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ҳангоми кӯшиши офаридани феҳристҳои маҳаллӣ хатогӣ ба амал омад. Эҳтимолан "
|
|
|
"он аз сабаби мушкилҳои рухсат ба амал омадааст."
|
|
|
|
|
|
#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Нест"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginloader.cpp:93
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property "
|
|
|
"being empty in the plugins desktop file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KSim боркунии модули %1 ғайри имкон аст, зеро хусусиятҳои X-KSIM-LIBRARY дар "
|
|
|
"файли мизи кории ин модул коргузорӣ нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginloader.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the "
|
|
|
"plugin, check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KSim боркунии модули %1 ғайри имкон аст, зеро он пайдо нагардид. Санҷед, ки "
|
|
|
"он дар роҳи $TDEDIR/lib коргузорӣ нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginloader.cpp:105
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>An error occurred while trying \n"
|
|
|
"to load the plugin '%1'. \n"
|
|
|
"This could be caused by the following:<ul>\n"
|
|
|
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
|
|
|
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
|
|
|
"</ul> \n"
|
|
|
"Last error message that occurred: \n"
|
|
|
"%3</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Ҳангоми кӯшиши боркунии модули '%1' \n"
|
|
|
"хатогӣ рух дод. \n"
|
|
|
"Он аз сабаби зерин ба амал омадааст:<ul>\n"
|
|
|
"<li>Модул макроси %2-ро надорад</li>\n"
|
|
|
"<li>Модул хароб гаштааст ё баъзе аломатҳои</li>\n"
|
|
|
"ҳалнашударо дорад</ul> \n"
|
|
|
"Паёми охирон оиди хатогие, ки рух додааст: \n"
|
|
|
"%3</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: library/pluginloader.cpp:315
|
|
|
msgid "Unable to get last error message"
|
|
|
msgstr "Гирифтани паёми охирон оиди хатогӣ ғайри имкон аст"
|
|
|
|
|
|
#: monitorprefs.cpp:35
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
|
msgstr "Дидабон"
|
|
|
|
|
|
#: monitorprefs.cpp:36
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Шарҳдиҳӣ"
|
|
|
|
|
|
#: monitorprefs.cpp:37
|
|
|
msgid "LMB Command"
|
|
|
msgstr "Фармон дар тугмаи рости муш"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "KSim CPU Plugin"
|
|
|
msgstr "Модули KSim ВПМ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
|
|
|
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
|
|
|
msgstr "Модули дидабони впм барои KSim"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
|
|
|
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Муаллиф"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
|
|
|
msgid "%1%"
|
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
|
|
|
msgid "Available CPUs"
|
|
|
msgstr "Впм дастрас"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
|
|
|
msgid "Chart Format"
|
|
|
msgstr "Шаклбандии Аломат"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:72 monitors/snmp/configwidget.ui:43
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Modify..."
|
|
|
msgstr "Тағирдиҳӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
|
|
|
msgid "Chart Legend"
|
|
|
msgstr "Навиштаҷот дар Шаклбандӣ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
|
|
|
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
|
|
|
msgstr "%T - Ҳамагӣ вақти ВПМ (система + корванд + хуб)"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
|
|
|
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
|
|
|
msgstr "%t - Ҳамагӣ вақти ВПМ (система + корванд)"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s - Total sys time"
|
|
|
msgstr "%s - Ҳамагӣ вақти система"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%u - Total user time"
|
|
|
msgstr "%u - Ҳамагӣ вақти корванд"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%n - Total nice time"
|
|
|
msgstr "%n - Ҳамагӣ вақти хуб"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cpu %1"
|
|
|
msgstr "впм %1"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
|
|
|
msgid "Modify CPU Format"
|
|
|
msgstr "Тағири Шаклбандии ВПМ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
|
|
|
msgid "Chart format:"
|
|
|
msgstr "Шаклбандии аломат:"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
|
|
|
msgid "KSim Disk Plugin"
|
|
|
msgstr "Модили Дискҳои KSim"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
|
|
|
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
|
|
|
msgstr "Модули дидабони истифодабарии дискҳо барои KSim"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
|
|
|
msgid "All Disks"
|
|
|
msgstr "Ҳамаи Дискҳо"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
|
|
|
msgid "in: %1k"
|
|
|
msgstr "in: %1k"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
|
|
|
msgid "out: %1k"
|
|
|
msgstr "out: %1k"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
|
|
|
msgid "%1k"
|
|
|
msgstr "%1k"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
|
|
|
msgid "Disks"
|
|
|
msgstr "Дискҳо"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:51 monitors/snmp/configwidget.ui:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Илова кардан..."
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
|
|
|
msgid "Disk Styles"
|
|
|
msgstr "Навъҳои Дискҳо"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
|
|
|
msgid "Display the read and write data as one"
|
|
|
msgstr "Намоиши хониш ва навиштани додаҳо якҷоя"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Display the read and write data\n"
|
|
|
"separately as in/out data"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Намоиши хониш ва навиштани додаҳо ҷудогона\n"
|
|
|
"ба монанди додаҳои in/out"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
|
|
|
msgid "Add Disk Device"
|
|
|
msgstr "Илова кардани Дастгоҳи Диск"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
|
|
|
msgid "Disk name:"
|
|
|
msgstr "Номи диск:"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
|
|
|
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
|
|
|
msgstr "<qt>Хатогиҳои зерин рух додаанд:<ul>"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
|
|
|
msgid "&Mount Device"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳи &Насбкунӣ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
|
|
|
msgid "&Unmount Device"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳи Кандани &Насб"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mounted Partition"
|
|
|
msgstr "Қисмҳои Насбшуда"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
msgstr "Дастгоҳ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 monitors/snmp/configwidget.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Намуд"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
|
|
|
msgid "Show percentage"
|
|
|
msgstr "Нишондиҳии фоизи истифодабарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
|
|
|
msgid "Display short mount point names"
|
|
|
msgstr "Нишондиҳии номҳои кӯтоҳи нуқтаҳои насбшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount "
|
|
|
"point /home/myuser would become myuser."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Истифодаи ин хосият имконияти кӯтоҳнамоии баромадан ба нуқтаҳои насбшавиро "
|
|
|
"медиҳад. Масалан: нуқтаи насбшавии /home/myuser ҳамчун myuser нишон дода "
|
|
|
"мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
msgstr "Таваққуфи навкунӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
|
|
|
msgid "0 means no update"
|
|
|
msgstr "0 маънои нав накарданро дорад"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:153
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
msgstr "сонияҳо"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
|
|
|
msgid "KSim FileSystem Plugin"
|
|
|
msgstr "Модули Системаи Файлии KSim"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
|
|
|
msgid "A filesystem plugin for KSim"
|
|
|
msgstr "Модули системаи файлӣ барои KSim"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
|
|
|
msgid "Some Fixes"
|
|
|
msgstr "Баъзе Ислоҳот"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
|
|
|
msgid "FreeBSD ports"
|
|
|
msgstr "Даргоҳи FreeBSD"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
|
|
|
msgid "KSim I8K Plugin"
|
|
|
msgstr "Модули KSim I8K"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
|
|
|
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
|
|
|
msgstr "Модули Дидабони Саахтафзори Dell I8K"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
|
|
|
msgid "Right fan: %1 RPM"
|
|
|
msgstr "Хунуккунаки рост: %1 RPM"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
|
|
|
msgid "Right fan: Off"
|
|
|
msgstr "Хунуккунаки рост: Хомӯш шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
|
|
|
msgid "Left fan: %1 RPM"
|
|
|
msgstr "Хунуккунаки чап: %1 RPM"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
|
|
|
msgid "Left fan: Off"
|
|
|
msgstr "Хунуккунаки чап: Хомӯш шудааст"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
|
|
|
msgid "CPU temp: %1°%2"
|
|
|
msgstr "Ҳарорати ВПМ: %1°%2"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
|
|
|
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
|
|
|
msgstr "Ҳароратро бо Фарингейт нишон диҳед"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
msgstr " сон"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
|
|
|
msgid "KSim Sensors Plugin"
|
|
|
msgstr "Модули Санҷандаҳои KSim"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
|
|
|
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
|
|
|
msgstr "Модули lm_sensors барои KSim"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
|
|
|
msgid "Sensor specified not found."
|
|
|
msgstr "Санҷандаи таъиншуда пайдо нагардид."
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Rounds per minute\n"
|
|
|
" RPM"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Volt\n"
|
|
|
"V"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
|
|
|
msgid "No."
|
|
|
msgstr "No."
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
msgstr "Нишона"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
msgstr "Санҷанда"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:84
|
|
|
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Қиммат"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
|
|
|
msgid "Display Fahrenheit"
|
|
|
msgstr "Намоиши Фаренгейт"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
|
msgstr "Радкунии Ҳамаи Интихоб"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
|
|
|
msgid "Invert Selection"
|
|
|
msgstr "Баръакснамоии Интихоб"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
|
|
|
msgid "Modify Sensor Label"
|
|
|
msgstr "Тағирдиҳии Нишонаи Санҷанда"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
|
|
|
msgid "Sensor label:"
|
|
|
msgstr "Нишонаи санҷанда:"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
|
|
|
msgid "KSim Mail Plugin"
|
|
|
msgstr "Модули Постии KSim"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
|
|
|
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
|
|
|
msgstr "Модули дидабонии пост барои KSim"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
|
|
|
msgid "KSim Net Plugin"
|
|
|
msgstr "KSim Модули Шабака"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
|
|
|
msgid "A net plugin for KSim"
|
|
|
msgstr "Модули Шабака барои KSim"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
|
|
|
msgid "offline"
|
|
|
msgstr "нопайваста"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
msgstr "Пайвастшавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Кандашавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:40
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
msgstr "ҳа"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:41
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
msgstr "не"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:47
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
msgstr "Интерфейс"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
|
|
|
msgid "Timer"
|
|
|
msgstr "Вақтсанҷ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
|
msgstr "Фармонҳо"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
|
|
|
msgid "&Add Net Device"
|
|
|
msgstr "&Илова кардани Дастгоҳи Шабакавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:147
|
|
|
msgid "&Modify '%1'"
|
|
|
msgstr "&Тағирдиҳии '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:148
|
|
|
msgid "&Remove '%1'"
|
|
|
msgstr "&Хориҷкунии '%1'"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:152
|
|
|
msgid "&Modify..."
|
|
|
msgstr "&Тағирдиҳӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:153
|
|
|
msgid "&Remove..."
|
|
|
msgstr "&Хориҷкунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:219
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
|
|
|
msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки интерфейси шабакавии '%1'-ро хориҷ кунед ?"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netconfig.cpp:270
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
|
|
|
"interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо аллакай интерфейси шабакавиро бо чунин ном доред. Марҳамат карда "
|
|
|
"интерфейси дигарро интихоб кунед"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:56
|
|
|
msgid "Network Interface"
|
|
|
msgstr "Интерфейси Шабакавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:64
|
|
|
msgid "Interface:"
|
|
|
msgstr "Интерфейс:"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:101
|
|
|
msgid "Show timer"
|
|
|
msgstr "Нишон додани вақтсанҷ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:108
|
|
|
msgid "hh - Total hours online"
|
|
|
msgstr "hh - Ҳамагӣ соатҳо дар алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:112
|
|
|
msgid "mm - Total minutes online"
|
|
|
msgstr "mm - Ҳамагӣ дақиқаҳо дар алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:116
|
|
|
msgid "ss - Total seconds online"
|
|
|
msgstr "ss - Ҳамагӣ сонияҳо дар алоқа"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:131
|
|
|
msgid "Enable connect/disconnect"
|
|
|
msgstr "Даргиронидани пайвастшавӣ/кандашавӣ"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:135
|
|
|
msgid "Connect command:"
|
|
|
msgstr "Фармони пайвастшавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/net/netdialog.cpp:146
|
|
|
msgid "Disconnect command:"
|
|
|
msgstr "Фармони кандашавӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
msgstr "&Боздоштан"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
|
|
|
"delete this host entry?\n"
|
|
|
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
|
|
|
"delete this host entry?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"This host has the following monitor associated. Do you really want to delete "
|
|
|
"this host entry?\n"
|
|
|
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
|
|
|
"delete this host entry?"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
|
|
|
msgid "Delete Host Entry"
|
|
|
msgstr "Нобудсозии Навиштаҷоти Соҳиб"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
|
|
|
msgid "Please enter a name for this monitor"
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда номи ин дидабонро ворид кунед"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
|
|
|
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
|
|
|
msgstr "Марҳамат карда номи дурустро барои шиносаи объект ворид кунед"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
|
|
|
msgid "SNMP Host Probe"
|
|
|
msgstr "Санҷиши Соҳиби SNMP"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
|
|
|
msgid "Probing for common object identifiers..."
|
|
|
msgstr "Санҷиши шиносаҳои оммавии объектҳо..."
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
|
|
|
msgid "Results of scanning host %1:"
|
|
|
msgstr "Натиҷаи сканеркунии соҳиби %1:"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
|
|
|
"folder below"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"GKrellm пуштибонии мавзӯъҳо. Барои истифодаи мавзӯъҳои gkrellm онҳоро дар "
|
|
|
"феҳристи поён кушоед"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:78
|
|
|
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
|
|
|
msgstr "Konqueror-ро дар феҳристи мавзӯъҳои KSim кушоед"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:90
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
msgstr "Муаллиф:"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:100
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
msgstr "Мавзӯъ"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:107
|
|
|
msgid "Alternate themes:"
|
|
|
msgstr "Мавзӯъи интихобӣ:"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:115
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
msgstr "Ҳуруф:"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:122
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
msgstr "Хурд"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:123
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Муқаррарӣ"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:124
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
msgstr "Калон"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:125
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
msgstr "Интихобӣ"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:238
|
|
|
msgid "None Specified"
|
|
|
msgstr "Таъин Нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: themeprefs.cpp:239
|
|
|
msgid "None specified"
|
|
|
msgstr "Таъин нашудааст"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:73
|
|
|
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selected object:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:195
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "textLabel1"
|
|
|
msgstr "Нишона"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:24
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "SNMP Hosts"
|
|
|
msgstr "Санҷиши Соҳиби SNMP"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:68
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:119
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "SNMP Monitors"
|
|
|
msgstr "Дидабонҳо"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/configwidget.ui:169
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Host"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:38
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "&Hostname:"
|
|
|
msgstr "Номи диск:"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Authentication Details"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Community String:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&ecurity name:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security &level:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Authentication type:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P&rivacy type:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:229
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Priva&cy passphrase:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Authentication &passphrase:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:341
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&SNMP version:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:398
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Test Host..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Monitor"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display type:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Object identifier:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:70
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Options for Label"
|
|
|
msgstr "Тағирдиҳии Нишонаи Санҷанда"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use custom format string:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The text in the edit box is what is displayed except that any occurrence of "
|
|
|
"<b>%s</b> will be replaced with the snmp object value and any occurrence of "
|
|
|
"<b>%n</b> will be replaced with the name of this monitor (see Name input "
|
|
|
"field) ."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:134
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Chart"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:191
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Text Label"
|
|
|
msgstr "Нишона"
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:338
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "blehStatus"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:346
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Options for Chart"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Treat data as byte transfer rate and display the current value inline"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Probe Results"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "&Хориҷкунӣ..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
#~ msgstr "Радкунии Ҳамаи Интихоб"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
|
#~ msgstr "&Боздоштан"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Free Memory / Total Memory"
|
|
|
#~ msgstr "%t - Ҳамагӣ ҳофиза"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time of the pc"
|
|
|
#~ msgstr "Вақти компютер"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uptime of the system"
|
|
|
#~ msgstr "Вақти кории система"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total memory - Free memory"
|
|
|
#~ msgstr "Ҳамагӣ ҳофиза - Ҳофизаи озод"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total swap - Free swap"
|
|
|
#~ msgstr "Ҳамагӣ мубодила - Мубодилаи озод"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Author and Developer"
|
|
|
#~ msgstr "Муаллиф ва Коргардон"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%tM - %fM free"
|
|
|
#~ msgstr "%tM - %fM озод"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%tM - %uM used"
|
|
|
#~ msgstr "%tM - %uM ишғолшуда"
|