|
|
# translation of kcalc.po to hebrew
|
|
|
# translation of kcalc.po to
|
|
|
# TDE Hebrew Localization Project
|
|
|
# Translation of kcalc.po into Hebrew
|
|
|
#
|
|
|
# In addition to the copyright owners of the program
|
|
|
# which this translation accompanies, this translation is
|
|
|
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
|
|
|
#
|
|
|
# This translation is subject to the same Open Source
|
|
|
# license as the program which it accompanies.
|
|
|
#
|
|
|
#
|
|
|
# Assaf Gillat, 2005.
|
|
|
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2005, 2006.
|
|
|
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 17:53+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "tahmar1900"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "tahmar1900@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:77
|
|
|
msgid "TDE Calculator"
|
|
|
msgstr "המחשבון של TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:107
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
msgstr "בסיס"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:112
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "He&x"
|
|
|
msgstr "&הקסא"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:114
|
|
|
msgid "Switch base to hexadecimal."
|
|
|
msgstr "החלף לבסיס 16 (הקסאדצימלי)"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:116
|
|
|
msgid "&Dec"
|
|
|
msgstr "&עשרוני"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:118
|
|
|
msgid "Switch base to decimal."
|
|
|
msgstr "החלף לבסיס עשרוני"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:120
|
|
|
msgid "&Oct"
|
|
|
msgstr "&אוקטלי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:122
|
|
|
msgid "Switch base to octal."
|
|
|
msgstr "החלף לבסיס 8 (אוקטלי)."
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:124
|
|
|
msgid "&Bin"
|
|
|
msgstr "&בינארי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:126
|
|
|
msgid "Switch base to binary."
|
|
|
msgstr "החלף לבינארי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:130
|
|
|
msgid "&Angle"
|
|
|
msgstr "&זווית"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:132
|
|
|
msgid "Choose the unit for the angle measure"
|
|
|
msgstr "בחר יחידות בשביל מדידת זוויות"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:136
|
|
|
msgid "Degrees"
|
|
|
msgstr "מעלות"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:137
|
|
|
msgid "Radians"
|
|
|
msgstr "רדיאנים"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:138
|
|
|
msgid "Gradians"
|
|
|
msgstr "גרדיאנים"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:147
|
|
|
msgid "Inverse mode"
|
|
|
msgstr "מצב הופכי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:170
|
|
|
msgid "Modulo"
|
|
|
msgstr "מודולו"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:171
|
|
|
msgid "Integer division"
|
|
|
msgstr "חילוק בשלם"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:180
|
|
|
msgid "Reciprocal"
|
|
|
msgstr "המספר ההופכי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:187
|
|
|
msgid "Factorial"
|
|
|
msgstr "עצרת"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:198
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
msgstr "ריבוע"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:199
|
|
|
msgid "Third power"
|
|
|
msgstr "בחזקה שלישית"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:207
|
|
|
msgid "Square root"
|
|
|
msgstr "שורש ריבועי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:208
|
|
|
msgid "Cube root"
|
|
|
msgstr "שורש שלישי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:220
|
|
|
msgid "x to the power of y"
|
|
|
msgstr "לעלות את x בחזקת y"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:221
|
|
|
msgid "x to the power of 1/y"
|
|
|
msgstr "להעלות את x בחזקת 1/x"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:420
|
|
|
msgid "&Statistic Buttons"
|
|
|
msgstr "כפתורי &סטטיסטיקה"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:426
|
|
|
msgid "Science/&Engineering Buttons"
|
|
|
msgstr "כפתורים מדעיים/&אלקטרוניים"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:432
|
|
|
msgid "&Logic Buttons"
|
|
|
msgstr "כפתורי &לוגיקה"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:438
|
|
|
msgid "&Constants Buttons"
|
|
|
msgstr "&כפתורי קבועים"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:445
|
|
|
msgid "&Show All"
|
|
|
msgstr "&הראה הכל"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:448
|
|
|
msgid "&Hide All"
|
|
|
msgstr "&הסתר הכל"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:549
|
|
|
msgid "Exponent"
|
|
|
msgstr "מעריך"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:561
|
|
|
msgid "Multiplication"
|
|
|
msgstr "כפל"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:565
|
|
|
msgid "Pressed Multiplication-Button"
|
|
|
msgstr "נלחץ כפתור הכפלה"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:569
|
|
|
msgid "Division"
|
|
|
msgstr "חילוק"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:575
|
|
|
msgid "Addition"
|
|
|
msgstr "חיבור"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:581
|
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
|
msgstr "חיסור"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:588
|
|
|
msgid "Decimal point"
|
|
|
msgstr "נקודה עשרונית"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
|
|
|
msgid "Pressed Decimal Point"
|
|
|
msgstr "נלחצה נקודה עשרונית"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:597
|
|
|
msgid "Result"
|
|
|
msgstr "תוצאה"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
|
|
|
msgid "Pressed Equal-Button"
|
|
|
msgstr "נלחץ כפתור שוויון"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:643
|
|
|
msgid "Memory recall"
|
|
|
msgstr "שליפה מהזיכרון"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:651
|
|
|
msgid "Add display to memory"
|
|
|
msgstr "הוסף תצוגה לזיכרון"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:652
|
|
|
msgid "Subtract from memory"
|
|
|
msgstr "חסר מהזיכרון"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:661
|
|
|
msgid "Memory store"
|
|
|
msgstr "אחסן בזיכרון"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:667
|
|
|
msgid "Clear memory"
|
|
|
msgstr "נקה זיכרון"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:676
|
|
|
msgid "Pressed ESC-Button"
|
|
|
msgstr "נלחץ כפתור ESC"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:680
|
|
|
msgid "Clear all"
|
|
|
msgstr "נקה הכל"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:692
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
msgstr "אחוז"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:698
|
|
|
msgid "Change sign"
|
|
|
msgstr "החלפת סימן"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:750
|
|
|
msgid "Bitwise AND"
|
|
|
msgstr "ביצוע וגם (AND) על סיביות"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:757
|
|
|
msgid "Bitwise OR"
|
|
|
msgstr "ביצוע או (OR) על סיביות"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:764
|
|
|
msgid "Bitwise XOR"
|
|
|
msgstr "ביצוע XOR על סיביות"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:771
|
|
|
msgid "One's complement"
|
|
|
msgstr "המשלים לאחד"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:779
|
|
|
msgid "Left bit shift"
|
|
|
msgstr "הזזת הסיבית השמאלית"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:788
|
|
|
msgid "Right bit shift"
|
|
|
msgstr "הזזת הסיבית הימנית"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:803
|
|
|
msgid "Hyperbolic mode"
|
|
|
msgstr "מצב היפרבולי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:813
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
msgstr "סינוס"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:814
|
|
|
msgid "Arc sine"
|
|
|
msgstr "ארק סינוס"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:815
|
|
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
|
|
msgstr "סינוס היפרבולי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:817
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
|
|
msgstr "סינוס היפרבולי הופכי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:827
|
|
|
msgid "Cosine"
|
|
|
msgstr "קוסינוס"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:828
|
|
|
msgid "Arc cosine"
|
|
|
msgstr "ארק קוסינוס"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:829
|
|
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
|
|
msgstr "קוסינוס היפרבולי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:831
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
|
|
msgstr "קוסינוס היפרבולי הופכי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:841
|
|
|
msgid "Tangent"
|
|
|
msgstr "טנגנס"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:842
|
|
|
msgid "Arc tangent"
|
|
|
msgstr "ארק טנגנס"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:843
|
|
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
|
|
msgstr "טנגנס היפרבולי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:845
|
|
|
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
|
|
msgstr "טנגנס היפרבולי הופכי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:854
|
|
|
msgid "Natural log"
|
|
|
msgstr "לוגריתם טבעי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:855
|
|
|
msgid "Exponential function"
|
|
|
msgstr "פונקציות שמועלת בחזקה"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:866
|
|
|
msgid "Logarithm to base 10"
|
|
|
msgstr "לוגריתמים בבסיס 10"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:867
|
|
|
msgid "10 to the power of x"
|
|
|
msgstr "10 בחזקת x"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:886
|
|
|
msgid "Number of data entered"
|
|
|
msgstr "מספר המידע שהוכנס"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:888
|
|
|
msgid "Sum of all data items"
|
|
|
msgstr "סכום כל המידע שהוכנס"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
|
|
|
msgid "Median"
|
|
|
msgstr "חציון"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:907
|
|
|
msgid "Mean"
|
|
|
msgstr "ממוצע"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:910
|
|
|
msgid "Sum of all data items squared"
|
|
|
msgstr "סכום כל המידע בריבוע"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:921
|
|
|
msgid "Sample standard deviation"
|
|
|
msgstr "סטיית תקן נדגמת"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:923
|
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
|
msgstr "סטיית תקן"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:933
|
|
|
msgid "Enter data"
|
|
|
msgstr "הזן נתונים"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:934
|
|
|
msgid "Delete last data item"
|
|
|
msgstr "מחק את את פריט המידע האחרון"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:944
|
|
|
msgid "Clear data store"
|
|
|
msgstr "נקה את מאגר הנתונים"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1019
|
|
|
msgid "&Constants"
|
|
|
msgstr "&קבועים"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1768
|
|
|
msgid "Last stat item erased"
|
|
|
msgstr "פריט הסטטיסטיקה האחרון נמחק"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1779
|
|
|
msgid "Stat mem cleared"
|
|
|
msgstr "התחל ניקוי זיכרון"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 16
|
|
|
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "כללי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1825
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
msgstr "הגדרות כלליות"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1833
|
|
|
msgid "Select Display Font"
|
|
|
msgstr "בחירת גופן תצוגה"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "צבעים"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
|
msgid "Button & Display Colors"
|
|
|
msgstr "צבעי הכפתורים והתצוגה"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 16
|
|
|
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constants"
|
|
|
msgstr "קבועים"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2273
|
|
|
msgid "KCalc"
|
|
|
msgstr "KCalc"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2275
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
"(c) 2000-2005, The TDE Team"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
|
"(c) 2000-2005, הצוות של TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
|
|
|
msgid "Write display data into memory"
|
|
|
msgstr "כתוב מידע תצוגה לזיכרון"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:74
|
|
|
msgid "Set Name"
|
|
|
msgstr "הגדר שם"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:75
|
|
|
msgid "Choose From List"
|
|
|
msgstr "בחר מהרשימה"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
msgid "New Name for Constant"
|
|
|
msgstr "שם חדש לקבוע"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
|
msgid "New name:"
|
|
|
msgstr "שם חדש:"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:29
|
|
|
msgid "Pi"
|
|
|
msgstr "פאי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:32
|
|
|
msgid "Euler Number"
|
|
|
msgstr "מספר אויילר"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:35
|
|
|
msgid "Golden Ratio"
|
|
|
msgstr "חיתוך הזהב"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:36
|
|
|
msgid "Light Speed"
|
|
|
msgstr "מהירות האור"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:37
|
|
|
msgid "Planck's Constant"
|
|
|
msgstr "קבוע פלאנק"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:38
|
|
|
msgid "Constant of Gravitation"
|
|
|
msgstr "קבוע הכבידה"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:39
|
|
|
msgid "Earth Acceleration"
|
|
|
msgstr "תאוצת כדור הארץ"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:40
|
|
|
msgid "Elementary Charge"
|
|
|
msgstr "המטען היסודי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:41
|
|
|
msgid "Impedance of Vacuum"
|
|
|
msgstr "עכבת הריק"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:42
|
|
|
msgid "Fine-Structure Constant"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:43
|
|
|
msgid "Permeability of Vacuum"
|
|
|
msgstr "חדירות הריק"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:44
|
|
|
msgid "Permittivity of vacuum"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:45
|
|
|
msgid "Boltzmann Constant"
|
|
|
msgstr "קבוע בולצמן"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:46
|
|
|
msgid "Atomic Mass Unit"
|
|
|
msgstr "יחידת מסה אטומית"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:47
|
|
|
msgid "Molar Gas Constant"
|
|
|
msgstr "קבוע הגז המולרי"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:48
|
|
|
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
|
|
|
msgstr "קבוע הפרופורציה של סטפן־בולצמן"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:49
|
|
|
msgid "Avogadro's Number"
|
|
|
msgstr "מספר אבוגדרו"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:61
|
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
|
msgstr "מתמטיקה"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:62
|
|
|
msgid "Electromagnetism"
|
|
|
msgstr "אלקטרומגנטיות"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:63
|
|
|
msgid "Atomic && Nuclear"
|
|
|
msgstr "אטומי וגרעיני"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:64
|
|
|
msgid "Thermodynamics"
|
|
|
msgstr "תרמודינאמיקה"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:65
|
|
|
msgid "Gravitation"
|
|
|
msgstr "גרוויטציה"
|
|
|
|
|
|
#: kcalc_core.cpp:965
|
|
|
msgid "Stack processing error - empty stack"
|
|
|
msgstr "שגיאה בעיבוד המחסנית - המחסנית ריקה"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Colors"
|
|
|
msgstr "צבעי תצוגה"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
|
msgstr "&קידמה:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 49
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Background:"
|
|
|
msgstr "&רקע:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Button Colors"
|
|
|
msgstr "צבעי כפתורים"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 120
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Functions:"
|
|
|
msgstr "&פונקציות:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 131
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "He&xadecimals:"
|
|
|
msgstr "הק&סדצימליים:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 142
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "O&perations:"
|
|
|
msgstr "פעו&לות:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 210
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Numbers:"
|
|
|
msgstr "&מספרים:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "St&atistic functions:"
|
|
|
msgstr "פו&נקציות סטטיסטיות:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 240
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Memory:"
|
|
|
msgstr "זי&כרון:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 27
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Configure Constants"
|
|
|
msgstr "הגדרות קבועים"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 38
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C1"
|
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 99
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Predefined"
|
|
|
msgstr "מוגדרים מראש"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C2"
|
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 180
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C3"
|
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 251
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C4"
|
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 322
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C5"
|
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 393
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C6"
|
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Precision"
|
|
|
msgstr "דיוק"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Set &decimal precision"
|
|
|
msgstr "הגדר &דיוק עשרוני"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Decimal &digits:"
|
|
|
msgstr "נקודה &עשרונית:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 88
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Maximum number of digits:"
|
|
|
msgstr "&מספר מרבי של ספרות:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
msgstr "שונות"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 134
|
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Beep on error"
|
|
|
msgstr "&צפצף במקרה של שגיאה"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 145
|
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show &result in window title"
|
|
|
msgstr "הראה &תוצאות בכותרת החלון"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 153
|
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group digits"
|
|
|
msgstr "קבץ ספרות"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
|
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The foreground color of the display."
|
|
|
msgstr "צבע הקדמה של התצוגה."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
|
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The background color of the display."
|
|
|
msgstr "צבע הרקע של התצוגה."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
|
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of number buttons."
|
|
|
msgstr "הצבע של כפתורי המספרים."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
|
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of function buttons."
|
|
|
msgstr "הצבע של כפתורי הפונקציות."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
|
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of statistical buttons."
|
|
|
msgstr "הצבע של הכפתורים הסטטיסטיים."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
|
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of hex buttons."
|
|
|
msgstr "הצבע של כפתורי ההקסא."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
|
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of memory buttons."
|
|
|
msgstr "הצבע של כפתורי הזיכרון."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
|
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The color of operation buttons."
|
|
|
msgstr "הצבע של כפתורי הפעולות."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The font to use in the display."
|
|
|
msgstr "הגופן לשימוש בתצוגה."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
|
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximum number of digits displayed."
|
|
|
msgstr "מספר מרבי של ספרות להצגה."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
|
|
|
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
|
|
|
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
|
|
|
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\tKCalc יכול לחשב עם יותר ספרות מאשר המסך יכול להציג.\n"
|
|
|
"\tהגדרות אלו יגרמו לכך שהמקסימום של ספרות\n"
|
|
|
"\tיוצגו, לפני ש-KCalc יתחיל להשתמש בהצגה מדעית.\n"
|
|
|
"\tהצגה מדעית נראית כך 2.34e12.\n"
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
|
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Number of fixed decimal digits."
|
|
|
msgstr "מספר מתוקן של מקומות עשרוניים."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
|
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to use fixed decimal places."
|
|
|
msgstr "האם להשתמש במספר קבוע של מקומות עשרוניים."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
|
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to beep on error."
|
|
|
msgstr "האם לצפצף בשגיאות."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
|
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show the result in the window title."
|
|
|
msgstr "האם להציג את התוצאה בכותרת החלון."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
|
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to group digits."
|
|
|
msgstr "האם לקבץ ספרות."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
|
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show statistical buttons."
|
|
|
msgstr "האם להציג כפתורי סטטיסטיקה."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
|
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
|
|
|
"\t like exp, log, sin etc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"להראות כפתורי פונקציות מדעיות/אלקטרוניות, \n"
|
|
|
"\t כמו לוגריתם, סינוס וכדומה."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show logic buttons."
|
|
|
msgstr "האם להציג כפתורי לוגיקה."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Whether to show constant buttons."
|
|
|
msgstr "האם להציג כפתורי קבועים."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name of the user programmable constants."
|
|
|
msgstr "שם הקבועים ניתני תכנות של המשתמש."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "List of user programmable constants"
|
|
|
msgstr "רשימת הקבועים ניתני תכנות"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decimal &places:"
|
|
|
#~ msgstr "ס&פרות עשרוניות אחרי הנקודה:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
|
|
|
#~ msgstr "כפתורי &אקספוננט/לוגריתמים"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
|
|
|
#~ msgstr "כפתורי &טריגונומטריה"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Built with 32 bit precision"
|
|
|
#~ msgstr "נבנה עם דיוק של %1 סיביות (long double)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Built with 64 bit precision"
|
|
|
#~ msgstr "נבנה עם דיוק של %1 סיביות (long double)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Built with 96 bit precision"
|
|
|
#~ msgstr "נבנה עם דיוק של %1 סיביות (long double)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Built with %1 bit precision"
|
|
|
#~ msgstr "נבנה עם דיוק של %1 סיביות (long double)"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n"
|
|
|
#~ "was conditionally reduced at compile time from\n"
|
|
|
#~ "'long double' to 'double'. \n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Owners of systems with a working libc may \n"
|
|
|
#~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n"
|
|
|
#~ "precision enabled. See the README for details."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "נבנה עם דיוק של %1 סיביות\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "שים לב: עקב ספריית C פגומה, הדיוק\n"
|
|
|
#~ "של KCalc הופחת בעת ההידור\n"
|
|
|
#~ "מ־\"long double\" ל־\"double\".\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "משתמשים שיש להם מערכת עם\n"
|
|
|
#~ "גרסה פועלת של libc יכולים להדר מחדש את\n"
|
|
|
#~ "KCalc עם האפשרות לדיוק של \"long double\".\n"
|
|
|
#~ "עיין בקובץ README לפרטים נוספים."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
|
|
|
#~ msgstr "האם להציג כפתורי אקספוננט\\לוגריתמים."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons."
|
|
|
#~ msgstr "האם להציג כפתורי טריגונומטריה."
|