You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

172 lines
5.7 KiB

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatické záložky"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Nastaviť automatické záložky"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Upraviť položku"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Vzorka:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Regulárny výraz. Pre odpovedajúce riadky budú vytvorené záložky.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie podľa vzorky nebude rozlišovať veľkosť "
"písmen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimálne hľadanie"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie vzorky bude minimálne. Ak neviete, čo to "
"znamená, prečítajte si prílohu o regulárnych výrazov v manuáli pre Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Maska súborov:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Zoznam masiek pre mená súborov, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre "
"obmedzenie tejto vzorky pre súbory s daným menom.</p>"
"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo od položky s typom MIME. Sprievodca vám "
"zoznamy jednoducho predvyplní.</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Typy MIME:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Zoznam typom MIME, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre obmedzenie "
"tejto vzorky pre súbory s daným typom.</p>"
"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo pre zobrazenie zoznamu existujúcich "
"typov.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Stlačením tohto tlačidla sa zobrazí zoznam typov MIME, ktoré sú dostupné na "
"vašom systéme. Ak niektorý typ použijete, maska súborov sa doplní podľa tohto "
"typu.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Vyberte typy MIME pre túto vzorku.\n"
"Uvedomte si, že as tým automaticky upravia aj asociované prípony súborov."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Vyberte typy MIME"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Vzorky"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorka"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Typy MIME"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Masky súborov"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento zoznam obsahuje nastavené položky pre automatické záložky. Ak máte "
"otvorený dokument, položky sa použijú takto: "
"<ol>"
"<li>Položka sa zahodí, ak je definovaný typ MIME alebo maska súboru, ale ani "
"jedno nezodpovedá aktuálnemu dokumentu.</li>"
"<li>Inak sa každý riadok dokumentu skontrolujte oproti vzorke a na odpovedajúce "
"riadky sa nastavia záložky.</li></ol></p>"
"<p>Tlačidlá dole slúžia na správu zoznamu.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Nová..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Stlačením tohto tlačidla vytvoríte novú položku pre automatické záložky."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Stlačením tohto tlačidla odstránite aktuálne vybranú položku."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Upraviť..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Stlačením tohto tlačidla môžete upraviť aktuálny vybranú položku."