You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4390 lines
91 KiB

# translation of kpovmodeler.po to Korean
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:31+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, "
"jachin@hanafos.com"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "열기위한 파일"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "OpenGL 랜더링 사용안함"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "직접 랜더링 사용안함"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "새로운 %1 추가"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "객체 추가"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "bicubic 패치"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "포인트(%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "보통 (형식 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "전처리 (형식 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "단계:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "평면도:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "포인트:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV 백터"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "블랜드 맵 수정기"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "빈도:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "상태:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "웨이프 형태:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "경사"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "트라이앵글"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "사인곡선"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "가리비모양"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "입방체"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poly"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "표시자:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "물방울"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "물방울 실린더"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "끝 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "끝 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "반지름 (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "반지름 (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "끝 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "끝 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "반지름:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "강도:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "시작 :"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "질풍"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "계층"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "물방울 구"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "반지름 (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "반지름 (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "반지름 (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "중앙:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "다음까지 경계"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "하위 객체 없음"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= 클립됨)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "상자"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "코너 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "코너 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "코너 1;"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "코너 2;"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "충돌 맵"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "파일 형식:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "파일명:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "한 번"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "삽입:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "없음"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "쌍일차"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "일반화됨"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "맵 형식:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "평면"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "구체형"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "원통형"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "도넛형"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "색인 사용"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "충돌 크기:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
msgid "camera"
msgstr "카메라"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "위치"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "보기"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "원근"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "정사영"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "물고기 눈"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "최대 확장 각"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "옴니맥스"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "파노라마"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "원통형"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: 세로, 고정된 시점"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: 세로, 고정된 시점"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: 세로, 다양한 시점"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: 가로, 다양한 시점"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "카메라 형식:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "원통 형식:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "하늘:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "방향:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "오른쪽:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "위:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "보기:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "각:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "초점 문지르기"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "조리개:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "문지르기 예시:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "초점 포인트:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "컨피던스:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "변화:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "랜더러로 내보내기"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "하늘 백터는 null 백터가 아님."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "방향 백터 null 백터 아님."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "오른쪽 백터 null 백터 아님."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "위 백터 null 백터 아님"
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "해당 카메라 형식에서는 각이 180도 미만이어야 함."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "클립됨"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= 다음까지 경계)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "적색:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "녹색:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "청색:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "필터"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "전송"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "배경:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "와이어 프레임:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "선택:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "제어 포인트:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "축:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "보기 필드:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "코멘트"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "원뿔"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "반지름 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "반지름 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "반지름 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "반지름 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Open"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "반지름 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "반지름 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "통합"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "교차"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "차이"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "병합"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "통합"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "교차"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "차이"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "병합"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "원통"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "변경 %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "선언"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "확인자:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "연결된 객체:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "선택..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "확인자를 입력하십시오!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"확인자는 문자, 숫자, 언더바('_')로 이루어 집니다.\n"
"첫번째 글자는 문자나 언더바여야만 합니다!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "povray 예약 단어는 확인자로 사용할 수 없습니다!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "povray 명령은 확인자로 사용할 수 없습니다!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "특별한 확인자를 입력하십시오!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "%1 삭제"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "객체 삭제"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr "\"%1\" 선언은 남아있는 몇몇 링크 때문에 제거될 수 없습니다."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "밀도"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "일반 설정"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "세부 레벨:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "아주 낮음"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "높음"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "매우 높음"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "텍스쳐 미리보기:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "로컬"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "미리보기(&P)"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Povray 출력"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray가 종료 코드 %1과 함께 비정상적으로 종료되었습니다.\n"
"자세한 내용은 Povray 출력을 참고하십시오."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"랜더링 도중 오류가 발생했습니다. \n"
"자세한 내용은 Povray 출력을 참고하십시오."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"객체가 수정되었습니다.\n"
"\n"
"변경사항을 저장하시겠습니까?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "저장되지 않은 변경사항"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "객체 속성"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "디스크"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "구멍 반지름 (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "구멍 반지름 (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "보통:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "구멍 반지름:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "일반화"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "보통 백터는 null 백터가 아닙니다."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "반지름은 구멍 반지름보다 작을 수 없습니다."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "경고/오류가 있습니다:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "경고가 있습니다:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "오류가 있습니다:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "진행"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"<b>진행</b>을 클릭하면, 프로그램은\n"
"현재의 동작을 진행 시도 합니다."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"<b>최소<b>를 클릭하면, 프로그램은\n"
"현재 동작을 취소합니다."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "POV-Ray 를 위한 모델러"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "텍스쳐"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "POV-Ray 3.5 객체"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "그래픽 객체"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "완료"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "주위 색상"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "색상:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "발산:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "휘도:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Crand:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "반사에 대한 에너지 보존"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "퐁:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Phong 크기:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "반사:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "거침:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "금속성:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "훈색"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "양:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "두깨:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "거칠기:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "반사"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "최소:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "최대:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "프레넬 반사력"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "감소:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "안개"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "안개 형식:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "일정한"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "지면"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "거리:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "거칠기"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "값:"
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "옥타브:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "오메가:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "람다:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "농도:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "옵셋: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "높이: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "위: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "범용 광자"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "광자 번호"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "카운트"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "모으기"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "최소:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "최대:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "미디어"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "최대 중지:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "요소:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "지터:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "최대 자취 레벨:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "범용 사용"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "adc 탈출:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "자동중지:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "확장"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "증가:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "배율기:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "범용 설정"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "주위 빛:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "설정된 감마:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "높음 회색 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "훈색 파장 길이:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "최대 교차:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "최대 자취 레벨:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "물결 수:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "노이즈 생성기:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "기본"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "범위 수정"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "페르린"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "파장(포브레이 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "밝기:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "카운트:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "최대 거리:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "오류 경계:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "회색 스레드:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "낮은 오류 요소:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "최소 재사용:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "가장 가까운 카운트:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "반복 제한:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "최대 교차는 양수여야 합니다."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "최대 자취 레벨은 양수여야 합니다."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "물결의 수는 양수여야 합니다."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "가장 가까운 카운트는 1과 10 사이어야 합니다."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "반복 제한은 1 또는 2어야 합니다."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "OpenGL 지원 불가"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "정면"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "왼쪽에서 보기"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "오른쪽에서 보기"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "위애서 보기"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "아래에서 보기"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "정면에서 보기"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "뒤에서 보기"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "카메라 없음"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1543
msgid "(unnamed)"
msgstr "(이름없음)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "격자로 스냅"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "제어 포인트 없음"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "제어 포인트"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "알 수 없는 GL 보기 형식"
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D 보기"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D 보기(%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3D 보기 형식:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "그림자 없음"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "이미지 없음"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "반사 없음"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "반짝임 두 배"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "가시 레벨: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "관계"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "표시된 격자"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "제어 포인트 격자"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D 이동"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "스케일링:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "회전:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "높이 필드"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "워터 레벨:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "이미지맵"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "모두 거름"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "모두 전송"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "색인된 필터"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "색인된 전송"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "새 필터 추가"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "필터 제거"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "새 전송 추가"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "전송 제거"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "오류 삽입"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "세부사항"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1은 %2 객체의 것으로, 삽입될 수 없습니다."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "삽입되지 않은 객체:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "객체 새 이름으로 삽입"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "첫 하위 부분"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "어떤"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "마지막 하위 부분"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "동류"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "객체 새 이름으로 삽입"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr " 첫 하위부분"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "마지막 하위부분"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "동류"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "내부"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "굴절:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "부식:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "분산:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "분산 예시:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "사라짐 거리:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "사라짐 정도:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "내부 택스쳐"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "iso표면"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "상자"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "구"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "코너1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "코너2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "최대 기울기 적용"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "모든 교차"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "기능:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "컨테이너:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "정확도:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "최대 기울기:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "값:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "최대 자취:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "julia 도형"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia 파라미터:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Algebra 형식:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "4원수"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "하이퍼컴플렉스"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "기능 형식:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "최대 반복:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "정확도:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "슬라이스 보통:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "슬라이스 거리:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "슬라이스 보통 백터는 null 백터가 아닙니다."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "슬라이스 보통 백터의 구성요소 'k'는 0이 아닙니다."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr "기능 'sqr' 과 'cube' 만이 quaternion algebra에 정의되어 있습니다."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "선반"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "포인트 %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "포인트 추가"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "포인트 제거"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "스플라인 형식:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "선형 스플라인"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "사각 스플라인"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "큐빅 스플라인"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bezier 스플라인"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "스플라인 포인트:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "선형 스플라인은 최소한 2 포인트가 필요합니다."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "사각 스플라인은 최소한 3 포인트가 필요합니다."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "큐빅 스플라인은 최소한 4 포인트가 필요합니다."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Bezier 스플라인은 조각마다 4 포인트가 필요합니다."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "기본 보기 레이아웃:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "사용가능한 보기 레이아웃:"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "보기 레이아웃"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "형식"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "도킹 위치:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "칸 너비:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "보기 높이:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "새 칸"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "아래"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "탭"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "플로팅"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "위치 x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "보기 레이아웃은 빈 이름을 가지지 않습니다."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr "첫 번째 보기 레이아웃 항목의 도킹 위치는 '새 칸' 이 되어야 합니다."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "라이브러리 보기"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "라이브러리 객체"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "라이브러리: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "이 라이브러리는 읽기 전용입니다."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "현재 라이브러리는 해당 항목을 가지고 있지 않습니다."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "항목을 제거할 수 없습니다."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "새 객체를 생성할 수 없습니다."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "하위 라이브러리 생성"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "하위 라이브러리 이름 입력: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "라이브러리가 이미 존재합니다."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "하위 라이브러리를 생성할 수 없습니다."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "이름: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "키워드:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "미리보기 이미지 변경"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "객체 불러오기"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"객체가 수정되었지만, 저장되지 않았습니다.\n"
"저장하시겠습니까?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "라이브러리 생성"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "만든이: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "설명: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "라이브러리 변경사항을 허용합니까?"
#: pmlibraryiconview.cpp:280
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "\"%1\"의 \"%2\" 로의 이동 오류"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "탐색:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "탐색(&S)"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "빛"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "조명효과 위치"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "조명 효과"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "스포트라이트"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "원통형 빛"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "그림자 없는 빛"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "세밀함:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "효과 위치"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "병렬"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "구역 빛"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "구역 형식:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "사각형"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "원형"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "축 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "축 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "크기 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "크기 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "적용:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "방향"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr "지터"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "사라짐"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "미디어 반응"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "미디어 감쇠"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "빛 그룹"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "범용 빛"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "플로트 값을 %1과 %2 사이로 입력하십시오."
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "플로트 값을 %1 이상으로 입력하십시오."
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "플로트 값을 %1보다 크게 입력하십시오."
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "플로트 값을 %1 이하로 입력하십시오."
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "플로트 값을 %1 보다 작게 입력하십시오."
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "유효한 플로트 값을 입력하십시오!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "정수값 %1과 %2 사이로 입력하십시오."
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "정수값을 %1 이상으로 입력하십시오."
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "정수값을 %1 이하로 입력하십시오."
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "유효한 정수값을 입력하십시오!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "프로토타입:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "텍스쳐 목록"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "착색 목록"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "색상 목록"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "밀도 목록"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "보통 목록"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "확인자"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "벽돌"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "육각형"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "벽돌 크기:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "모르타르:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "해당 목록 형식에서는최대 두 하위 항목을 가질 수 있습니다!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "다음과 유사하게 모임"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "재료"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "재료 맵"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "미디어"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "방법:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "간격:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "예시"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "비율:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "안티 얼라이싱:"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "레벨:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "흡수"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "방사"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "분산"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "특성:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "종료:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "최소 숫자보다 작은 예시의 최대 숫자."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "그물"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "내부 백터:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "%1 이동"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "객체 이동"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "해당 포인트에 \"%1\" 선언을 삽입할 수 없습니다."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "링크된 객체 뒤로 선언 \"%1\"이 이동할 수 없습니다."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"%1 \"%2\" 은(는) 선언 \"%3\"로의 링크를 가지고 있고, 삽입 포인트는 선언 후에 "
"올 수 없기 때문에 이동할 수 없습니다."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "보통"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "충돌 크기"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "정확도"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV 매핑"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "라이브러리"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "생성..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "라이브러리 세부사항"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "만든이"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "디렉터리가 이미 존재합니다."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "디렉터리를 생성할 수 없습니다."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "라이브러리를 수정할 수 없습니다."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "이 라이브러리는 수정 가능합니다."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "객체 링크"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "선언 \"%1\" 은(는) 잘못된 형식입니다."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "객체 선택"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "하위분할"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "구:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "원통:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "원뿔:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "원환체"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "디스크:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "물방울 구:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "물방울 원통:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "선반:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "회전 표면:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "프리즘:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "극 이차 타원:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "구형으로 닦아내기"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "높이 영역:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "크기"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "일반:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "카메라 시점"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "향상된 프로젝션의 자세한 세부사항"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "직접 랜더링"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "변경사항은 재시작한 후에 적용됩니다!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "객체 \"%1\"은(는) %2 을(를) 지원하지 않습니다."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "클래스 \"%1\"은(는) %2을(를) 지원하지 않습니다."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "색인"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "값"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "clock에 기본값인 0.0을 사용"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "clock_delta에 기본값인 1.0을 사용"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"참고: 전체 povray 문법은 아직 지원되지 않습니다. 만약, 지원되지 않는 povray "
"코드를 추가하고 싶다면, 이 두 개의 큭별한 코멘트 사이에 입력할 수 있습니다. "
"\"//*PMRawBegin\" 와(과) \"//*PMRawEnd\" 입니다."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "%1 줄: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "%1 오류의 최대값에 도달했습니다."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "%1 경고의 최대값에 도달했습니다."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "'%1' 이 예상되었으나, 토큰 '%2' 을(를) 찾았습니다."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "예상하지 못한 토큰 '%1'."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "%1을 %2에 삽입할 수 없습니다."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "정의되지 않은 객체 \"%1\" 입니다."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "객체 \"%1\"은(는) 해당 포인트에서 정의되지 않았습니다."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "가져오기..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "내보내기(&E)..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "랜더링 모드"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "랜더링"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "랜더링 모드..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "랜더링 창"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "가시 레벨: "
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "가시 레벨"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "세부 일반 :"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "세부 일반 레벨"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "일반 설정"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "하늘 구"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "무지개"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "안개"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "내부"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "밀도"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "재료"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "원뿔"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "원환체"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "선반"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "프리즘"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "회전 표면"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "극 이차 타원"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia 도형"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "높이 필드"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "물방울"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "물방울 구"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "물방울 원통"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "일반"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "폴리놈"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "선언"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "객체 링크"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "다음까지 경계"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "다음까지 클립"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "빛"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "다음처럼 보임"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "통과하여 투영됨"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "바이큐빅 패치"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "디스크"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "텍스쳐"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "착색"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "솔리드 색상"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "텍스쳐 목록"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "색상 목록"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "착색 목록"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "보통 목록"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "밀도 목록"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "완료"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "맵 수정자 블랜딩"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "텍스쳐 맵"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "재료 맵"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "착색 맵"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "색상 맵"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "보통 맵"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "충돌 맵"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "경사 맵"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "밀도 맵"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "경사"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "휨"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "이미지 맵"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "빠른색상"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "스케일링"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "매트릭스"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "코멘트"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Iso 표면"
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "범용 광자"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "광자"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "빛 그룹"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "내부 텍스쳐"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "구 닦아내기"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "그물"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "객체 찾기"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "%1 가져오기"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "선택부분 잘라내기..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "선택부분 삭제..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "선택부분 클립보드로 복사..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "드레그"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "놓기"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "클립보드 내용 삽입..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "최근 변경사항 실행취소..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "최근 변경사항 재실행..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "선언"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "패턴"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "아게이트"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "평균"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "상자"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "충돌"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "밀도 파일"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "기울기"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "레오파드"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "맨델"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "마블"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "양파"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "퀼트"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "레디얼"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "잔물결"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "나선1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "나선2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "얼룩덜룩"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "물결"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "나무"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "주름"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "형태:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "거리:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "옵셋:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "솔리드:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "파일:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "첨부 내용:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "기울기:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "컴플렉스 번호:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "자석"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "형식 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "형식 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "외부 형식:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: 1 만 돌려줌"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: 문자화 유틸 Bailout"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: 실제 부분"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: 예측 부분"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: 네모진 실제 부분"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: 네모진 예측 부분"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: 절대값"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "내부 형식:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: 절대값 최소"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: 절대값 마지막"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "퀼트 제어:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "낮은 경사:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "높은 경사:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "높이"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "낮은 높이:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "높은 높이:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "나선형 번호:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "범용 설정 사용"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "값:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "광자"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "목표"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "공간 배율기:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "굴절"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "수집함"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "착색"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "평면"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "거리"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "불러옴"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "비활성화됨"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "설치된 플러그인"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "비활성화"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr ""
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr ""
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "순서"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "공식:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "포브레이 3.1 파일 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.1 파일 (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.1 포함 파일 (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.5 파일 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.5 파일 (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.5 포함 파일 (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "매트릭스"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Boolean 표현식이 예상되었음"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "패턴이 없는 거칠기를 발견했습니다."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "유효하지 않은 목록 번호."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "확인자"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "플로트, 색상 또는 백터 확인자를 기다립니다. "
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "확인자 \"%1\"은(는) 정의되지 않았습니다."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "구간 연산자에 잘못된 연산수."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "플로트 혹은 백터 표현식이 예상됨"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "플로트 표현식이 예상됨"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "색상으로 백터를 증가시킬 수 없음"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "색상으로 백터를 나눌 수 없음"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "백터로 색상 나눌 수 없음"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "백터와 색상을 더할 수 없음"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "색상에 백터를 더할 수 없음"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "백터와 색상을 빼기할 수 없음"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "색상 표현식 예상됨"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "threshold 값은 양수여야 함"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "높이 필드 형식"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "높이 필드 파일"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "워터 레벨은 0과 1 사이어야 합니다."
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "글꼴 파일 이름"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "텍스트의 문자열"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "최대 반복이 1보다 적음, fixed"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "정확도가 1.0보다 적음, fixed"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "폴리놈 순서는 2부터 7까지 중에 있어야 함"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%1 계수가 순서 %2의 폴리놈에 필요함"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "패치 형식은 0 또는 1이어야 함"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "해당 스플라인 형식은 적어도 %1 포인트가 필요함"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Bezier 스플라인은 각 조각마다 4포인트가 필요함"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "선형 스플라인은 적어도 4 포인트가 필요함"
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "선형 스플라인 닫히지 않음"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "사각 스플라인은 적어도 5 포인트가 필요함."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "사각 스플라인 닫히지 않음"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "큐빅 스플라인은 적어도 6 포인트가 필요합니다."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "큐빅 스플라인 닫히지 않음"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Bezier 스플라인 닫히지 않음"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "회전 표면에는 적어도 4 포인트가 필요함"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "포인트 %1와(과) %2의 v 좌표는 달라야 합니다; fixed"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "v 좌표는 분명하게 증가해야 합니다; fixed"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "동-서 표현자는 0.001 보다 커야합니다."
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "남-북 표현자는 0.001보다 커야합니다."
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "잘못된 메트릭스 값입니다."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "잘못된 선언 형식"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "파일명을 기다립니다."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "휨 형식을 기다립니다"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "알 수 없는 비트맵 형식"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Old Reflection 문법 사용"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "그래픽 객체 예상됨"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "빈 화면을 랜더링할 수 없습니다.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "임시 파일에 화면을 쓸 수 없습니다.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"povray 불러올 수 없습니다.\n"
"설치 여부를 확인하고 다른 povray 명령을 설정하십시오."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Povray 명령"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "명령:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Povray 사용자 문서"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "라이브러리 경로:"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "위"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "아래"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray는 20개의 라이브러리 경로만을 지원합니다."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "라이브러리 경로에 이 경로가 이미 등록되어 있습니다."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "일시중지"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "재시작"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "실행"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "일시중지됨"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"알 수 없는 이미지 형식입니다.\n"
"유효한 접미사(확장자)를 입력하십시오."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "쓰기가 지원되지 않는 형식입니다."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"이미지를 올바르게 쓸 수 없습니다.\n"
"형식이 잘못되었습니까?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"이미지를 쓸 수 없습니다.\n"
"권한이 없습니다."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "완료"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray가 비정상적으로 종료되었습니다.\n"
"자세한 내용은 povray 출력을 보십시오."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "실행, %1 픽셀/초"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "감마:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "랜더링된 객체"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "벽"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "벽 사용"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "색상 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "색상 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "플로어"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "플로어 사용"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "안티얼라이싱"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "안티얼라이싱 사용"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "최소한 하나의 객체는 선택되어야 합니다."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "프리즘"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "높이 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "높이 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "포인트 %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "닦아내기 형식:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "선형 닦아내기"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "원뿔형 닦아내기"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "높이 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "높이 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "하위 프리즘 %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "하위 프리즘 추가"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "하위 프리즘 제거"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "새 하위 프리즘"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "하위 프리즘 추가"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "선형 스플라인은 적어도 3 포인트를 필요로 합니다."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "사각 스플라인은 최소한 4 포인트가 필요합니다."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "큐빅 스플라인은 최소한 5 포인트가 필요합니다."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Bezier 스플라인은 조각마다 3 포인트가 필요합니니다."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr ""
"POV-Ray 3.1에서는 bezier 스플라인에서 하위 프리즘 사용이 불가능 합니다."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "투과됨"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "객체 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "텍스쳐 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "착색 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "보통 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "완료 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "텍스쳐 맵 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "착색 맵 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "색상 맵 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "보통 맵 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "경사 맵 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "밀도 맵 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "내부 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "미디어 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "하늘 구 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "무지개 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "안개 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "재료 선언"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "밀도 선언"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "빠른 색상"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr ""
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "항상 예시"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "최대 예시:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Pretrace 시작:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Pretrace 종료:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "무지개"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "원호 각:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "감소 각:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "무지개에서 원호 각은 감소 각보다 작아야 합니다."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "방향 백터가 0."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "위 백터가 0."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "방향과 위 백터가 공동-선형."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr ""
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Povray 코드:"
#: pmrendermanager.cpp:1317
msgid "not supported"
msgstr "지원 안됨"
#: pmrendermanager.cpp:1320
msgid "approximated"
msgstr "대략"
#: pmrendermanager.cpp:1517
msgid "left"
msgstr "왼쪽"
#: pmrendermanager.cpp:1520
msgid "right"
msgstr "오른쪽"
#: pmrendermanager.cpp:1523
msgid "bottom"
msgstr "아래"
#: pmrendermanager.cpp:1526
msgid "top"
msgstr "위"
#: pmrendermanager.cpp:1529
msgid "front"
msgstr "앞"
#: pmrendermanager.cpp:1532
msgid "back"
msgstr "뒤"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "새로운 모드"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: 빠른 색상, 최대 주변 빛만"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: 지정된 발산과 주변 빛"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: 그림자 랜더링, 확장된 빛은 안함"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: 그림자 랜더링, 확장된 빛 포함"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "6, 7: 텍스쳐 패턴 계산"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: 반사된, 굴절된, 전달된 빛 계산"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr "9: 미디어 계산"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "10: radiosity 계산, 미디어는 안함"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "11: radiosity 와 미디어 계산"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "하위구역"
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "칸 시작:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "칸 종료:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "열 시작:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "열 종료:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "품질"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "품질:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "반복 없음"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "반복"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "출력"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "랜더링 모드에 대한 설명을 입력하십시오."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "회전"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "스케일링"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "예상치 못한 문자 '%1' 이(가) \"%2\" 후에 발생"
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "예상치 못한 문자 %1이(가) \"%2\" 후에 발생"
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "기능 명령문 종료되지 않음"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "알 수 없는 지시"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "문자열 종료 안됨"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "코멘트 종료 안됨"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Raw povray 종료 안됨"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "장면"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr ""
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Povray 옵션"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "그래픽 보기"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "OpenGL 디스플레이 설정"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "색상 설정"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "격자 설정"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "객체"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "객체 디스플레이 설정"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "속성 보기"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "텍스쳐 미리보기"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "텍스쳐 미리보기 디스플레이 설정"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "보기 레이아웃 디스플레이 설정"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "객체 라이브러리"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "객체 라이브러리 디스플레이 설정"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "플러그인 설정"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "경로 보기(&P)"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "경로 숨기기(&P)"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "새로운 위에서 보기"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "새로운 아래에서 보기"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "새로운 왼쪽에서 보기"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "새로운 오른쪽에서 보기"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "새로운 앞에서 보기"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "새로운 뒤에서 보기"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "새로운 카메라 시점"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "새로운 객체 트리"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "새로운 속성 보기"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "새로운 라이브러리 탐색기"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "보기 레이아웃"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "보기 레이아웃 저장..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Povray 모델러 파일(*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "저장할 변경 사항이 없습니다"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"이 이름의 파일이 이미 존재합니다. \n"
"덮어쓰시겠습니까?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "하늘구"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "경사"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "경사:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "솔리드 색상"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "반대"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr ""
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "회전 표면"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "포인트 %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "회전 표면 객체는 적어도 4 포인트가 필요합니다."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "포인트 %1와(과) %2의 v 좌표는 서로 달라야 합니다."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "v 좌표는 분명하게 증가해야 합니다."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "구"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "구 닦아내기"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "가운데 %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "반지름 %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "반지름 %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "반지름 %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "구 추가"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "구 제거"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B 스플라인"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "구:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "오차"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "B-스플라인은 적어도 4 포인트가 필요합니다."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "극 이차 타원"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "표현자:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "동-서:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "남-북:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "텍스트"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "텍스트:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "텍스쳐"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "텍스쳐 맵"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "착색 맵"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "색상 맵"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "보통 맵"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "경사 맵"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "밀도 맵"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "맵 값:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(하위 객체 없음)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(순수 링크)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "맵 값은 증가해야 합니다."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "원환체"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "주 반지름 (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "주 반지름 (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "부 반지름 (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "부 반지름 (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "부 반지름:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "주 반지름:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "번역"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "번역"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "객체 트리"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "부드러운 삼각형"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "삼각형"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "포인트 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "보통 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "포인트 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "보통 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "포인트 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "보통 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "포인트 %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "보통 %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "UV 백터 %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "보통 백터 반전"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "유효한 삼각형을 입력하십시오."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "모든 보통 백터들이 삼각형의 같은 쪽을 가르켜야 합니다."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "알 수 없는 보기 형식 \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "알 수 없는 도킹 위치."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "알 수 없는 보기 형식."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "보기 레이아웃 파일을 열 수 없습니다."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "보기 레이아웃을 찾을 수 없습니다."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "보기 레이아웃 저장"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "보기 레이아웃 이름 입력:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "휨"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "휨 형식:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "반복"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "블랙홀"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "뒤집기:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "반복:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "방향:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "거리 표현자:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "문서 데이터를 불러올 수 없습니다!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"이 문서는 새로운 KPovModerler에 의해 생성되었습니다. 대부분의 문서가 올바르"
"게 불러와지지 않습니다."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "잘못된 최고 레벨 태그"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "알 수 없는 객체 %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "라이브러리 도구모음"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "삽입(&I)"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "한정된 솔리드 기본형"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "한정된 패치 기본형"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "무제한 솔리드 기본형"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "건설적 솔리드 도형"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "주위 효과"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "변형"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "무제한 and 패치 기본형"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "기타 객체"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray 랜더링"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "중앙:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "가져오기..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "내보내기(&E)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "왼쪽에서 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "오른쪽:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "아래"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "위"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "뒤에서 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "추가..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "포인트 제거"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "실행"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "파일:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "속성 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "%1 삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "카운트"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "컨피던스:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "편집..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "파일:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "오류 삽입"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "격자 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "라이브러리 도구모음"