You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcolors.po

378 lines
12 KiB

# translation of kcmcolors.po to Korean
# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003,2004.
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 23:47+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cho Sung Jae"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jachin@hanafos.com"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>색상</h1> 이 모듈은 TDE 데스크탑에 사용될 컬러 스킴을 선택하도록 합니다. "
"데스크탑의 다른 요소, 제목 막대나 메뉴 본문 등등은 \"위젯\"이라고 부릅니다. "
"목록에서 그것을 선택하거나, 데스크톱의 그래픽 표시를 클릭함으로써, 변경하고"
"자 하는 위젯의 색을 선택할 수 있습니다. <p>완전한 색상 스키마로 색상 설정을 "
"저장할 수 있으며, 그것은 또한 수정되거나 지워질 수 있습니다. TDE는 몇몇의 미"
"리 정의 된 사용자 기본 스키마를 제공합니다. <p>모든 TDE 응용 프로그램은 선택"
"된 색상 스키마에 따라 설정됩니다. 이 옵션을 사용하면 TDE 기반이 아닌 응용 프"
"로그램들에서 일부분 혹은 모든 색상 설정이 적용받을 수 있게 됩니다."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"\"적용\"이나 \"확인\" 버튼을 눌렀을 때, 적용되는 색상 설정을 미리 보여주는 화"
"면입니다. 이 미리보기 그림의 다른 부분을 클릭할 수 있습니다. \"위젯 색상\"박"
"스에 있는 위젯 이름은 미리 보기 그림의 클릭한 일부분을 반영하여 변경 됩니다. "
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
msgstr "색상 스키마"
#: colorscm.cpp:154
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
"scheme."
msgstr ""
"이 목록은 직접 생성했던 것들을 포함하는 미리 정의된 색상 스키마의 목록입니"
"다. 목록에서 그것을 선택함으로써, 존재하는 색 스키마를 미리 볼 수 있습니다. "
"현재 스키마는 선택된 색상 스키마에 의해 바뀌게 될 것입니다. <p> 경고: 스키마"
"에 어떤 변화를 준 상태에서 적용을 시키지 않고 다시 스키마에 변화를 주면 적용"
"시키지 않은 정보는 저장되지 않습니다."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
msgstr "스키마 저장(&S)..."
#: colorscm.cpp:165
msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"현재 색상 설정을 색상 스키마로 저장하기를 원한다면, 이 버튼을 누르십시오. 이"
"름을 물을 것입니다."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
msgstr "스키마 삭제(&E)"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"선택된 색상 스키마를 없애고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 만약 색상 스키마"
"를 지울 권한이 없다면, 이 버튼은 이용할 수 없다는 것을 주의하십시오."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
msgstr "스키마 가져오기(&M)..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
"will only be available for the current user."
msgstr ""
"새로운 색상 스키마를 가져오고자 할 경우, 이 버튼을 누르십시오. 색상 스키마는 "
"현재 사용자에게만 적용됩니다."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
msgstr "위젯 색상(&W)"
#: colorscm.cpp:199
msgid "Inactive Title Bar"
msgstr "비활성 제목바"
#: colorscm.cpp:200
msgid "Inactive Title Text"
msgstr "비활성 제목 텍스트"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "비활성 제목 블랜딩"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
msgstr "활성 제목바"
#: colorscm.cpp:203
msgid "Active Title Text"
msgstr "활성 제목 텍스트"
#: colorscm.cpp:204
msgid "Active Title Blend"
msgstr "활성 제목 블렌딩"
#: colorscm.cpp:205
msgid "Window Background"
msgstr "창 배경"
#: colorscm.cpp:206
msgid "Window Text"
msgstr "창 텍스트"
#: colorscm.cpp:207
msgid "Selected Background"
msgstr "선택된 배경"
#: colorscm.cpp:208
msgid "Selected Text"
msgstr "선택된 텍스트"
#: colorscm.cpp:209
msgid "Standard Background"
msgstr "표준 배경"
#: colorscm.cpp:210
msgid "Standard Text"
msgstr "표준 텍스트"
#: colorscm.cpp:211
msgid "Button Background"
msgstr "버튼 배경"
#: colorscm.cpp:212
msgid "Button Text"
msgstr "버튼 텍스트"
#: colorscm.cpp:213
msgid "Active Title Button"
msgstr "활성 제목 버튼"
#: colorscm.cpp:214
msgid "Inactive Title Button"
msgstr "비활성 제목 버튼"
#: colorscm.cpp:215
msgid "Active Window Frame"
msgstr "활성 창 테두리"
#: colorscm.cpp:216
msgid "Active Window Handle"
msgstr "활성 창 조정기"
#: colorscm.cpp:217
msgid "Inactive Window Frame"
msgstr "비활성 창 테두리"
#: colorscm.cpp:218
msgid "Inactive Window Handle"
msgstr "비활성 창 조정기"
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "링크"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
msgstr "연결된 링크"
#: colorscm.cpp:221
msgid "Alternate Background in Lists"
msgstr "목록에서 배경 대체"
#: colorscm.cpp:227
msgid ""
"Click here to select an element of the TDE desktop whose color you want to "
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"변경하기를 원하는 TDE 데스크톱의 색상 스키마 요소를 선택하려면 누르십시오. 여"
"기에 \"위젯\"를 선택하거나 위에서 본 미리보기 그림에 해당하는 부분을 클릭할 "
"수 있습니다."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
"\"widget\" selected in the above list."
msgstr ""
"위 목록에서 선택된 \"위젯\"의 색상을 선택할 수 있는 대화상자를 가져 오려면 클"
"릭 하십시오."
#: colorscm.cpp:242
msgid "Shade sorted column in lists"
msgstr "목록에서 정렬된 열을 그림자 효과주기"
#: colorscm.cpp:247
msgid ""
"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
msgstr "이 옵션을 체크하시면 목록의 열을 정렬하면서 그림자 효과를 주게 됩니다."
#: colorscm.cpp:249
msgid "Con&trast"
msgstr "대비(&T)"
#: colorscm.cpp:262
msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
"현재 색상 스키마의 대비 단게를 변경하려면 이 슬라이더를 사용하십시오. 대비는 "
"모든 색상에 영향을 미치지 못하고, 3D 객체의 가장자리에만 영향을 줍니다. "
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
"_: Low Contrast\n"
"Low"
msgstr "낮음"
#: colorscm.cpp:270
msgid ""
"_: High Contrast\n"
"High"
msgstr "높음"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "TDE 응용프로그램이 아닌 프로그램에도 색상 적용(&N)"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr ""
"TDE 응용프로그램이 아닌 프로그램에 현재의 색상 스키마를 적용하려면 이 박스를 "
"체크하십시오."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: colorscm.cpp:284
msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
msgstr "(c) 1997-2005 Colours Developers"
#: colorscm.cpp:490
msgid ""
"This color scheme could not be removed.\n"
"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
"scheme is stored."
msgstr ""
"이 색상 스키마는 지울 수 없습니다.\n"
"색상 스키마가 저장된 파일 시스템을 변경할 권한이 없을 수 있습니다."
#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
msgid "Save Color Scheme"
msgstr "색상 스키마 저장"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "색상 스키마의 이름을 입력하십시오:"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"'%1'(이)라는 이름의 색상 스키마는 이미 존재합니다.\n"
"덮어쓰시겠습니까?\n"
#: colorscm.cpp:544
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: colorscm.cpp:592
msgid "Import failed."
msgstr "가져오기 실패."
#: colorscm.cpp:600
msgid "Untitled Theme"
msgstr "이름없는 테마"
#: colorscm.cpp:858
msgid "Current Scheme"
msgstr "현재 스키마"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "TDE 기본"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
msgstr "비활성 창"
#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
msgid "Active window"
msgstr "활성 창"
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "일반적인 텍스트"
#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
msgid "Selected text"
msgstr "선택된 텍스트"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "링크"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"
msgstr "연결된 링크"
#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
msgid "Push Button"
msgstr "버튼 누름"
#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
msgid "New"
msgstr "새로운"
#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "열기"
#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Save"
msgstr "저장하기"