You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

178 lines
3.6 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kbinaryclock.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 15:46+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n.fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "پیکربندی - KBinaryClock"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr ""
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "&تنظیم تاریخ و زمان..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "&قالب تاریخ و زمان..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&رونوشت به تخته یادداشت‌"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "&پیکربندی KBinaryClock..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr "شکل دیودهای نوری"
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "ظاهر"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr "رنگ دیودهای نوری"
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr "تیرگی دیودهای نوری غیرفعال"
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "رنگ زمینه"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "ثانیه‌ها نمایش داده شوند"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr "دیودهای نوری خاموش نمایش داده شوند"
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr "دیود نوری غیرفعال"
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "روشن"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "تیره"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "زمینه:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr "دیود نوری:"
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr "شکل دیود نوری"
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "&مستطیلی‌"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&مدور‌"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr "ظاهر دیود نوری"
#: settings.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&تخت‌"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr "&برآمده‌"
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr "&فرو رفته‌"
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "نمایش ثانیه‌ها"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr "مخفی کردن دیودهای نوری خاموش"