|
|
# translation of libkonq.po to
|
|
|
# translation of libkonq.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Dimitris Kamenopoulos<el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Δημιουργία νέου"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
msgstr "Δεσμός σε συσκευή"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Το αρχείο προτύπων <b>%1</b> δεν υπάρχει.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Όνομα αρχείου:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις φόντου"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Φόντο"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
msgstr "&Χρώμα:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
msgstr "&Εικόνα:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Κανένα"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
msgstr "Αύξηση μεγέθους εικονιδίων"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
msgstr "Μείωση μεγέθους εικονιδίων"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
msgstr "&Προκαθορισμένο μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
msgstr "&Τεράστιο"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
msgstr "&Πολύ μεγάλο"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
msgstr "&Μεγάλο"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
msgstr "Μ&εσαίο"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
msgstr "Μ&ικρό"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
msgstr "Μι&κροσκοπικό"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση φόντου..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
msgstr "Επιτρέπει την επιλογή των ρυθμίσεων φόντου για αυτή την προβολή"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
msgstr "<p>Δεν έχετε επαρκείς άδειες για την ανάγνωση του <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
msgstr "<p>Το <b>%1</b> δε φαίνεται να υπάρχει πια</p>"
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης: %1"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
|
|
|
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
|
|
|
"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
msgstr "Καταστροφή αρχείων"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
msgstr "Καταστροφή"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτό το αντικείμενο στον κάδο "
|
|
|
"απορριμμάτων;\n"
|
|
|
"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο "
|
|
|
"απορριμμάτων;"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
msgstr "Με&τακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
msgstr "Δεν μπορείτε να αφήσετε έναν κατάλογο στον εαυτό του"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενα ρίψης:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
msgstr "Μετακίνησ&η εδώ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
msgstr "Αντι&γραφή εδώ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
msgstr "&Δεσμός εδώ"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
msgstr "&Ακύρωση"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
msgstr "Νέος φάκελος"
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
msgstr "Δώστε το όνομα του φακέλου:"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
msgstr "Ά&νοιγμα"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα σε νέο &παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:508
|
|
|
msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του Κάδου Απορριμμάτων σε ένα νέο παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:510
|
|
|
msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του μέσου σε νέο παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:512
|
|
|
msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα του εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:531
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
msgstr "Δημιουργία &φακέλου..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:538
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
msgstr "&Επαναφορά"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:609
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
msgstr "Ά&δειασμα του Κάδου Απορριμμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:631
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτήν τη σελίδα"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:633
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτή την τοποθεσία"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:636
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το φάκελο"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:638
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το δεσμό"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:640
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτό το αρχείο"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:893
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
msgstr "Ά&νοιγμα με"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:923
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα με το %1"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:937
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
msgstr "Ά&λλο..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
msgstr "Ά&νοιγμα με..."
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:968
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
msgstr "Ενέρ&γειες"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1002
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
msgstr "&Ιδιότητες"
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1016
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
msgstr "Κοινή χρήση"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
msgstr "Αναί&ρεση"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
msgstr "&Αναίρεση: Αντιγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
msgstr "&Αναίρεση: Δεσμός"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
msgstr "&Αναίρεση: Δημιουργία φακέλου"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~| msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
#~ msgid "Open item in a new window"
|
|
|
#~ msgstr "Άνοιγμα του μέσου σε νέο παράθυρο"
|