tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

402 lines
7.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Mai Hao Hui <mhh@126.com> ,2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 09:30+0800\n"
"Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "无错误"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "达到索引大小限制"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "达到 DOMString 大小限制"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "层次请求错误"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "错误的文档"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "无效的字符"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "不允许数据"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "不允许修改"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "不支持"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "使用中的属性"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "无效的状态"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "语法错误"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "无效的修改"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "命名空间错误"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "无效的访问"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "未知的意外 %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "添加属性"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "更改属性值"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "删除属性"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "重命名属性"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "复制文本性内容"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "插入节点"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "删除节点"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "移动节点"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 的 DOM 树"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM 树"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "移动节点"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "把 DOM 树保存为 HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "文件已存在"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"你真的想覆盖:\n"
"%1 吗?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "无法打开文件"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"无法打开\n"
" %1\n"
" 来写入"
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "无效的 URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"URL\n"
" %1\n"
" 无效。"
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "删除节点"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<单击添加>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "删除属性"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "显示消息日志"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "展开"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "增加展开级别"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "折叠"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "减少展开级别"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "删除节点"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "新建元素(&E)..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "新建文本节点(&T)..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "删除属性"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "显示 &DOM 树"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "编辑属性"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "属性名称(&N)"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "属性值(&V)"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM 树查看器"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "列表(&L)"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "隐藏(&H)"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "DOM 节点信息"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "节点值(&V):"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "节点类型(&T)"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "命名空间 &URI"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "节点名称(&N)"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "值"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "应用(&Y)"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM 树选项"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "纯粹(&P)"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "显示属性(&A)"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "突出显示 &HTML"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "转到(&G)"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "树工具栏"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "编辑元素"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "元素名称(&N)"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "元素命名空间(&N)"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "追加为子节点(&A)"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "在当前节点前插入(&B)"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "消息日志"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "清除(&L)"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "额外工具栏"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "编辑文本"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "编辑文本节点的文本(&T)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "删除节点"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "额外工具栏"