You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
235 lines
7.3 KiB
235 lines
7.3 KiB
# Translation of kcmsmserver to Korean.
|
|
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 20:28+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmsmserver.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
|
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
|
|
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
|
|
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
|
"default."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>세션 관리자</h1> 이 곳에서 세션 관리자를 설정할 수 있습니다. 이 모듈에서"
|
|
"는 세션에서 로그아웃할 때 확인을 받을지, 다음에 로그인할 때 저장한 세션을 불"
|
|
"러올지, 세션을 종료한 다음 기본적으로 시스템을 종료할 지 설정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Session Manager"
|
|
msgstr "세션 관리자"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Conf&irm logout"
|
|
msgstr "로그아웃 확인하기(&I)"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
"만약 세션 관리자에서 로그아웃 확인 대화상자를 출력하게 하려면 이 설정을 선택"
|
|
"하십시오."
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:65
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fadeaway screen during &logout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:68
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout "
|
|
"confirmation dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
"만약 세션 관리자에서 로그아웃 확인 대화상자를 출력하게 하려면 이 설정을 선택"
|
|
"하십시오."
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use effects for logout fadea&way"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:82
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to enable additional graphical effects for "
|
|
"fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly "
|
|
"animated and semitransparent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&ffer shutdown options"
|
|
msgstr "시스템 종료 설정 보이기(&F)"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:93
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see various options when displaying a "
|
|
"logout confirmation dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
"만약 세션 관리자에서 로그아웃 확인 대화상자를 출력하게 하려면 이 설정을 선택"
|
|
"하십시오."
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show logout stat&us dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:104
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
|
|
msgstr ""
|
|
"만약 세션 관리자에서 로그아웃 확인 대화상자를 출력하게 하려면 이 설정을 선택"
|
|
"하십시오."
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:112
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
|
|
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
|
|
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "On Login"
|
|
msgstr "로그인할 때"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
|
|
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
|
|
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
|
|
"at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently "
|
|
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
|
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
|
|
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<ul>\n"
|
|
"<li><b>이전 세션 복원:</b> 현재 실행되고 있는 모든 프로그램을 저장하고 다음 "
|
|
"시작 시 실행됩니다.</li>\n"
|
|
"<li><b>수동으로 저장된 세션 복원:</b> K 메뉴의 \"세션 저장\"을 통해서 어느 때"
|
|
"나 세션을 저장할 수 있도록 합니다. 이 때 저장한 세션은 다음 시작 시 실행됩니"
|
|
"다.</li>\n"
|
|
"<li><b>빈 세션으로 시작:</b> 아무것도 저장하지 않습니다. 다음 시작 시 빈 세션"
|
|
"으로 시작됩니다.</li>\n"
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restore &previous session"
|
|
msgstr "이전 세션 복원하기(&P)"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:151
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Restore &manually saved session"
|
|
msgstr "수동으로 저장된 세션 복원하기(&M)"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Start with an empty &session"
|
|
msgstr "빈 세션으로 시작하기(&S)"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:169
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default Shutdown Option"
|
|
msgstr "기본 시스템 종료 옵션"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
|
|
"only has meaning, if you logged in through TDM."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 곳에서 로그아웃할 때 일어날 일을 설정할 수 있습니다. TDM으로 로그인했을 때"
|
|
"만 적용됩니다."
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&End current session"
|
|
msgstr "현재 세션 끝내기(&E)"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:191
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Turn off computer"
|
|
msgstr "컴퓨터 끄기(&T)"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Restart computer"
|
|
msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:209
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
|
msgstr "세션에서 제외할 프로그램(&X):"
|
|
|
|
#: smserverconfigdlg.ui:231
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
|
|
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a "
|
|
"session. For example 'xterm,xconsole'."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 곳에 세션에서 제외할 쉼표로 구분한 목록을 입력하십시오. 세션을 다시 시작"
|
|
"할 때 이 프로그램은 다시 시작되지 않습니다. 예로 'xterm,xconsole'같이 입력하"
|
|
"면 됩니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
|
|
#~ "logout confirmation dialog box."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "만약 세션 관리자에서 로그아웃 확인 대화상자를 출력하게 하려면 이 설정을 선"
|
|
#~ "택하십시오."
|