|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
"tdebase/kcmdisplayconfig/cs/>\n"
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:764
|
|
|
msgid "kcmdisplayconfig"
|
|
|
msgstr "kcmdisplayconfig"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:764
|
|
|
msgid "TDE Display Profile Control Module"
|
|
|
msgstr "Ovládací modul profilu obrazovky"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:766
|
|
|
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
msgstr "© 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:780
|
|
|
msgid "&Enable local display control for this session"
|
|
|
msgstr "Povolit ov&ládání obrazovky pro toto sezení"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:789
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
|
|
|
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
|
|
|
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
|
|
|
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
|
|
|
"below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Globální konfigurace obrazovky je systémové nastavení a vyžaduje "
|
|
|
"oprávnění administrátora</b><br>Chcete-li změnit globální systémovou "
|
|
|
"konfiguraci obrazovky, klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“ níže."
|
|
|
"<br>Jinak můžete změnit konfiguraci obrazovky specificky pro toto sezení."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:846
|
|
|
msgid "Color Profiles"
|
|
|
msgstr "Barevné profily"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:988 displayconfig.cpp:1143 displayconfig.cpp:1152
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1697 displayconfig.cpp:1802 displayconfig.cpp:1803
|
|
|
msgid "<default>"
|
|
|
msgstr "<výchozí>"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:998
|
|
|
msgid "You cannot delete the default profile!"
|
|
|
msgstr "Výchozí profil nelze odstranit!"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:998 displayconfig.cpp:1027
|
|
|
msgid "Invalid operation requested"
|
|
|
msgstr "Požadována neplatná operace"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1002
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
|
|
|
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
|
|
|
"to delete this profile?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Pokoušíte se odstranit profil obrazovky „%1“</b><br>Pokud klepnete na "
|
|
|
"tlačítko Ano, profil bude trvale odstraněn z disku<p>Chcete odstranit tento "
|
|
|
"profil?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1002
|
|
|
msgid "Delete display profile?"
|
|
|
msgstr "Odstranit profil obrazovky?"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1020
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
|
|
|
"permission to access the configuration file</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Profil „%1“ nelze odstranit!</b><p>Zkontrolujte, zda máte oprávnění "
|
|
|
"k přístupu ke konfiguračnímu souboru</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1020
|
|
|
msgid "Deletion failed!"
|
|
|
msgstr "Odstranění se nezdařilo!"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1027
|
|
|
msgid "You cannot rename the default profile!"
|
|
|
msgstr "Výchozí profil nelze přejmenovat!"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104
|
|
|
msgid "Please enter the new profile name below:"
|
|
|
msgstr "Zadejte níže nový název profilu:"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1039 displayconfig.cpp:1108
|
|
|
msgid "Display Profile Configuration"
|
|
|
msgstr "Nastavení profilu obrazovky"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116
|
|
|
msgid "Error: A profile with that name already exists"
|
|
|
msgstr "Chyba: Profil s tímto názvem již existuje"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1077
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
|
|
|
"permission to access the configuration file</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Profil „%1“ nelze přejmenovat!</b><p>Zkontrolujte, zda máte oprávnění "
|
|
|
"k přístupu ke konfiguračnímu souboru</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1077
|
|
|
msgid "Renaming failed!"
|
|
|
msgstr "Přejmenování se nezdařilo!"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1401
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
msgstr "pixelů"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1662
|
|
|
msgid "Activate Profile on Match"
|
|
|
msgstr "Aktivovat profil při shodě"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1705
|
|
|
msgid "Delete Rule"
|
|
|
msgstr "Smazat pravidlo"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1714
|
|
|
msgid "Add New Rule"
|
|
|
msgstr "Přidat nové pravidlo"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:2052
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
|
|
|
"monitors attached to your computer via TDE."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Nastavení monitoru a zobrazení</h1> Tento modul umožňuje pomocí TDE "
|
|
|
"nastavit monitory připojené k počítači."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:23
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
msgstr "Globální nastavení"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
msgstr "Globální"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable global display control"
|
|
|
msgstr "Povolit &globální ovládání obrazovky"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Automatically apply profile on startup"
|
|
|
msgstr "&Automaticky použít profil při spuštění"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display Profiles"
|
|
|
msgstr "Profily obrazovky"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Currently editing:"
|
|
|
msgstr "Nyní editovaný:"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:117
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
msgstr "Vytvořit nový"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
msgstr "Přejmenovat"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:157
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
msgstr "Aktivovat"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hotplug Rules"
|
|
|
msgstr "Pravidla připojení za chodu"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Resolution and Layout"
|
|
|
msgstr "Rozlišení a uspořádání"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:215
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Monitors"
|
|
|
msgstr "Monitory"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
|
|
|
msgstr "Přesuňte ikony monitorů, aby odpovídaly fyzickému uspořádání monitorů."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Display:"
|
|
|
msgstr "Obrazovka:"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:272
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Screen resolution"
|
|
|
msgstr "&Rozlišení obrazovky"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Less"
|
|
|
msgstr "Menší"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:308
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
msgstr "Větší"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:316
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "unset"
|
|
|
msgstr "nenastaveno"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:329
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Refresh rate"
|
|
|
msgstr "&Frekvence"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:352
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Screen Transformations"
|
|
|
msgstr "Transformace obrazovky"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Rotate screen by:"
|
|
|
msgstr "Rotovat obrazovku o:"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:376
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Mirror screen horizontally"
|
|
|
msgstr "&Zrcadlit obrazovku vodorovně"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mirror screen &vertically"
|
|
|
msgstr "Zrcadlit obrazovku svis&le"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:394
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Use this device as the primary monitor."
|
|
|
msgstr "Po&užít toto zařízení jako primární monitor."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:402
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
|
|
|
msgstr "&Rozšířit plochu Trinity na tento monitor."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Rescan Displays"
|
|
|
msgstr "Vy&hledat obrazovky"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Load &Existing Profile"
|
|
|
msgstr "Načíst již existující profil"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Test Settings"
|
|
|
msgstr "O&testovat nastavení"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:442
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Identify"
|
|
|
msgstr "&Identifikovat"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:473
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Brightness and Gamma"
|
|
|
msgstr "Jas a gama"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:501
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
msgstr "Gama"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:509
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Visual Calibration Aid"
|
|
|
msgstr "Vizuální kalibrace"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:537
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Target gamma:"
|
|
|
msgstr "Cílová gama:"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:586
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hardware Gamma Control"
|
|
|
msgstr "Hardwarové ovládání gamy"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:594
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Vše"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:627
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
msgstr "Červená"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:660
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
msgstr "Zelená"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:693
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
msgstr "Modrá"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:728
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
|
|
|
"backgrounds as much as possible."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Upravte posuvníky gama tak, aby se čtverce zobrazené výše co nejvíce "
|
|
|
"ztratily v jejich pozadí."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
|
|
|
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
|
|
|
"on this tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tip: Většina počítačového softwaru očekává gama 2,2.<br>Kromě toho, "
|
|
|
"nastavení jakéhokoliv profilu ICC pro vybranou obrazovku potlačí ovládací "
|
|
|
"prvky gama dostupné na této kartě."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:766
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
msgstr "Správa napájení"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:777
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Energy Star (DPMS)"
|
|
|
msgstr "Energy Star (úsporné režimy monitoru – DPMS)"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:788
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable DPMS power save modes"
|
|
|
msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:813
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &standby after"
|
|
|
msgstr "Povolit po&hotovost po"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "minutes."
|
|
|
msgstr "minutách."
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:840
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &suspend after"
|
|
|
msgstr "Povolit &uspání po"
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:867
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &power down after"
|
|
|
msgstr "Povolit v&ypnutí po"
|