You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
186 lines
4.0 KiB
186 lines
4.0 KiB
# Translation of scalixadmin.po to Catalan
|
|
#
|
|
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 23:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
#: delegatedialog.cpp:40
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Usuari:"
|
|
|
|
#: delegatedialog.cpp:48
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:45
|
|
msgid "Add Delegate..."
|
|
msgstr "Afegeix un delegat..."
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:48
|
|
msgid "Edit Delegate..."
|
|
msgstr "Edita el delegat..."
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:52
|
|
msgid "Remove Delegate"
|
|
msgstr "Elimina el delegat"
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:78
|
|
msgid "Add Delegate"
|
|
msgstr "Afegeix un delegat"
|
|
|
|
#: delegatepage.cpp:101
|
|
msgid "Edit Delegate"
|
|
msgstr "Edició d'un delegat"
|
|
|
|
#: delegateview.cpp:46
|
|
msgid "Delegate"
|
|
msgstr "Delegat"
|
|
|
|
#: delegateview.cpp:47
|
|
msgid "Rights"
|
|
msgstr "Drets"
|
|
|
|
#: jobs.cpp:58
|
|
msgid "Send on behalf of"
|
|
msgstr "Envia en nom de"
|
|
|
|
#: jobs.cpp:60
|
|
msgid "See private"
|
|
msgstr "Veure en privat"
|
|
|
|
#: jobs.cpp:62
|
|
msgid "Get meetings"
|
|
msgstr "Fer reunions"
|
|
|
|
#: jobs.cpp:64
|
|
msgid "Instead of me"
|
|
msgstr "En el meu lloc"
|
|
|
|
#: ldapdialog.cpp:30
|
|
msgid "User Account Selection"
|
|
msgstr "Selecció del compte d'usuari"
|
|
|
|
#: ldapview.cpp:44
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuari"
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
|
|
msgstr "Eina de configuració pel Scalix Groupware Konnector"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "ScalixAdmin"
|
|
msgstr "ScalixAdmin"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:41
|
|
msgid "Other Accounts"
|
|
msgstr "Altres comptes"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:41
|
|
msgid "Register other accounts"
|
|
msgstr "Registra altres comptes"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:45
|
|
msgid "Delegates"
|
|
msgstr "Delegats"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:45
|
|
msgid "Setup delegates for my account"
|
|
msgstr "Configuració de delegats pel meu compte"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:49
|
|
msgid "Out of Office..."
|
|
msgstr "Fora de l'oficina..."
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:49
|
|
msgid "Setup Out of Office Message"
|
|
msgstr "Configuració del missatge fora de l'oficina"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:53
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasenya"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:53
|
|
msgid "Change the password"
|
|
msgstr "Canvia la contrasenya"
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:48
|
|
msgid "Add Account..."
|
|
msgstr "Afegeix un compte..."
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:51
|
|
msgid "Remove Account"
|
|
msgstr "Elimina compte"
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:143
|
|
msgid "Updating account..."
|
|
msgstr "S'està actualitzant el compte..."
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:155
|
|
msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut iniciar el KMail per activar l'actualització del compte amb el "
|
|
"servidor Scalix"
|
|
|
|
#: otheruserpage.cpp:168
|
|
msgid "Scalix Server"
|
|
msgstr "Servidor Scalix"
|
|
|
|
#: otheruserview.cpp:45
|
|
msgid "Registered Accounts"
|
|
msgstr "Comptes registrats"
|
|
|
|
#: outofofficepage.cpp:43
|
|
msgid "I am in the office"
|
|
msgstr "Sóc a l'oficina"
|
|
|
|
#: outofofficepage.cpp:45
|
|
msgid "I am out of the office"
|
|
msgstr "Sóc fora de l'oficina"
|
|
|
|
#: outofofficepage.cpp:47
|
|
msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
|
|
msgstr "Respon automàticament un cop a cada remitent amb el següent missatge:"
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:43
|
|
msgid "New password:"
|
|
msgstr "Nova contrasenya:"
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:51
|
|
msgid "Retype new password:"
|
|
msgstr "Torneu a entrar la contrasenya nova:"
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:74
|
|
msgid "The two passwords differ!"
|
|
msgstr "Les dues contrasenyes són diferents!"
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:117
|
|
msgid "Unable to change the password"
|
|
msgstr "No es pot canviar la contrasenya"
|
|
|
|
#: passwordpage.cpp:187
|
|
msgid "Password was changed successfully"
|
|
msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit"
|