You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
223 lines
5.8 KiB
223 lines
5.8 KiB
# translation of tdeio_smtp to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the tdeio_smtp package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 12:53-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: rw\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri yanze amabwiriza yombi EHLO na HELO nkaho zitazwi cyangwa "
|
|
"zitashyizwemo.\n"
|
|
"Wareba umuyobozi wa sisitemu ya seriveri."
|
|
|
|
#: command.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Igisubizo cya seriveri kititeguwe ku ibwirizwa %1.\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#: command.cpp:172
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
"without encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri SMTP yawe ntiyemera TLS. Hagarika TLS, niba ushaka kwihuza nta "
|
|
"sobeka. "
|
|
|
|
#: command.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri SMTP yawe irasaba kwemera TLS, ariko imishyikirano ntabwo yakunze.\n"
|
|
"Ushobora gukuramo TLS muri TDE ukoresheje igice cy'amagenamiterere cya "
|
|
"crypto."
|
|
|
|
#: command.cpp:191
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
msgstr "Ukwihuza ntikwakunze"
|
|
|
|
#: command.cpp:242
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
msgstr "Ifasha ry'imenyekanisha ntabwo ryahinyujwe muri tdeio_smtp."
|
|
|
|
#: command.cpp:271
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
msgstr "Nta bijyanye n'imenyekanisha byatanzwe."
|
|
|
|
#: command.cpp:374
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support %1.\n"
|
|
"Choose a different authentication method.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri SMTP yawe ntiyemera %1.\n"
|
|
"Hitamo ubundi buryo bw'imenyekanisha.\n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: command.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
|
|
" %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri SMTP ntiyemera imenyekanisha.\n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: command.cpp:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
"Most likely the password is wrong.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Imenyekanisha ryanze.\n"
|
|
"Cyane bikunze kuba ko ijambobanga atariryo.\n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: command.cpp:520
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
msgstr "Ntibyashobotse gusoma ibyatanzwe uvuye kuri porogaramu."
|
|
|
|
#: command.cpp:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The message content was not accepted.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ibiri mu butumwa ntabwo byemewe.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: response.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server responded:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri yasubije:\n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: response.cpp:108
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
msgstr "Seriveri yasubije:\"%1\""
|
|
|
|
#: response.cpp:111
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
msgstr "Iri ni iyononekara gihegito. Wagerageza na none nyuma."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:175
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
msgstr "Porogaramu yohereje igisabwa kitaricyo."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:237
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
msgstr "Aderesi y'uwohereza irabura."
|
|
|
|
#: smtp.cpp:245
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
msgstr "Porotokole SMTP::smtp_gufungura byanze (%1)"
|
|
|
|
#: smtp.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri yawe ntiyemera iyohereza ry'ubutumwa bwa biti-8.\n"
|
|
"Wakoresha shingiro-64 cyangwa isobeka twugarizo-bicapwa. "
|
|
|
|
#: smtp.cpp:332
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
msgstr "Igisubizo SMTP kitaricyo (%1) cyakiriwe. "
|
|
|
|
#: smtp.cpp:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the connection.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri ntiyemera ukwihuza.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: smtp.cpp:594
|
|
msgid "Username and password for your SMTP account:"
|
|
msgstr "Izina-ukoresha n'ijambobanga bya konti SMTP yawe:"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept a blank sender address.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri ntiyemeye aderesi ubusa y'uwohereza.\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seriveri ntiyemeye aderesi y'uwohereza \"%1\".\n"
|
|
"%2 "
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
|
|
"server:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Iyohereza ry'ubutumwa ryanze guhera ubwo abohererejwe banzwe na seriveri:\n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Igerageza ryo gutangira iyohereza ry'ibiri mu butumwa ryanze.\n"
|
|
"%1 "
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:111
|
|
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
|
|
msgstr "Uburyo bw'ikosa butihanganirwa. Wakohereza raporo y'ikosaporogaramu."
|