You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4395 lines
90 KiB

# translation of kpovmodeler.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 15:40+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fişier de deschis"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Dezactivează randarea OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Dezactivează randarea directă"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Adaugă un nou %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Adaugă obiecte"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "petic bicubic"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punct (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normal (tip 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Preprocesat (tip 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Paşi:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr ""
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Puncte:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "Vectori UV"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frecvenţă:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Fază:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Formă de undă:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Rampă"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Triunghiulară"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr ""
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Cubic"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poli"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "blob"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "cilindru blob"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Capăt 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Capăt 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Raza (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Raza (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Capăt 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Capăt 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Raza:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Intensitate:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr ""
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Ierarhie"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "sferă blob"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Raza (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Raza (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Raza (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Centru:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "limitat de"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Nici un obiect fiu"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= tăiat de)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "cutie"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Colţ 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Colţ 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Colţ 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Colţ 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr ""
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Tip fişier:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Nume fişier:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Odată"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpolare:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Biliniară"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizată"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Tip mapare:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Planară"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Sferică"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Cilindrică"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Toroidală"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Utilizează index"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr ""
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
msgid "camera"
msgstr "camera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Locaţie"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Priveşte la"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectivă"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortografică"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Ochi de peşte"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Unghi ultra larg"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramică"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindru"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Vertical, Punct de vedere fix"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Orizontal, Punct de vedere fix"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Vertical, Punct de vedere variabil"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Orizontal, Punct de vedere variabil"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Tip obiectiv:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Tip cilindru:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Cer:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Direcţie:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Dreapta:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Sus:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Priveşte la:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Neclaritate focală"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Diafragmă:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Eşantioane neclaritate:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Punct focal:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Confidenţă:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Varianţă:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr ""
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Vectorul \"cer\" nu poate fi un vector nul."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Vectorul \"direcţie\" nu poate fi un vector nul."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Vectorul \"dreapta\" nu poate fi un vector nul."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Vectorul \"sus\" nu poate fi un vector nul."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr ""
"Unghiul trebuie să fie mai mic de 180 grade pentru acel tip de obiectiv."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "tăiat de"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= încadrat de)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "roşu:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "verde:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "albastru:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filtru"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "transmitanţă"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Fundal:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Cadru de sîrmă:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Selectat:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Puncte de control:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Axe:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Cîmp de vedere:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "comentariu"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "con"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Raza 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Raza 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Raza 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Raza 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr ""
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Raza 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Raza 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "uniune"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "intersecţie"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "diferenţă"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "combinaţie"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Uniune"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecţie"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Diferenţă"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Combinaţie"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "cilindru"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Modifică %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "declaraţie"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificator:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Obiecte legate:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Selectează..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Introduceţi un identificator!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Un identificator poate fi format numai din litere, cifre şi caracterul "
"subliniere ('_').\n"
"Primul caracter trebuie să fie o literă sau caracterul subliniere!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Nu puteţi utiliza ca identificator un cuvînt rezervat POV-Ray!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Nu puteţi utiliza ca identificator o directivă POV-Ray!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Introduceţi un identificator unic!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Şterge %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Şterge obiecte"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "densitate"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Detaliu global"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Nivel detaliu:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Foarte mic"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Mic"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Mare"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Foarte mare"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Previzualizare textură:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "local"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Previzualizează"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Rezultat Povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"POV-Ray s-a terminat cu codul de eroare %1.\n"
"Pentru detalii vedeţi rezultatele generate."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Au apărut erori la randare.\n"
"Pentru detalii vedeţi rezultatele generate de POV-Ray."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Acest obiect a fost modificat.\n"
"\n"
"Salvez modificările?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modificări nesalvate"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Proprietăţi obiect"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "disc"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Raza găurii (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Raza găurii (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Raza găurii:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizează"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Vectorul normal nu poate fi un vector nul."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Raza nu poate fi mai mică decît raza găurii."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Au apărut avertizări şi erori:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Au apărut avertizări:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Au apărut erori:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Execută"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Dacă daţi clic pe <b>Execută</b>, programul\n"
"va trece la execuţia acţiunii curente."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Dacă daţi clic pe <b>Renunţă</b>, programul\n"
"va anula acţiunea curentă."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr ""
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modelator pentru scene POV-Ray"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Texturi"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Obiecte POV-Ray 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Unele obiecte grafice"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "finisare"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Culoare ambient"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Culoare:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Difuzare:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Strălucire:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Crand:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Conservă energia pentru reflexii"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Mărime phong:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Specular:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Asperitate:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metalic:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Iridiscienţă"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "Cantitate:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Grosime:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulenţă:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Reflexie"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minim:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maxim:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Reflectivitate Fresnel"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Atenuare:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "ceaţă"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Tip de ceaţă:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Constant"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Sol"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Distanţă:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulenţă"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Valoare: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Octave:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "Adîncime:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Deviaţie: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitudine: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Sus: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "fotoni globali"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Numărul de fotoni"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Număr"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Mediu"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Factor:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Utilizează global"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr ""
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Oprire automată:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Expandează"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Creştere:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplicator:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "setări globale"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Lumină ambientală:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Factor gama declarat:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Lungime de undă iridiscienţă:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Maximul de intersecţii:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Numărul de unde:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Generator de zgomot:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Domeniu corectat"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Radiozitate (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Strălucire:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Număr:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Distanţa maximă:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Limită eroare:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Prag de gri:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Factor eroare scăzută:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Reutilizarea minimă:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Cel mai apropiat număr:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Limita de recursivitate:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Numărul maxim de intersecţii trebuie să fie o valoare pozitivă."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr ""
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Numărul de unde trebuie să fie o valoare pozitivă."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Cel mai apropiat număr trebuie să fie între 1 şi 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Limita de recursivitate trebuie să fie 1 sau 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Nu există suport pentru OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Faţă"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Obiectiv"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Vizualizare stînga"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Vizualizare dreapta"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Vizualizare de sus"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Vizualizare de jos"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Vizualizare din faţă"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Vizualizare din spate"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Nu există obiective"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1543
msgid "(unnamed)"
msgstr "(nedenumit)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Aliniază la grilă"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Nu există puncte de control"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Puncte de control"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Tip de vizualizare GL necunoscut."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "Vizualizare 3D"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "Vizualizare 3D (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Tip vizualizare 3D:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Fără umbră"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Fără imagine"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Fără reflexii"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Iluminare dublă"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Nivel vizibilitate:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Relativă"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Grilă afişată"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Grilă puncte de control"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "Mişcare 2D/3D:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Scalare:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotire:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "cîmp de înălţimi"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Nivelul apei:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Fin"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr ""
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Filtrează tot"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Transmite tot"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Filtrare indexată"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Transmitanţă indexată"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Adaugă un filtru nou"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Şterge filtrul"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Adaugă o transmitanţă nouă"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Şterge transmitanţa"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Erori de inserare"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "Nu am putut insera %1 din %2 obiecte."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Obiecte neinserate:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Inserează obiectele ca"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Primul fiu"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr ""
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Ultimul fiu"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr ""
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Inserează obiectul ca"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Primul fiu"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Ultimul fiu"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr ""
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "interior"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Refracţie:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Caustică:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Dispersie:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Eşnatioane dispersie:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Distanţa de atenuare:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Puterea de atenuare:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "textură interioară"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "suprafaţă iso"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Cutie"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Sferă"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Colţ 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Colţ 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Adaptează gradientul maxim"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Toate intersecţiile"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funcţie:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Container:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precizie:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Gradientul maxim:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Valori:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr ""
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "fractal julia"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Parametru Julia:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Tip algebră:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr ""
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hipercomplex"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Tip funcţie:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Maximul de iteraţii:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Precizie:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr ""
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr ""
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
#, fuzzy
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Vectorul normal nu poate fi un vector nul."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
#, fuzzy
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "Vectorul normal nu poate fi un vector nul."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr ""
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punct %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Adaugă punct"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Şterge punctul"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Tip 'spline':"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "'Spline' liniar"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "'Spline' pătratic"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "'Spline' cubic"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "'Spline' bezier"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Puncte 'spline':"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "'Spline'-urile liniare au nevoie de cel puţin 2 puncte."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "'Spline'-urile pătratice au nevoie de cel puţin 3 puncte."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "'Spline'-urile cubice au nevoie de cel puţin 4 puncte."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "'Spline'-urile bezier au nevoie de 4 puncte pentru fiecare segment."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Formatul vizualizării implicite:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Formate de vizualizare disponibile"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Format de vizualizare"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Poziţie"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Poziţie docare:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Lăţime coloană:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Înălţime vizualizare:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Coloană nouă"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Dedesubt"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Subferestre"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Flotant"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "Lăţime:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Poziţia x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Formatele de vizualizare trebuie să aibă un nume."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"Poziţia de andocare a primei înregistrări format de vizualizare trebuie să "
"fie \"Coloană nouă\"."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Vizualizare bibliotecă"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Obiecte bibliotecă"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Bibliotecă:"
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Din această bibliotecă se pot face numai citiri."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Biblioteca actuală nu conţine acel item."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Nu am putut şterge itemul."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Nu am putut crea un obiect nou."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Creează sub-bibliotecă"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Introduceţi numele sub-bibliotecii:"
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Această bibliotecă există deja."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Nu am putut crea o nouă sub-bibliotecă."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Nume: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Conţinut:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Modifică imaginea previzualizării"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Încărcare obiect"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Obiectul a fost modificat, dar nu şi salvat.\n"
"Doriţi să-l salvaţi?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Creează bibliotecă"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Descriere: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Permit modificări în bibliotecă?"
#: pmlibraryiconview.cpp:280
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Eroare la mutarea \"%1\" în \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Caută:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "Caută"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "lumină"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Lumină punctiformă"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Spot"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Lumină cilindrică"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Lumină fără umbre"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Zonă de lumină"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Tip zonă:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Dreptunghiular"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Axa 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Axa 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Mărimea 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Mărimea 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Adaptiv:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr ""
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Atenuare"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Interacţiunea cu mediul"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Mediu cu atenuare"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "grup de lumini"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Lumini globale"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Introduceţi un număr real între %1 şi %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Introduceţi un număr real >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Introduceţi un număr real > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Introduceţi un număr real <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Introduceţi un număr real < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Introduceţi un număr real valid!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Introduceţi un număr întreg între %1 şi %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Introduceţi un număr întreg >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Introduceţi un număr întreg <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Introduceţi un număr întreg valid!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototip:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "listă texturi"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "listă pigmenţi"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "listă culori"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "listă densităţi"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "listă normală"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr ""
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Cărămidă"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Mărime cărămidă:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Mortar:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Puteţi avea cel mult doi itemi fiu pentru acest tip de listă!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "arată ca"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "material"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "hartă materiale"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "mediu"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Fin)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Eşantionare adaptivă)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervale:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Eşantioane"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Raport:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialiere"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Absorbţie"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emisie"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Împrăştiere"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Izotropică"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Eccentricitate:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr ""
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Numărul maxim de eşantioane este mai mic decît numărul minim."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "meşă"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Vector interior:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Mută %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Mută obiecte"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Nu pot insera declaraţia \"%1\" la acel punct."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "Declaraţia \"%1\" nu poate fi mutată în urma obiectelor legate."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"%1 \"%2\" nu poate fi mutat deoarece conţine o legătură către declaraţia "
"\"%3\" şi punctul de inserare nu este după declaraţie."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr ""
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Precizie"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "Mapare UV"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteci"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Creează..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Detalii bibliotecă"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Folderul există deja."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Nu am putut crea folderul."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Această bibliotecă nu poate fi modificată."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Această bibliotecă poate fi modificată."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "legătură obiect"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Declaraţia \"%1\" are un tip greşit."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Alegere obiect"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Subdiviziuni"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Sferă:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Cilindru:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Con:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Tor:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Disc:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Sferă blob:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Cilindru blob:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Suprafaţă de revoluţie:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prismă:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Elipsoid supercuadric:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr ""
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Cîmp de înălţimi:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Mărimi"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Plan:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Vizualizări obiectiv"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Detalii înalte pentru proiectări îmbunănătăţite"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Randare directă"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Modificările au efect numai după repornire!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Obiectul \"%1\" nu suportă %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Clasa \"%1\" nu suportă %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Utilizez valoarea implicită 0.0 pentru clock"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Utilizez valoarea implicită 1.0 pentru clock_delta"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Linia %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Am ajuns la numărul maxim %1 de erori."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Am ajuns la numărul maxim %1 de avertizări."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "Este aşteptat '%1', dar am găsit tokenul '%2' în locul lui."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Tokenul '%1' nu este aşteptat."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Informaţie"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Nu pot insera %1 în %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Obiectul \"%1\" nu este definit."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Obiectul \"%1\" nu este definit în acel punct."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importă..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportă..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "Moduri de randare"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Randează"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Moduri de randare..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Fereastra de randare"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Nivel vizibilitate:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Nivel vizibilitate"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Detaliu global:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Nivel detaliere global"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Setări globale"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Sferă cer"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Curcubeu"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Ceaţă"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Interior"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Densitate"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Con"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Tor"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prismă"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Suprafaţă de revoluţie"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Elipsoid supercuadric"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Fractal Julia"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Cîmp de înălţimi"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Blob"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Sferă blob"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Cilindru blob"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Plan"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polinom"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Declaraţie"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Legătură obiect"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Mărginit de"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Tăiat de"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Lumină"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Arată ca"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Proiectat prin"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Petic bicubic"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Textură"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Culoare plină"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Listă de texturi"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Listă de culori"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Listă de pigmenţi"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Listă normală"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Listă de densităţi"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Finisare"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Hartă texturi"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Hartă materiale"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Hartă pigmenţi"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Hartă culori"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Hartă normală"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Hartă pantă"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Hartă densitate"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Pantă"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Hartă imagine"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Culoare rapidă"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Translatează"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Scalează"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Roteşte"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Povray brut"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Suprafaţă iso"
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr "Radiozitate"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Fotoni globali"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotoni"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Grup de lumini"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Textură interioară"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr ""
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Meşă"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Caută obiect"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importă %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Tai selecţia..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Şterg selecţia..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Copiez selecţia în clipboard..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Trage"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Pune"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Inserez conţinutul clipboard-ului..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Des-fac ultima modificare..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Re-fac ultima modificare..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Declaraţie"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "model"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Agată"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Mediu"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Bozo"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Celule"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Fişier densitate"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marmură"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Ceapă"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Valuri"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spirală1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spirală2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Unde"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Lemn"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Formă:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Metric:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Deplasare:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Solid:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Fişier:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolare:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Triliniar"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Număr complex:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Tip 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Tip exterior:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Întoarce valoarea 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Iterează pînă la terminare"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Partea reală"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Partea imaginară"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Radicalul părţii reale"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Radicalul părţii imaginare"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Valoare absolută"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Tip interior:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Valoarea absolută minimă"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Valoarea absolută ultimă"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr ""
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Pantă joasă:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Pantă înaltă:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Altitudine"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Altitudine joasă: "
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Altitudine înaltă: "
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Număr de spirale:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Utilizează setările globale"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Valoare:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotoni"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Ţintă"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Multiplicator spaţiere:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Refracţie"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Colectează"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr ""
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigment"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "plan"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Distanţă"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "încărcat"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "dezactivat"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Module instalate"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Încarcă"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Dezactivează"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "cuadric"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "cubic"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "cuartic"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polinom"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formulă:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Fişiere POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "Fişiere POV-Ray 3.1 (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "Fişiere de includere POV-Ray 3.1 (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Fişiere POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "Fişiere POV-Ray 3.5 (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "Fişiere de includere POV-Ray 3.5 (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matrice"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Este necesară o expresie booleană."
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Am găsit turbulenţă fără un model."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Membru listă greşit."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identificator"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Identificatorul \"%1\" nu este definit."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Operanzi greşiţi pentru operatorul 'punct'."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Nu puteţi înmulţi un vector cu o culoare"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Nu puteţi împărţi un vector la o culoare"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Nu puteţi împărţi o culoare la un vector"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Nu puteţi aduna un vector şi o culoare"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Nu puteţi aduna un vector cu o culoare"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Nu puteţi scădea un vector dintr-o culoare"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Este necesară o expresie de culoare"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Valoarea de prag trebuie să fie pozitivă"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "tip cîmp de înălţimi"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "fişier cîmp de înălţimi"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Nivelul apei trebuie să fie între 0 şi 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "nume fişier font"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "şirul de text"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Numărul maxim de iteraţii este mai mic de 1. Am corectat."
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Precizia este mai mică decît 1.0. Am corectat."
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "Ordinul polinomului trebuie să fie între 2 şi 7 inclusiv"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "Sînt necesari %1 coeficienţi pentru un polinom de ordinul %2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Tipul de petic trebuie să fie 0 sau 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Trebuie cel puţin %1 puncte pentru acest tip de 'spline'"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "'Spline'-ul bezier necesită cel puţin 4 puncte pentru fiecare segment."
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "'Spline'-ul liniar necesită cel puţin 4 puncte."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "'Spline'-ul liniar nu este închis"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "'Spline'-ul pătratic necesită cel puţin 5 puncte."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "'Spline'-ul pătratic nu este închis"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "'Spline'-ul cubic necesită cel puţin 6 puncte."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "'Spline'-ul cubic nu este închis"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "'Spline'-ul bezier nu este închis"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Pentru suprafaţa de revoluţie sînt necesare cel puţin 4 puncte."
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr ""
"Coordonatele 'v' ale punctelor %1 şi %2 trebuie să fie diferite. Am corectat."
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "Coordonatele 'v' trebuie să fie strict crescătoare. Am corectat."
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Exponentul est-vest trebuie să fie mai mare decît 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Exponentul nord-sud trebuie să fie mai mare decît 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Număr greşit de valori ale matricii."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Declaraţie de tip eronată"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Este necesar un nume de fişier."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr ""
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Tip bitmap necunoscut"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Folosesc sintaxa veche pentru reflecţii"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Este necesar un obiect grafic"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Nu pot randa o scenă goală.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Nu am putut scrie scena într-un fişier temporar.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Nu am putut executa \"povray\".\n"
"Verificaţi că este instalat sau setaţi altă comandă pentru 'povray'."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Comandă Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Comandă:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Documentaţie utilizator Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Cale:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Căi bibliotecă"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Editează..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Jos"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray suportă numai pînă la 20 de căi de bibliotecă."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Lista de căi de biblioteci conţine deja această cale."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Reia"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "rulează"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "suspendat"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Format necunoscut de imagine.\n"
"Introduceţi un sufix valid."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Formatul nu este suportat pentru scriere."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Nu am putut scrie corect imaginea.\n"
"Format greşit de imagine?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Nu am putut scrie imaginea.\n"
"Nu aveţi permisiuni."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "terminat"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray s-a terminat anormal.\n"
"Verificaţi rezultatele generate pentru mai multe detalii."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "rulează, %1 pixeli/secundă"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Obiecte randate"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Zid"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Activează zidul"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Culoarea 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Culoarea 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Podea"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Activează podeaua"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiere"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Activează antialierea"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin un obiect."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prismă"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Înălţimea 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Înălţimea 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punct %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr ""
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Înălţimea 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Înălţimea 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Sub-prisma %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Adaugă sub-prismă"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Şterge sub-prisma"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Sub-prismă nouă"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Adaugă o sub-prismă"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "'Spline'-urile liniare necesită cel puţin 3 puncte."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "'Spline'-urile pătratice necesită cel puţin 4 puncte."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "'Spline'-urile cubice necesită cel puţin 5 puncte."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "'Spline'-urile bezier necesită 3 puncte pentru fiecare segment."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr ""
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "proiectat prin"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "declaraţie obiect"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "declaraţie textură"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "declaraţie pigment"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "declaraţie normală"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "declaraţie finisare"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "declaraţie hartă texturi"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "declaraţie hartă pigmenţi"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "declaraţie hartă culori"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "declaraţie hartă normală"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "declaraţie hartă pantă"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "declaraţie hartă densitate"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "declaraţie interior"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "declaraţie mediu"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "declaraţie sferă cer"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "declaraţie curcubeu"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "declaraţie ceaţă"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "declaraţie material"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "declaraţie densitate"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "culoare rapidă"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "radiozitate"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Eşantionează întotdeauna"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Eşantion maxim:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr ""
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr ""
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "curcubeu"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Unghi de arc:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Unghi incidenţă:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Unghiul arcului este mai mic decît unghiul de incidenţă din curcubeu."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Vectorul direcţie este zero."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Vectorul \"sus\" este zero."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Vectorii \"direcţie\" şi \"sus\" sînt coliniari."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "povray brut"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Cod Povray:"
#: pmrendermanager.cpp:1317
msgid "not supported"
msgstr "nesuportat"
#: pmrendermanager.cpp:1320
msgid "approximated"
msgstr "aproximat"
#: pmrendermanager.cpp:1517
msgid "left"
msgstr "stînga"
#: pmrendermanager.cpp:1520
msgid "right"
msgstr "dreapta"
#: pmrendermanager.cpp:1523
msgid "bottom"
msgstr "jos"
#: pmrendermanager.cpp:1526
msgid "top"
msgstr "sus"
#: pmrendermanager.cpp:1529
msgid "front"
msgstr "faţă"
#: pmrendermanager.cpp:1532
msgid "back"
msgstr "spate"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "Mod nou"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Culori rapide, numai iluminare ambientală completă"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Afişează lumina difuză şi ambientală specificată"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Randează umbrele, dar nu şi luminile extinse"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Randează umbrele, inclusiv luminile extinse"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "6, 7: Calculează modelele texturii"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Calculează razele reflectate, refractate şi transmise"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr "9: Calculează mediul"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "10: Calculează radiozitatea, dar nu şi mediul"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "11: Calculează radiozitatea şi mediul"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecţiune"
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "Coloana de început:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "Coloana de sfîrşit:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "Linia de început:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "Linia de sfîrşit:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "Calitate"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "Calitate:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "Nerecursivă"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivă"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "Rezultat"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Introduceţi o descriere pentru modul de randare."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "rotire"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Rotire"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "scalare"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Caracter neaşteptat '%1' după \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Caracter neaşteptat %1 după \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Declaraţie neterminată de funcţie"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Directivă necunoscută"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Şir neterminat"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Comentariu neterminat"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr ""
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "scenă"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Opţiuni Povray"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Vizualizare grafică"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Setări afişare OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Setări culori"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Grilă"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Setări grilă"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Obiecte"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Afişează setările pentru obiecte"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Vizualizare proprietăţi"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Previzualizare textură"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Afişează setările pentru previzualizarea texturilor"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Afişează setările pentru formatele de vizualizare"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Obiectele librăriei"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Afişează setările pentru obictele bibliotecii"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Setări module"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Afişează &calea"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Ascunde &calea"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Vizualizare de sus nouă"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Vizualizare de jos nouă"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Vizualizare din stînga nouă"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Vizualizare din dreapta nouă"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Vizualizare din faţă nouă"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Vizualizare din spate nouă"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Vizualizare obiectiv nouă"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Arbore de obiecte nou"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Vizualizare proprietăţi nouă"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Navigator bibliotecă nou"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Formate de vizualizare"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Salvează formatul de vizualizare..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Fişiere Modelator Povray (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Toate fişierele"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nu există modificări de salvat"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Nu am putut salva fişierul."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Există deja un fişier cu acest nume.\n"
"Doriţi să îl suprascriu?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "sferă cer"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "pantă"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Pantă:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "culoare plină"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Invers"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Halou"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "suprafaţă de revoluţie"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punct %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Obiectul suprafaţă de revoluţie are nevoie de cel puţin 4 puncte."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "Coordonatele 'v' ale punctelor %1 şi %2 trebuie să fie diferite."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Coordonatele 'v' trebuie să fie strict crescătoare."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "sferă"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr ""
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Centru %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Raza %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Raza %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Raza %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Adaugă o sferă"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Şterge sfera"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "'Spline' B:"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Sfere:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranţă"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "'Spline'-urile B au nevoie de cel puţin 4 puncte."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "elipsoid supercuadric"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Exponenţi:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Est-vest:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Nord-sud:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "text"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "textură"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "hartă texturi"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "hartă pigmenţi"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "hartă culori"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "hartă normală"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "hartă pantă"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "hartă densitate"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Valori hartă:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Nici un obiect fiu)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr ""
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Valorile mapării trebuie crescute."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "tor"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Raza mare (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Raza mare (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Raza mică (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Raza mică (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Raza mică:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Raza mare:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "translatare"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Translatare"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Arbore de obiecte"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr ""
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "triunghi"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punct 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normal 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punct 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punct 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normal 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punct %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normal %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "Vector UV %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Inversează vectorii normali"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Introduceţi un triunghi valid."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr ""
"Toţi vectorii normali trebuie să indice către aceeaşi parte a triunghiului."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Tip de vizualizare \"%1\" necunoscut"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Poziţie de andocare necunoscută."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Tip de vizualizare nescunoscut."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Nu am putut deschide fişierul formatelor de vizualizare."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Nu am găsit formate de vizualizare."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Salvare format vizualizare"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Introduceţi numele formatului de vizualizare:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Repetă"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Gaură neagră"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr ""
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetare:"
#: pmwarpedit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Qt::Orientation:"
msgstr "Orientare:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Exponent distanţă:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Nu am putut încărca datele documentului"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Acest document a fost creat cu o versiune mai nouă de KPovModeler. Este "
"posibil ca documentul să nu fie încărcat corect în întregime."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr ""
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Obiect necunoscut %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Bara de unelte bibliotecă"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr ""
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Primitive solid finit"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Primitive petic finit"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Primitive solid infinit"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Geometrie solidă constructivă"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Efecte atmosferice"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformări"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Primitive petic şi infinit"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Obiecte diverse"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Randare Povray"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centru:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importă..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Exportă..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vizualizare stînga"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreapta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "jos"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "sus"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vizualizare din spate"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Şterge punctul"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "rulează"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fişier:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vizualizare proprietăţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Şterge %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Număr"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Confidenţă:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editează..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fişier:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Erori de inserare"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Vizualizare 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Setări grilă"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Bara de unelte bibliotecă"