You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
267 lines
6.5 KiB
267 lines
6.5 KiB
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Szántó Tamás"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "tszanto@mol.hu"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
msgstr "Figyelmeztetés a CD-n talált hibákra."
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
msgstr "%1-kódoló"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
msgid "TDE Audio CD IO Slave"
|
|
msgstr "TDE 'audiocd' protokoll"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
msgstr "(C) az Audiocd fejlesztői, 2000-2005."
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
msgstr "Egy remek művész - minta WAV-fájl"
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, "
|
|
"MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is "
|
|
"invoked by typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this "
|
|
"module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and "
|
|
"Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent "
|
|
"version of the LAME or Ogg Vorbis libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Az audiocd protokoll</h1>Az audiocd TDE-protokoll segítségével könnyen "
|
|
"lehet WAV, MP3 és Ogg Vorbis fájlokat készíteni hang-CD-ről ill. DVD-"
|
|
"lemezről. Használatához a Konqueror címsorába be kell írni az <i>\"audiocd:/"
|
|
"\"</i> parancsot. Ebben a modulban a protokoll különféle paramétereit lehet "
|
|
"módosítani, például a kódolás, a CDDB-lekérdezés és az eszközök jellemzőit. "
|
|
"Az MP3 és Ogg Vorbis kódolásokat csak akkor lehet kiválasztani, ha a "
|
|
"telepített TDE készítésekor a LAME ill. az Ogg Vorbis programkönyvtárak "
|
|
"kellően új verzióit belevették a fordításba."
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&General"
|
|
msgstr "&Általános"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
msgstr "A kódoló prioritása"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Maximális"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Minimális"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:128
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adja meg a meghajtót kezelő eszköz nevét. Általában ez egy bejegyzés a /dev "
|
|
"könyvtárban."
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
msgstr "A &CD-eszköz:"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
"automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jelölje be ezt az opciót, ha a CD-t kezelő eszköz nem azonos az "
|
|
"automatikusan felismerttel"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
msgstr "Hiba&javítás a CD olvasása közben"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:172
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha megszünteti az opció bejelöltségét, a protokoll nem fog hibajavítást "
|
|
"használni, ami sérült CD-knél segítséget jelenthet. Ez a funkció bizonyos "
|
|
"esetekben problémát okozhat, ezért itt ki lehet kapcsolni."
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
msgstr "A hibák át&ugrása"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Names"
|
|
msgstr "N&evek"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:221
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
msgstr "Fájlnév (kiterjesztés nélkül)"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
msgstr "A következő makrókat lehet használni:"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Műfaj"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:256
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Sorszám"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:264
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{title}"
|
|
msgstr "%{cím}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Év"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:280
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Track Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
msgstr "Előadó"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{year}"
|
|
msgstr "%{év}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
msgstr "%{albumcím}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Title"
|
|
msgstr "Albumcím"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
msgstr "%{műfaj}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
msgstr "%{az album előadója}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:336
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "%{number}"
|
|
msgstr "%{szám}"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:353
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
msgstr "Névhelyettesítő reguláris kifejezés"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:364
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Selection:"
|
|
msgstr "Cserélendő:"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:372
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A reguláris kifejezés az összes fájlnévre fog vonatkozni. Ha a cserélendő "
|
|
"ez: \" \" és a helyettesítő ez: \"_\", akkor minden szóköz helyére aláhúzás "
|
|
"fog kerülni.\n"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:384
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input:"
|
|
msgstr "Bemenet:"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:392
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output:"
|
|
msgstr "Kimenet:"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:400
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Example"
|
|
msgstr "Példa"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:434
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
msgstr "Csere ezzel:"
|
|
|
|
#: audiocdconfig.ui:475
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Album Name"
|
|
msgstr "Albumnév"
|