You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
242 lines
5.9 KiB
242 lines
5.9 KiB
# Malay translation.
|
|
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mimos\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 09:25+0800\n"
|
|
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "MIMOS"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "opensource@mimos.my"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:71
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:72
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:73
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:74
|
|
msgid "Win"
|
|
msgstr "Win"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:75
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:76
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:77
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "Hyper"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:78
|
|
msgid "Alt Graph"
|
|
msgstr "Alt Graph"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:78
|
|
msgid "æ"
|
|
msgstr "æ"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:79
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:79
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "Num"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:80
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:81
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:81
|
|
msgid "Scroll"
|
|
msgstr "Skrol"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:139
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Kecil"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:140
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Sederhana"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:141
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Besar"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:146
|
|
msgid "Modifier Keys"
|
|
msgstr "Kekunci Pengubah Suai"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:147
|
|
msgid "Lock Keys"
|
|
msgstr "Kekunci Pasak"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Status"
|
|
msgstr "Status Kekunci Lambat"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AccessX Status"
|
|
msgstr "Status Kekunci Lambat"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
|
|
msgid "Keyboard Status Applet"
|
|
msgstr "Aplet Status Papan Kekunci"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:154
|
|
msgid "Set Icon Size"
|
|
msgstr "Tetapkan Saiz Ikon"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:155
|
|
msgid "Fill Available Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:157
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Tayang"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:158
|
|
msgid "Configure AccessX Features..."
|
|
msgstr "Konfigurkan Ciri AccessX"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Keyboard..."
|
|
msgstr "Konfigurkan Ciri AccessX"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Mouse..."
|
|
msgstr "Konfigurkan Ciri AccessX"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
|
|
"a"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:716
|
|
msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
|
|
msgstr "Aplet panel yang menayangkan keadaan kekunci pengubah suai"
|
|
|
|
#~ msgid "The Shift key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Shift telah dipasak dan kini aktif bagi semua tekan kunci yang berikut."
|
|
|
|
#~ msgid "The Shift key is now active."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Shift kini aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Shift key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Shift kini tak aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Control key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Control telah dipasak dan kini aktif bagi semua tekan-kunci yang berikut."
|
|
|
|
#~ msgid "The Control key is now active."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Control kini aktif"
|
|
|
|
#~ msgid "The Control key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Control kini tak aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Alt telah dipasak dan kini aktif untuk semua tekan-kunci yang berikut."
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt key is now active."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Alt kini aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Alt kini tak aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Win key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Win telah dipasak dan kini aktif bagi semua tekan-kunci yang berikut."
|
|
|
|
#~ msgid "The Win key is now active."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Win kini aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Win key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Win kini tak aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Meta key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Meta telah dipasak dan kini aktif untuk semua tekan-kunci yang berikut."
|
|
|
|
#~ msgid "The Meta key is now active."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Meta kini aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Meta key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Meta kini tak aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Super key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Super telah dipasak dan aktif bagi semua tekan-kunci yang berikut."
|
|
|
|
#~ msgid "The Super key is now active."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Super kini aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Super key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Super kini tak aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Hyper telah dipasak dan kini aktif bagi semua tekan-kunci yang berikut."
|
|
|
|
#~ msgid "The Hyper key is now active."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Hyper kini aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Hyper kini tak aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Alt Graph telah dipasak dan kini aktif bagi semua tekan-kunci yang berikut."
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Alt Graph kini aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Alt Graph kini tak aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Num Lock telah diaktifkan."
|
|
|
|
#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Num Lock kini tak aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Cap Lock telah diaktifkan."
|
|
|
|
#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Cap Lock kini tak aktif."
|
|
|
|
#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Scroll Lock telah diaktifkan."
|
|
|
|
#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
|
|
#~ msgstr "Kekunci Scroll Lock kini tak aktif."
|