|
|
# Translation of audiocd_encoder_lame.po to Ukrainian
|
|
|
# translation of audiocd_encoder_lame.po to Ukrainian
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 00:59+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cop&yrighted"
|
|
|
msgstr "За&хищений авторським правом"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
|
|
|
msgstr "Позначити файл MP3 як захищений авторським правом"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
|
|
|
msgstr "Позначити файл MP3 як захищений авторським правом."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Origi&nal"
|
|
|
msgstr "Оригі&нал"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as an original"
|
|
|
msgstr "Позначити файл MP3 як оригінал"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mark MP3 file as an original."
|
|
|
msgstr "Позначити файл MP3 як оригінал."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&ISO encoding"
|
|
|
msgstr "Кодування &ISO"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Try to use strict ISO encoding"
|
|
|
msgstr "Намагатись вживати строге кодування ISO"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
|
|
|
msgstr "Цим вибирається максимальна частота вибірки для кодування."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Error protection"
|
|
|
msgstr "Захист від &помилок"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Write ID3 tag"
|
|
|
msgstr "&Записувати мітку ID3"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
|
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
|
|
|
msgstr "Якщо ввімкнено і є наявна підтримка cddb, буде додаватись мітка id3"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoding Method"
|
|
|
msgstr "Метод кодування"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "Низький"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "Високий"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Quality:"
|
|
|
msgstr "&Якість:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stereo"
|
|
|
msgstr "Стерео"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Joint Stereo"
|
|
|
msgstr "Поєднане стерео"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
|
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Dual Channel"
|
|
|
msgstr "Два канали"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
|
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mono"
|
|
|
msgstr "Моно"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
|
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
|
|
|
"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
|
|
|
"signal."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Цей параметр контролює запис файлів MP3 з одним або двома каналами. Зверніть "
|
|
|
"увагу, що вибір <i>\"Моно\"</i> зменшує розмір файла, але також вбиває стерео "
|
|
|
"сигнал."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
|
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constant bitrate"
|
|
|
msgstr "Постійна частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
|
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable bitrate"
|
|
|
msgstr "Змінна частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
|
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable Bitrate Settings"
|
|
|
msgstr "Параметри змінної частоти вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Specify avera&ge bitrate:"
|
|
|
msgstr "Вкажіть сере&дню частоту вибірки:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
|
|
|
#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "32 kbs"
|
|
|
msgstr "32 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
|
|
|
#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "40 kbs"
|
|
|
msgstr "40 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
|
|
|
#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "48 kbs"
|
|
|
msgstr "48 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
|
|
|
#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "56 kbs"
|
|
|
msgstr "56 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
|
|
|
#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "64 kbs"
|
|
|
msgstr "64 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
|
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "80 kbs"
|
|
|
msgstr "80 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
|
|
|
#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "96 kbs"
|
|
|
msgstr "96 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
|
|
|
#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "112 kbs"
|
|
|
msgstr "112 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
|
|
|
#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "128 kbs"
|
|
|
msgstr "128 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
|
|
|
#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "160 kbs"
|
|
|
msgstr "160 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
|
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "192 kbs"
|
|
|
msgstr "192 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
|
|
|
#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "224 kbs"
|
|
|
msgstr "224 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
|
|
|
#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "256 kbs"
|
|
|
msgstr "256 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
|
|
|
#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "320 kbs"
|
|
|
msgstr "320 кб/с"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
|
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximal bi&trate:"
|
|
|
msgstr "Максимальна частота вибір&ки:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
|
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write &Xing VBR tag"
|
|
|
msgstr "Записувати мітку &Xing VBR"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Цим записується додаткова інформація, яка стосується змінної частоти вибірки "
|
|
|
"(VBR) як заведено Xing."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
|
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimal &value is a hard limit"
|
|
|
msgstr "Мінімальне &значення - строге обмеження"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
|
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimal &bitrate:"
|
|
|
msgstr "Мінімальна &частота вибірки:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
|
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
|
|
|
msgstr "Цим вибирається мінімальна частота вибірки для кодування."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
|
|
|
#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constant Bitrate Settings"
|
|
|
msgstr "Параметри постійної частоти вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
|
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bitrate:"
|
|
|
msgstr "Частота вибірки:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
|
|
|
#: rc.cpp:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
|
|
|
msgstr "Чим вища частота вибірки, тим краща якість і тим більший розмір файла."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
|
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
|
msgstr "Параметри фільтра"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
|
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Lowpass filter cutoff above"
|
|
|
msgstr "Верхня межа фільтра &низьких частот"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
|
|
|
#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid " Hz"
|
|
|
msgstr " Гц"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
|
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Highpass filter cutoff below"
|
|
|
msgstr "Нижня межа фільтра &високих частот"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
|
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Low&pass filter width"
|
|
|
msgstr "Ширина фільтра низь&ких частот"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
|
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highpa&ss filter width"
|
|
|
msgstr "Ширина фільтра високи&х частот"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
|
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constant Bitrate"
|
|
|
msgstr "Постійна частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
|
|
|
#: rc.cpp:315
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Variable Bitrate"
|
|
|
msgstr "Змінна частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
|
|
|
#: rc.cpp:318
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stereo Mode"
|
|
|
msgstr "Режим стерео"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
|
|
|
#: rc.cpp:321
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "Якість"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
|
|
|
#: rc.cpp:324
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Copyrighted"
|
|
|
msgstr "Захищений авторським правом"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
|
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
msgstr "Оригінал"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
|
|
|
#: rc.cpp:330
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "ISO Encoding"
|
|
|
msgstr "Кодування ISO"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
|
|
|
#: rc.cpp:333
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Error protection"
|
|
|
msgstr "Захист від помилок"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
|
|
|
#: rc.cpp:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write ID3 Tag"
|
|
|
msgstr "Записувати мітку ID3"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
|
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimal bitrate"
|
|
|
msgstr "Мінімальна частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
|
|
|
#: rc.cpp:345
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimal Value is a hard limit"
|
|
|
msgstr "Мінімальне значення - строге обмеження"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
|
|
|
#: rc.cpp:348
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximal bitrate"
|
|
|
msgstr "Максимальна частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
|
|
|
#: rc.cpp:351
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average bitrate"
|
|
|
msgstr "Середня частота вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
|
|
|
#: rc.cpp:354
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Write Xing VBR tag"
|
|
|
msgstr "Записувати мітку Xing VBR"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
|
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Minimal bitrate value"
|
|
|
msgstr "Мінімальне значення частоти вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
|
|
|
#: rc.cpp:360
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Maximal bitrate value"
|
|
|
msgstr "Максимальне значення частоти вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
|
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Average bitrate value"
|
|
|
msgstr "Середнє значення частоти вибірки"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
|
|
|
#: rc.cpp:366
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowpass filter cutoff above"
|
|
|
msgstr "Верхня межа фільтра низьких частот"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
|
|
|
#: rc.cpp:369
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
|
|
|
msgstr "Значення верхньої межі фільтра низьких частот"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
|
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highpass filter cutoff above"
|
|
|
msgstr "Нижня межа фільтра високих частот"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
|
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highpass filter cutoff above Value"
|
|
|
msgstr "Значення нижньої межі фільтра високих частот"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
|
|
|
#: rc.cpp:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowpass filter width"
|
|
|
msgstr "Ширина фільтра низьких частот"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
|
|
|
#: rc.cpp:381
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowpass filter width value"
|
|
|
msgstr "Значення ширини фільтра низьких частот"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
|
|
|
#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highpass filter width"
|
|
|
msgstr "Ширина фільтра високих частот"
|