You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdeutils/kjots.po

302 lines
6.9 KiB
Plaintext

# Translation of kjots.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjots\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-17 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: KJotsMain.cpp:77
msgid "Pages"
msgstr "Sieden"
#: KJotsMain.cpp:106
msgid "Next Book"
msgstr "Nakamen Book"
#: KJotsMain.cpp:108
msgid "Previous Book"
msgstr "Verleden Book"
#: KJotsMain.cpp:110
msgid "Next Page"
msgstr "Nakamen Siet"
#: KJotsMain.cpp:112
msgid "Previous Page"
msgstr "Verleden Siet"
#: KJotsMain.cpp:116
msgid "&New Page"
msgstr "&Nieg Siet"
#: KJotsMain.cpp:117
msgid "New &Book..."
msgstr "Nieg &Book..."
#: KJotsMain.cpp:120
msgid "Export Page"
msgstr "Siet exporteren"
#: KJotsMain.cpp:121 KJotsMain.cpp:129
msgid "To Text File..."
msgstr "As Textdatei..."
#: KJotsMain.cpp:124 KJotsMain.cpp:132
msgid "To HTML File..."
msgstr "As HTML-Datei..."
#: KJotsMain.cpp:128
msgid "Export Book"
msgstr "Book exporteren"
#: KJotsMain.cpp:136
msgid "&Delete Page"
msgstr "Siet &wegdoon"
#: KJotsMain.cpp:138
msgid "Delete Boo&k"
msgstr "Boo&k wegdoon"
#: KJotsMain.cpp:141
msgid "Manual Save"
msgstr "Vun Hand sekern"
#: KJotsMain.cpp:152
msgid "Copy &into Page Title"
msgstr "Na S&iedentitel koperen"
#: KJotsMain.cpp:163
msgid "Rename..."
msgstr "Ümnömen..."
#: KJotsMain.cpp:165
msgid "Insert Date"
msgstr "Datum infögen"
#: KJotsMain.cpp:285
msgid "New Book"
msgstr "Nieg Book"
#: KJotsMain.cpp:286 kjotsentry.cpp:498
msgid "Book name:"
msgstr "Booknaam:"
#: KJotsMain.cpp:317
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
msgstr "<qt>Wullt Du dat Book <strong>%1</strong> redig wegdoon?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:318
msgid "Delete Book"
msgstr "Book wegdoon"
#: KJotsMain.cpp:361
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
msgstr "<qt>Wullt Du de Siet <strong>%1</strong> redig wegdoon?</qt>"
#: KJotsMain.cpp:363
msgid "Delete Page"
msgstr "Siet wegdoon"
#: KJotsMain.cpp:399
msgid "Autosave"
msgstr "Automaatsch sekern"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid ""
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Dat gifft de Datei <strong>%1</strong> al. Wullt Du ehr överschrieven?"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "File Exists"
msgstr "Gifft Datei al"
#: KJotsMain.cpp:480 KJotsMain.cpp:521
msgid "Overwrite"
msgstr "Överschrieven"
#: KJotsMain.cpp:807
msgid ""
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. "
"It may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
msgstr ""
"Dit Leesteken is vun en öller Verschoon vun KJots un warrt nich heel "
"ünnerstütt. Dat kann noch funkscheneren, bruukt dat aver nich. Maak dat man "
"beter weg un stell dat nieg op."
#: KJotsMain.cpp:1098
msgid ""
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put "
"the page in, or would you prefer to not move the page at all?"
msgstr ""
"All Sieden mööt binnen en Book wesen. Wullt Du en nieg Book för de Siet "
"opstellen, oder ehr lever nich verschuven?"
#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Create New Book"
msgstr "Nieg Book opstellen"
#: KJotsMain.cpp:1102
msgid "Do Not Move Page"
msgstr "Siet nich verschuven"
#: kjotsedit.cpp:57
msgid "Open URL"
msgstr "URL opmaken"
#: kjotsedit.cpp:453
msgid "Search string '%1' was not found!"
msgstr ""
#: kjotsentry.cpp:497
msgid "Rename Book"
msgstr "Book ümnömen"
#: kjotsentry.cpp:535
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "%1 warrt sekert"
#: kjotsentry.cpp:536
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
msgstr "Inholt vun %1 warrt na %2 sekert"
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
#, c-format
msgid "Print: %1"
msgstr "Drucken: %1"
#: kjotsentry.cpp:647
msgid "Untitled Book"
msgstr "Book ahn Titel"
#: kjotsentry.cpp:800
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inholtverteken"
#: kjotsentry.cpp:908
msgid "Rename Page"
msgstr "Siet ümnömen"
#: kjotsentry.cpp:909
msgid "Page title:"
msgstr "Siedentitel:"
#: kjotsentry.cpp:1069
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Siet %1"
#: main.cpp:35
msgid "TDE note taking utility"
msgstr "Notizen-Warktüüch för TDE"
#: main.cpp:42
msgid "KJots"
msgstr "KJots"
#: main.cpp:45
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pleger opstunns"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"
#: confpagemisc.ui:30
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"
#: confpagemisc.ui:33
#, no-c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minuut"
#: confpagemisc.ui:42 confpagemisc.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
"changes."
msgstr "Kjots töövt disse Tiet, ehr Ännern automaatsch sekert warrt."
#: confpagemisc.ui:50
#, no-c-format
msgid "S&ave every:"
msgstr "Sekern jümmers n&a:"
#: confpagemisc.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Save changes periodically"
msgstr "Ännern perioodsch &sekern"
#: confpagemisc.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes "
"made to books at the interval defined below."
msgstr ""
"Wenn \"Automaatsch sekern\" anmaakt is, sekert KJots ännerte Böker jümmers "
"na de nerrn angeven Tiet."
#: confpagemisc.ui:129
#, no-c-format
msgid "Use Unico&de encoding"
msgstr "&Unicode-Koderen bruken"
#: kjots.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "How the main window is divided."
msgstr "Gifft an, wodennig dat Hööftfinster deelt warrt."
#: kjots.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The book or page that is currently active."
msgstr "Opstunns aktuelle Book/Siet"
#: kjots.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The font used to display the contents of books."
msgstr "De Schriftoort för den Inholt vun de Bökers"
#: kjots.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether books should be saved automatically."
msgstr "Gifft an, wat Bökers automaatsch sekert warrn schöölt"
#: kjots.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
msgstr ""
"Gifft an, wat för't Sekern un Laden jümmers de UTF8-Tekensett bruukt warrt."
#: kjots.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
msgstr "De Tiet, na de KJots Bökers auotmaatsch sekert."
#: kjots.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "The last ID that was used for a book or page."
msgstr "De tolest för en Book oder Siet bruukte ID."