You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
512 lines
15 KiB
512 lines
15 KiB
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
|
|
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libkicker stable\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: panner.cpp:77
|
|
msgid "Scroll left"
|
|
msgstr "Rol Links"
|
|
|
|
#: panner.cpp:78
|
|
msgid "Scroll right"
|
|
msgstr "Rol Regs"
|
|
|
|
#: panner.cpp:91
|
|
msgid "Scroll up"
|
|
msgstr "Rol op"
|
|
|
|
#: panner.cpp:92
|
|
msgid "Scroll down"
|
|
msgstr "Rol af"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
|
|
"removed or added"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer hierdie opsie aktief is, kan die panele nie geskuif word nie en items "
|
|
"kan nie by gevoeg of verwyder word nie."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable conserve space"
|
|
msgstr "Aktiveer spaar spasie"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable transparency"
|
|
msgstr "Aktiveer deursigtigheid"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
|
|
msgstr "As hierdie opsie aktief is, sal die paneel semi-deurskynend wees."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable transparency for menubar panel"
|
|
msgstr "Aktiveer deursigtigheid vir kieslys balk paneel"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
|
|
"pseudo-transparent as well"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanner die opsie aktief is, sal die paneel wat die kieslys balk bevat "
|
|
"semi-deurskynend wees"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable background image"
|
|
msgstr "Aktiveer agtergrond beeld"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
|
|
"background"
|
|
msgstr ""
|
|
"As hierdie opsie aktief is, sal die paneel 'n geteëlde beeld as agtergrond hê."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable colourized background."
|
|
msgstr "Aktiveer gekleurde agtergrond."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Rotate background"
|
|
msgstr "Roteer agtergrond"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
|
|
"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
|
|
"orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
"As hierdie opsie aktief is, sal die agtergrond beeld geroteer word om met die "
|
|
"orientasie van die paneel ooreen te stem."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr "Agtergrond beeld"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
|
|
"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
|
|
"if 'Enable background image' is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kan jy 'n beeld kies om op die paneel te vertoon. Druk die 'blaai' knoppie "
|
|
"om 'n tema met die lêer dialoog te kies. Hierdie opsie is slegs effektief "
|
|
"wanneer 'Aktiveer agtergrond beeld' gekies is."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beheer die versadiging vlak van die tint kleur wanner deurskynende panele "
|
|
"gebruik word."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
|
|
msgstr "Die tint kleur om te gebruik om deurskynende panele kleur te gee."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
|
|
msgstr "Hierdie opsie kies die tint kleur vir deurskynende panele"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
|
|
msgstr "Lig wanneer die wyser die skerm hier aanraak"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fade out applet handles"
|
|
msgstr "Verdof die miniprogram handvatsels"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
|
|
"handles let you move, remove and configure applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies hierdie opsie om miniprogram handvatsels slegs sigbaar te maak wanner die "
|
|
"muis oor dit hang. Miniprogram handvatsels laat jou toe om miniprogramme te "
|
|
"skuif, verwyder of hulle op te stel."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hide applet handles"
|
|
msgstr "Steek miniprogram handvatsels weg"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
|
|
"moving, removing or configuring some applets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies hierdie opsie om altyd die miniprogram handvatsels weg te steek. Let "
|
|
"daarop dat dit die vermoë kan verwyder om miniprogramme te skuif, verwyder of "
|
|
"op te stel."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show informational tooltips"
|
|
msgstr "Wys informasie opspring voorstelle"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
|
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
|
|
"the crash"
|
|
msgstr ""
|
|
"'n Lys van miniprogramme wat by looptyd gelaai is. In die geval van 'n omval "
|
|
"sal hierdie miniprogramme nie gelaai word by die volgende kicker opstart nie, "
|
|
"ingeval hulle die omval veroorsaak het"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
|
|
"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
|
|
"caused the crash"
|
|
msgstr ""
|
|
"'n Lys van uitbreidings wat by looptyd gelaai is. In die geval van 'n omval sal "
|
|
"hierdie uitbreidings nie gelaai word by die volgende kicker opstart nie, "
|
|
"ingeval hulle die omval veroorsaak het"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show simple menu entries"
|
|
msgstr "Wys eenvoudige kieslys inskrywings"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show names first on detailed entries"
|
|
msgstr "Wys name eerste op gedetaileerde inskrywings"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show only description for menu entries"
|
|
msgstr "Wys slegs beskrywing vir kieslys inskrywings"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show detailed menu entries"
|
|
msgstr "Wys gedetaileerde kieslys inskrywings"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Formation of the menu entry text"
|
|
msgstr "Formasie van die kieslys inskrywing teks"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show section titles in Kmenu"
|
|
msgstr "Wys seksie titels in Kmenu"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Height of menu entries in pixels"
|
|
msgstr "Hoogte van kieslys inskywings in beeld elemente (pixels)"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
|
|
msgstr "Wys weggesteekte lêers in Quick Browser"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of entries"
|
|
msgstr "Maksimum aantal inskrywings"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show bookmarks in KMenu"
|
|
msgstr "Wys boekmerke in KMenu"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use the Quick Browser"
|
|
msgstr "Gebruik die Quick Browser"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Optional Menus"
|
|
msgstr "Opsionele Kieslyste"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Recently used applications"
|
|
msgstr "Onlang gebruikte programme"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of visible entries"
|
|
msgstr "Aantal sigbare inskrywings"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wys mees onlangs gebruikte programme, eerder as die mees gereeld gebruikte"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
|
|
msgstr "Aktiveer 'n teël agtergrond beeld vir die KMenu knoppie"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
|
|
msgstr "Aktiveer 'n teël agtergrond beel vir die Werkskerm knoppie"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiveer 'n teël agtergrond beeld vir Programme, URL en spesiale knoppies"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
|
|
msgstr "Aktiveer 'n teël agtergrond beel vir die Quick Browser knoppie"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
|
|
msgstr "Aktiveer 'n teël agtergrond beeld vir die Venster Lys knoppie"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Kmenu button background"
|
|
msgstr "Beeld teël vir die Kmenu knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
|
|
#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Kmenu button background"
|
|
msgstr "Kleur om te gebruik vir die Kmenu knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Desktop button background"
|
|
msgstr "Beeld teël vir die Werkskerm knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
msgstr "Beeld teël vir Programme, URL en spesiale knoppie agtergronde"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kleur om te gebruik vir programmer, URL en spesiale knoppie agtergronde."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Browser button background"
|
|
msgstr "Beeld teël vir Blaaier knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Browser button background"
|
|
msgstr "Kleur om te gebruik vir Blaaier knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Image tile for Window List button background"
|
|
msgstr "Beeld teël vir Venster Lys knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color to use for Window List button background"
|
|
msgstr "Kleur om te gebruik vir Venster Lys knoppie agtergrond"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use side image in Kmenu"
|
|
msgstr "Gebruik kant beeld in Kmenu"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
|
|
msgstr "Die lêernaam van die kant beeld in die Kmenu."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
|
|
"SidePixmapName does not cover"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die lêernaam om vir 'n teël te gebruik wanner die hoogte van SidePixmapName te "
|
|
"klein is om die Kmenu te vul"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show text on the K Menu button"
|
|
msgstr "Vertoon teks op die Kmenu knoppie"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text to be shown on K Menu Button"
|
|
msgstr "Teks wat op die Kmenu knoppie vertoon moet word"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable icon mouse over effects"
|
|
msgstr "Aktiveer ikoon muis oor effekte"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show icons in mouse over effects"
|
|
msgstr "Vertoon ikone in muis oor effekte"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show text in mouse over effects"
|
|
msgstr "Vertoon teks in muis oor effekte"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beheer hoe vinnig die opspring leidraad moet verdof. (Gemeet in duisendstes van "
|
|
"'n sekonde)"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
|
|
#: rc.cpp:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muis-oor effekte word vertoon na die vooraf gedefinieerde tyd (in "
|
|
"millisekondes)"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Muis-oor effekte word verwyder na die vooraf gedefinieerde tyd (in "
|
|
"millisekondes)"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enable background tiles"
|
|
msgstr "Aktiveer agtergrond teëls"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
|
|
#: rc.cpp:201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
|
|
msgstr "Die grootte van die skouer tussen die paneel ikone en die paneel rand"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
|
|
#: rc.cpp:204
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
|
|
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
|
|
"turns this off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Knoppies wat KServices (hoofsaaklik programme) verteenwoordig, monitor die "
|
|
"verwydering van 'n diens en verwyder hulleself wanneer dit gebeur. Hierdie "
|
|
"instelling skakel dit af."
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
|
|
#: rc.cpp:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font for the buttons with text."
|
|
msgstr "Skrif tipe om te gebruik vir knoppies met teks"
|
|
|
|
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
|
|
#: rc.cpp:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Text color for the buttons."
|
|
msgstr "Teks kleur op die knoppies."
|