You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/kdegraphics/libkscan.po

556 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-12 16:26GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: devselector.cpp:46
msgid "Welcome to Kooka"
msgstr "Kooka-ya Xoş Gəldiniz"
#: devselector.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Select Scan Device"
msgstr "Darama avadanlığını seçin"
#: devselector.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
msgstr "Bir də başlanğıcda &soruşma, həmişə bu avadanlığı işlət."
#: gammadialog.cpp:33
msgid "Custom Gamma Tables"
msgstr "Hazırkı Qamma Cədvəlləri"
#: gammadialog.cpp:59
msgid ""
"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
"hardware."
msgstr ""
"<B>Hazırkı qamma cədvəlini düzəlt</B><BR>Bu qamma cədvəli darayıcı avadanlığa "
"verilir."
#: gammadialog.cpp:67
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaqlıq"
#: gammadialog.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Təzadlıq"
#: gammadialog.cpp:77
msgid "Gamma"
msgstr "Qamma"
#: img_canvas.cpp:1025
msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
msgstr ""
#: img_canvas.cpp:1034
msgid "Fit window best"
msgstr ""
#: img_canvas.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Original size"
msgstr "əsl böyüklük"
#: img_canvas.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Fit Width"
msgstr "enə uyğunlaşdır"
#: img_canvas.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "Fit Height"
msgstr "hündürlüyə uyğunlaşdır"
#: img_canvas.cpp:1046
msgid "Zoom to %1 %%"
msgstr ""
#: img_canvas.cpp:1049
msgid "Unknown scaling!"
msgstr ""
#: imgscaledialog.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Select Image Zoom"
msgstr "Rəsm yaxınlığını seçin:"
#: imgscaledialog.cpp:52
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"
#: imgscaledialog.cpp:58
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"
#: imgscaledialog.cpp:64
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"
#: imgscaledialog.cpp:70
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: imgscaledialog.cpp:76
#, c-format
msgid "150 %"
msgstr "150 %"
#: imgscaledialog.cpp:82
#, c-format
msgid "200 %"
msgstr "200 %"
#: imgscaledialog.cpp:88
#, c-format
msgid "300 %"
msgstr "300 %"
#: imgscaledialog.cpp:94
#, c-format
msgid "400 %"
msgstr "400 %"
#: imgscaledialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Custom scale factor:"
msgstr "Hazırkı Miqyas Faktoru:"
#: kscandevice.cpp:279
msgid "the default startup setup"
msgstr "əsas başlanğıc quraşdırılmağı"
#: kscandevice.cpp:304
msgid "No scanner selected"
msgstr "Heç darayıcı seçilməyib"
#: kscanslider.cpp:56
#, c-format
msgid "Revert value back to its standard value %1"
msgstr ""
#: massscandialog.cpp:36
msgid "ADF Scanning"
msgstr "ADF Darması"
#: massscandialog.cpp:44
msgid "<B>Mass Scanning</B>"
msgstr "<B>Kütləvi Darama</B>"
#: massscandialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Scan Parameter"
msgstr "Darama parametrləri:"
#: massscandialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
msgstr "<B>%s</B> <B>%d</B> dpi ilə Daranıq"
#: massscandialog.cpp:59
#, c-format
msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
msgstr "Yeni rəsmlər <B>%s</B> qovluğunda saxlanılır"
#: massscandialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Scan Progress"
msgstr "Darama gedişi:"
#: massscandialog.cpp:73
#, c-format
msgid "Scanning page %1"
msgstr "%1 səhifəsi daranır"
#: massscandialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Cancel Scan"
msgstr "Daramadan imtina et"
#: massscandialog.cpp:86
msgid "Start Scan"
msgstr "Daramanı başlat"
#: previewer.cpp:149
msgid "Scale to W&idth"
msgstr ""
#: previewer.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Scale to &Height"
msgstr "hündürlüyə uyğunlaşdır"
#: previewer.cpp:162
msgid "<B>Preview</B>"
msgstr "<B> Nümayiş</B>"
#: previewer.cpp:165
msgid "Scan Size"
msgstr ""
#: previewer.cpp:169
msgid "Custom"
msgstr "Hazırkı"
#: previewer.cpp:170
msgid "DIN A4"
msgstr "DIN A4"
#: previewer.cpp:171
msgid "DIN A5"
msgstr "DIN A5"
#: previewer.cpp:172
msgid "DIN A6"
msgstr "DIN A6"
#: previewer.cpp:173
msgid "9x13 cm"
msgstr "9x13 cm"
#: previewer.cpp:174
msgid "10x15 cm"
msgstr "10x15 cm"
#: previewer.cpp:175
msgid "Letter"
msgstr "Məktub"
#: previewer.cpp:184
msgid " Landscape "
msgstr " Mənzərə "
#: previewer.cpp:187
msgid "&Landscape"
msgstr "&Mənzərə"
#: previewer.cpp:189
msgid "P&ortrait"
msgstr "P&ortret"
#: previewer.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Auto-Selection"
msgstr "Seçki"
#: previewer.cpp:206
msgid "Active on"
msgstr ""
#: previewer.cpp:207
msgid ""
"Check here if you want autodetection\n"
"of the document on the preview."
msgstr ""
#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
msgid "Black"
msgstr ""
#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
msgid "White"
msgstr ""
#: previewer.cpp:219
msgid ""
"Select whether a scan of the empty\n"
"scanner glass results in a\n"
"black or a white image."
msgstr ""
#: previewer.cpp:224
msgid "scanner background"
msgstr ""
#: previewer.cpp:226
msgid "Thresh&old:"
msgstr ""
#: previewer.cpp:231
msgid ""
"Threshold for autodetection.\n"
"All pixels higher (on black background)\n"
"or smaller (on white background)\n"
"than this are considered to be part of the image."
msgstr ""
#: previewer.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Dust size:"
msgstr "Böyüklük:"
#: previewer.cpp:249
msgid "Selection"
msgstr "Seçki"
#: previewer.cpp:251
msgid "width - mm"
msgstr "en - mm"
#: previewer.cpp:252
msgid "height - mm"
msgstr "hündürlük - mm"
#: previewer.cpp:261
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
#: previewer.cpp:263
msgid ""
"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
"changing its background color."
msgstr ""
"Bu böyüklük sahəsi sıxışdırılmış şəklin nə boyda olacağını göstərər.\n"
"Bu, arxa plan rəngi ilə oynayaraq iri fayllar yaratsanız, sizə \n"
"xəbər verməyə cəhd edəcəkdir."
#: previewer.cpp:266
msgid "-"
msgstr "-"
#: previewer.cpp:480
msgid "width %1 mm"
msgstr "en %1 mm"
#: previewer.cpp:484
msgid "height %1 mm"
msgstr "hündürlük %1 mm"
#: previewer.cpp:608
msgid ""
"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
"Please select whether the background of the preview image is black or white"
msgstr ""
#: previewer.cpp:609
msgid "Image Autodetection"
msgstr ""
#: scandialog.cpp:75
msgid "&Scanning"
msgstr "&Darama"
#: scandialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Startup Options"
msgstr "Başlanğıc seçənəkləri"
#: scandialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
msgstr ""
"Qeyd: bu seçənəklərin dəyişikliyi darama əlavəsinin bir sonrakıılışında "
"fəallaşacaqdır."
#: scandialog.cpp:119
msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
msgstr "Əlavə başlanğıcında darama avadanlığını s&oruş"
#: scandialog.cpp:121
msgid ""
"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
"startup."
msgstr ""
"Başlanğıcda darama avadanlığının soruşulmağını istəmirsiizsə, buradakı işarəti "
"qaldırın."
#: scandialog.cpp:125
msgid "&Query the network for scan devices"
msgstr "Şəbəkədə darama sürücülərini &sorğula"
#: scandialog.cpp:127
msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
msgstr ""
"Şəbəkədə quraşdırılmış darama stansiyalarını axtarmaq istəyirsinizsə, bunu "
"işarətləyin."
#: scanparams.cpp:118
#, fuzzy
msgid "<B>Scanner Settings</B>"
msgstr "<B>Darayıcı Qurğuları</B><BR>"
#: scanparams.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Final S&can"
msgstr "&Son Darama"
#: scanparams.cpp:161
msgid "&Preview Scan"
msgstr "Daramanı &Nümayiş Et"
#: scanparams.cpp:166
msgid "Scanning in progress"
msgstr "Darama gedir"
#: scanparams.cpp:279
msgid "Source..."
msgstr "Mənbə..."
#: scanparams.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolyusiya (dpi):"
#: scanparams.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Custom Gamma Table"
msgstr "Hazırkı Qamma Cədvəlləri"
#: scanparams.cpp:465
msgid "Edit..."
msgstr "Düzəlt..."
#: scanparams.cpp:500
msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
msgstr "Rəngli modda boz nümayiş istə (daha sür'ətlidir)"
#: scanparams.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
"about SANE installation and configuration. "
msgstr ""
"<B>Problem: Heç Darayıcı tapılmadı</B><P>Sisteminizin SANE <I>"
"(Scanner Access Now Easy) sistemi mövcud deyildir.</I> "
"KDE darama dəstəyi üçün bu, lazımlıdır.<P>Xahiş edirik, sisteminizə SANE qurun "
"və quraşdırın.<P>SANE səhifəsini http://wwww.mostang.com/sane ünvanında ziyarət "
"edərək ətraflı mə'lumat alın. "
#: scanparams.cpp:589
#, fuzzy
msgid "*|All Files (*)"
msgstr "*.*|Bütün Fayllar (*.*)"
#: scanparams.cpp:599
#, fuzzy
msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
msgstr "*.pnm|PNM rəsm faylları (*.pnm)"
#: scanparams.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Select Input File"
msgstr "Giriş faylını seçin"
#: scanparams.cpp:670
msgid "SANE debug (pnm only)"
msgstr "SANE xəta ayıqlanması (təkcə pnm)"
#: scanparams.cpp:675
msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
msgstr "virt. Scan (bütünl Qt modları)"
#: scanparams.cpp:736
msgid "convert the image to gray on loading"
msgstr "yükləmədə rəsmi boz rəngə çevir"
#: scanparams.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Simulate three-pass acquiring"
msgstr "Üç keçişi simulyasiya et"
#: scanparams.cpp:775
msgid "KSANE"
msgstr "KSANE"
#: scanparams.cpp:776
msgid ""
"The filename for virtual scanning is not set.\n"
"Please set the filename first."
msgstr ""
"Virtual darama fayl adı verilməyib.\n"
"Xahiş edirik, əvvəlcə fayl adını bildirin."
#: scansourcedialog.cpp:49
msgid "Scan Source Selection"
msgstr "Darama mənbəyi Seçkisi"
#: scansourcedialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
"exist"
msgstr ""
"<B>Mənbə seçkisi</B><P>Unutmayın ki, mövcud olandan daha çox mənbə görə "
"bilərsiniz"
#: scansourcedialog.cpp:60
msgid "Select the Scanner document source:"
msgstr "Darayıcı Sənəd mənbəyini seçin:"
#: scansourcedialog.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Advanced ADF-Options"
msgstr "Təfsilatlı ADF-Seçənəkləri:"
#: scansourcedialog.cpp:76
msgid "Scan until ADF reports out of paper"
msgstr "ADF kağız qurtardı raportu verənə qədər dara"
#: scansourcedialog.cpp:80
msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
msgstr "Hər tıqlamada təkcə bir səhifə ADF dara"
#: sizeindicator.cpp:69
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"
#: sizeindicator.cpp:76
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Line art"
#~ msgstr "Lineart"
#, fuzzy
#~ msgid "Lineart"
#~ msgstr "Lineart"
#~ msgid "Binary"
#~ msgstr "İkilik"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Boz"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Rəng"
#~ msgid "Halftone"
#~ msgstr "Yarım Ton"
#, fuzzy
#~ msgid "Grey"
#~ msgstr "Boz"
#~ msgid "Select s&can size:"
#~ msgstr "Da&rama böyüklüyünü seç:"
#~ msgid "Bind X- and Y-Resolution"
#~ msgstr "X- və Y-Rezolyusiyaları birləşdir"
#~ msgid "set zoom..."
#~ msgstr "yaxınlığı seç..."