You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/messages/kdebase/nsplugin.po

101 lines
2.7 KiB

# translation of nsplugin.po to Spanish
# translation of nsplugin.po to español
# translation of nsplugin.po to Español
# Translation to spanish
# Copyright (C) 2000-2002
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.nu>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jaime@kde.org,pvicentea@wanadoo.es,yo@miguelrevilla.com"
#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "Arrancar plugin"
#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "plugin"
#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "&Guardar como..."
#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "Cargando plugin de Netscape para %1"
#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Imposible cargar plugin de Netscape para %1"
#: pluginscan.cpp:200
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Infomime de plugin de Netscape"
#: pluginscan.cpp:235
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Plugin sin nombre"
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Visualizador de plugins de Netscape"
#: pluginscan.cpp:514
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Mostrar salida de progreso del interfaz"
#: pluginscan.cpp:521
msgid "nspluginscan"
msgstr "examinador nsplugin"
#: viewer/nsplugin.cpp:819
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "Enviando datos a %1"
#: viewer/nsplugin.cpp:838
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "Solicitando %1"
#: viewer/viewer.cpp:280
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"Se produjo un error conectandose al servidor de comunicaciones del escritorio. "
"Por favor asegurese de que el proceso 'dcopserver' ha sido iniciado, e "
"inténtelo de nuevo."
#: viewer/viewer.cpp:284
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Error conectandose al servidor DCOP"