You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po

178 lines
5.2 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 12:52+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Lisa käsk..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Sul ei ole õigust käivitada mis tahes väliseid rakendusi. Kui soovid selliseid "
"õigusi, võta ühendust oma süsteemiadministraatoriga."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Ligipääsupiirangud"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Vabandust, protsessi käivitatakse praegu."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Käsku ei õnnestu tappa."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Tapmine ebaõnnestus"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Käsu käivitamine:\n"
"%1\n"
"\n"
"Loobumiseks vajuta 'Loobu'."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Käsk lõpetas tegevuse staatusega %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Uups!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
msgid "Insert Command"
msgstr "Käsu lisamine"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Sisesta &käsk:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Vali &töökataloog:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Std&Err teadete lisamine"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "Käsu &nime näitamine"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Sisesta siia shelli käsk, mille väljundit sa soovid dokumenti lisada. Kasutada "
"võib ka torusid või isegi mitut, kui oled parajasti sellises tujus."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Käsu töökataloogi määramine. Käivitatav käsk on seega 'cd <kataloog> && <käsk>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Märgi see, kui soovid lisada ka <käsu> veaväljundi.\n"
"Mõned käsud (nt. locate) väljastavad kõik STDERR-väljundisse."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Märkimise korral lisatakse dokumenti enne väljundit ka käsk ise koos "
"reavahetusega."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Jäetakse meelde"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Käs&ud"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Algus"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "&Rakenduse töökataloog"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "&Dokumentide kataloog"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "&Viimati kasutatud töökataloog"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Meelespeetavate käskude arv. Käskude ajalugu säilub ka siis, kui rakendus "
"suletakse."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Käsu <em>töökataloogi</em> määramine.</p>"
"<p><strong>Rakenduse töökataloog (vaikimisi):</strong>"
"kataloog, millest on käivitatud pluginat kasutav rakendus, tavaliselt sinu "
"kodukataloog.</p>"
"<p><strong>Dokumendi kataloog:</strong> dokumendi kataloog. Kasutatav ainult "
"kohalike dokumentide puhul."
"<p><strong>Viimati kasutatud kataloog:</strong> kataloog, mida kasutati "
"viimati, kui sa seda pluginat kasutasid.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:75
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Käsu lisamise plugina seadistamine"
#: plugin_kateinsertcommand.h:135
msgid "Please Wait"
msgstr "Palun oota"