You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/kdebase/kdesu.po

185 lines
4.8 KiB

# translation of kdesu.po to finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2006.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
# translation of kdesu.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 01:31+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Määrittelee ajettavan komennon"
#: kdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Aja komento kohdekäyttäjänä, jos <tiedosto> ei ole kirjoitetettavissa"
#: kdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Määrittelee kohdekäyttäjän"
#: kdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Älä säilytä salasanaa"
#: kdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Pysäytä palvelin (unohtaa kaikki salasanat)"
#: kdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Käytä terminaalitulostusta (ei salasanan tallennusta)"
#: kdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Aseta prioriteetti: 0 <= prio <= 100, 0 on matalin"
#: kdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Käytä reaaliaikaprosessointia"
#: kdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Anna komennon käyttää olemassa olevaa DCOP-palvelinta"
#: kdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Älä näytä hylkää-nappia"
#: kdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Määrittele salasanaikkunassa käytettävä kuvake"
#: kdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Älä näytä ajettavaa komentoa ikkunassa"
#: kdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Ajaa ohjelman korotetuilla oikeuksilla."
#: kdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: kdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: kdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Komentoa '%1' ei löytynyt."
#: kdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Virheellinen prioriteetti: %1"
#: kdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Komentoa ei ole määritelty."
#: kdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su palautti virheen.\n"
#: kdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
#: kdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "reaaliaika: "
#: kdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteetti: "
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Aja käyttäjänä %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ole hyvä, anna salasanasi."
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii pääkäyttäjän oikeuksia. Anna pääkäyttäjän salasana "
"alle tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii lisäoikeuksia. Anna käyttäjän \"%1\" salasana alle "
"tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Hylkää"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Keskustelu \"su\"-ohjelman kanssa epäonnistui."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"\"su\"-ohjelmaa ei löytynyt.\n"
"Varmista, että hakupolku on asetettu oikein."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeuksia käyttää \"su\"-ohjelmaa.\n"
"Joissain järjestelmissä sinun tulee kuulua erikoisryhmään (usein wheel) "
"voidaksesi käyttää tätä ohjelmaa."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Salasana väärin, yritä uudelleen."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: Virheellinen paluu SuProcess::checkInstall() -metodista"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"