You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/kdepim/kmobile.po

292 lines
6.9 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "Eszköz &hozzáadása..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "Az eszköz &eltávolítása..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Az eszköz eltávolítása"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Az eszköz átne&vezése..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "Az eszköz b&eállítása..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Mobil vagy más hordozható eszköz felvétele"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Válassza ki azt a kategóriát, amelyhez az új eszköz tartozik:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Új esz&közök keresése..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Hozzáadás"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Még nincs beállítva egy mobil eszköz sem."
"<p>Fel szeretne venni most egy újat?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE segédprogram mobil eszközök eléréséhez"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Nem kell hozzáadni"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Ismeretlen eszköz"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "N/A"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Ismeretlen kapcsolat"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Ez az eszköz nem igényel semmilyen külön beállítást."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitális fényképezőgép"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Digitális zenelejátszó (pl. MP3 fájlokhoz)"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Egyéb eszköz"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Feljegyzések"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Ismeretlen eszköz (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Nem sikerült olvasni a(z) %s zárolási fájlt. Kérem törölje le a zárolási fájlt, "
"és próbálja meg kideríteni, mi okozta a hibát."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr ""
"Megmaradt korábbról egy %1 nevű zárolási fájl. Kérem ellenőrizze a "
"jogosultságokat."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "A(z) %1 eszköz zárolva van."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "A(z) %1 eszközt egy másik, ismeretlen folyamat zárolta."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Kérem ellenőrizze a jogosultságokat a zárolási könyvtárban."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 nevű zárolási fájlt. Ellenőrizze, hogy az "
"elérési út megfelelő-e."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 nevű zárolási fájlt. A hibakód: %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "A beállítások mentése megtörtént"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "A beállítások visszatöltése megtörtént"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 eltávolítva"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot ezzel: %1"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "A kapcsolat megszakadt ezzel: %1"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Nem sikerült rendben felbontani a kapcsolatot ezzel: %1"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Címbejegyzés beolvasása: %1. elem, %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %1. névjegyet ide: %2"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Sikerült elmenteni a(z) %1. névjegyet ide: %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "%1. feljegyzés beolvasása innen: %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Sikerült elmenteni a(z) %1. bejegyzést ide: %2"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "KDE-s kezelőprogram hordozható eszközökhöz"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Indulás után ikonizálás a paneltálcába"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Első lap"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Az első lap beállításai"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Második lap"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "A második lap beállításai"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Valami leírás"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Eszköz"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Válasszon ki egy hordozható eszközt"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Válasszon ki egy hordozható eszközt:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Új eszköz &hozzáadása..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "Ki&választás"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "Mé&gsem"