You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/kdebase/kfindpart.po

509 lines
11 KiB

# Copyright (C)
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 20:21+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com"
#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "Ca&ri"
#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "Cari Fail/Folder"
#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "AMiddleLengthText..."
#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "Sedia."
#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr ""
"satu fail ditemui\n"
"%n fail ditemui"
#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "Ditamatkan."
#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "Ralat."
#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "Tentukan laluan sebenar pada kotak \"Lihat pada\"."
#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "Tidak dapat mencari folder dinyatakan."
#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "Cari Komponen"
#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "Di&namakan:"
#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr "Anda boleh gunakan padanan wildcard \";\" untuk memisahkan banyak nama"
#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "L&ihat dalam:"
#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "Masukkan &subfolder"
#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "Cari sensitif huruf besar/kecil"
#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "&Lungsur..."
#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "&Guna indeks fail"
#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. "
"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
"<br>"
"<br>The filename may contain the following special characters:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
"<br>Example searches:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
"having one character in between</li>"
"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Masukkan nama fail yang anda cari. "
"<br>Alternatif boleh dipisahkan oleh koma bertitik \";\"."
"<br>"
"<br>Nama fail mungkin mengandungi aksara khas yang berikut:"
"<ul>"
"<li><b>?</b> padan dengan mana-mana satu aksara</li>"
"<li><b>*</b> padan dengan sifar atau lebih mana-mana aksara</li>"
"<li><b>[...]</b> padan dengan mana-mana aksara di dalam kurungan</li></ul>"
"<br>Contoh carian:"
"<ul>"
"<li><b>*.kwd;*.txt</b> mencari semua fail berakhir denga .kwd atau .txt</li>"
"<li><b>go[dt]</b> mencari god dan got</li>"
"<li><b>Hel?o</b> mencari semua fail yang bermula dengan \"Hel\" dan berakhir "
"dengan \"o\", mempunyai satu aksara di anataranya</li>"
"<li><b>My Document.kwd</b> mencari fail yang betul-betul nama tersebut</li></ul>"
"</qt>"
#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ini membolehkan anda menggunakan indeks fail yang dicipta oleh pakej <i>"
"slocate</i> untuk mempercepat carian; ingat untuk mengemas kini indeks dari "
"semasa ke semasa <i>updatedb</i>).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "Cari se&mua fail telah dicipta atau telah diubah:"
#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "&di antara"
#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "&semasa sebelumnya"
#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "dan"
#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "minit"
#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "jam"
#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "hari"
#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "bulan"
#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "tahun"
#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "&Saiz Fail ialah:"
#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "Fail dimiliki oleh pengg&una:"
#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "Dimiliki oleh &kumpulan:"
#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"
#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "Paling Kurang"
#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "Paling Tinggi"
#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "Sama Dengan"
#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "Bait"
#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "&Jenis fail:"
#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "Teks &mengandungi:"
#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Jika dinyatakan, hanya fail yang mengandungi teks ini ditemui. Ambil "
"perhatian bahawa bukan semua jenis fail dari senarai di atas disokong. Rujuk "
"dokumentasi bagi senarai jenis fail yang disokong.</qt>"
#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "&Sensitif huruf besar/kecil"
#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "Masukkan fail &binari"
#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Ungkapan Nala&r (regexp)"
#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ini membolehkan anda mencari dalam mana-mana jenis fail, sekalipun yang "
"biasanya tidak mengandungi teks (contohnya fail program dan imej).</qt>"
#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit..."
#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "&bagi:"
#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "Cari seksyen info &meta:"
#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "Semua Fail & Folder"
#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "Folder "
#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Pautan Simbolik"
#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "Fail Khas (Soket, Fail Peranti, ...)"
#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "Fail Boleh Laksana"
#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "Fail Boleh Laksana SUID"
#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Semua Imej"
#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "Semua Video"
#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "Semua Bunyi"
#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "Nama/&Lokasi"
#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "&Kandungan"
#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "Ciri-cir&i..."
#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
"<br>These are some examples:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
"comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Cari dalam komen khusus fail/metainfo"
"<br>Terdapat beberapa contoh:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Fail audio (mp3...)</b> Cari dalam tag id3 bagi tajuk, album</li>"
"<li><b>Imej (png...)</b> Imej Carian dengan resolusi khas, komen...</li></ul>"
"</qt>"
#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Jika dinyatakan, cari hanya dalam medan ini"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Fail audia (mp3...)</b> Ini boleh jadi Tajuk, Album...</li>"
"<li><b>Imej (png...)</b> Cari hanya dalam Resolusi, Kedalaman Bit...</li></ul>"
"</qt>"
#: kftabdlg.cpp:552
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
msgstr "Tidak dapat mencari dalam tempoh yang kurang daripada seminit."
#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "Tarikh tidak sah."
#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "Julat tarikh tak sah."
#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "Gagal mencari tarikh untuk masa hadapan."
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "Saiz terlalu besar. Tetap nilai saiz maksimum?"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "Tetap"
#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "Jangan Tetap"
#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "Baca-tulos"
#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "Baca-sahaja"
#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "Tulis-sahaja"
#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "Tidak boleh dicapai"
#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "Dalam Subfolder"
#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "Keizinan"
#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "Baris pertama dipadankan"
#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "Simpan Hasil Sebagai"
#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "Tidak dapat menyimpan hasil."
#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "Fail Hasil KFind"
#: kfwin.cpp:259
msgid ""
"Results were saved to file\n"
msgstr ""
"Hasil disimpan ke fail\n"
#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr ""
"Anda pasti untuk padam fail dipilih?\n"
"Anda pasti untuk padam %n fail dipilih?"
#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "Buka"
#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "Buka Folder"
#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "Buka Dengan..."
#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "Fail Dipilih"
#: kquery.cpp:478
msgid "Error while using locate"
msgstr "Ralat semasa menggunakan locate"
#: main.cpp:14
msgid "KDE file find utility"
msgstr "Fail KDE jumpa kemudahan"
#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "Laluan hendak dicari"
#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"
#: main.cpp:27
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, Pasukan KDE"
#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Penyelenggara Semasa"
#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "Pemaju"
#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "Rekabentuk UI dan carian lanjutan"
#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "Rekabentuk UI"