You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/kdenetwork/kppp.po

2363 lines
47 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
#
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 16:26+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
msgid "&Edit..."
msgstr "&Sunting..."
#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
msgid "Allows you to modify the selected account"
msgstr ""
#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
msgid "&New..."
msgstr "&Baru..."
#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
msgid ""
"Create a new dialup connection\n"
"to the Internet"
msgstr ""
#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
msgid "Co&py"
msgstr "&Salin"
#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
msgid ""
"Makes a copy of the selected account. All\n"
"settings of the selected account are copied\n"
"to a new account that you can modify to fit your\n"
"needs"
msgstr ""
#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
msgid "De&lete"
msgstr "&Padam"
#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
msgid ""
"<p>Deletes the selected account\n"
"\n"
"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
msgstr ""
#: accounts.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Phone costs:"
msgstr "ANT-phone"
#: accounts.cpp:123
msgid ""
"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
"for the selected account.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
"of the phone costs of all your accounts!"
msgstr ""
#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
#: accounts.cpp:141
msgid ""
"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
"for the selected account (not for all of your\n"
"accounts. You can select what to display in\n"
"the accounting dialog.\n"
"\n"
"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
msgstr ""
#: accounts.cpp:156
#, fuzzy
msgid "&Reset..."
msgstr "&Reset"
#: accounts.cpp:162
#, fuzzy
msgid "&View Logs"
msgstr "Lihat Normal"
#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Maximum number of accounts reached."
msgstr "Jumlah maksimum satu-muka AP dijumpai."
#: accounts.cpp:268
msgid ""
"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
"dialog-based setup?\n"
"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Create New Account"
msgstr "Cipta akaun Bugzilla"
#: accounts.cpp:274
msgid "&Wizard"
msgstr "&Wizard"
#: accounts.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Manual Setup"
msgstr "Tetapan Halaman"
#: accounts.cpp:312
#, fuzzy
msgid "No account selected."
msgstr "Tiada plugin dipilih"
#: accounts.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the account \"%1\"?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam volum logikal \"%s\"?"
#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Kepas_tian:"
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Akaun Baru"
#: accounts.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Edit Account: "
msgstr "Akaun Fedora"
#: accounts.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Dial"
msgstr "Peraturan dail"
#: accounts.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Dial Setup"
msgstr "Tetapan Halaman"
#: accounts.cpp:361
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: accounts.cpp:361
#, fuzzy
msgid "IP Setup"
msgstr "Tetapan Halaman"
#: accounts.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: accounts.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Gateway Setup"
msgstr "Tetapan Halaman"
#: accounts.cpp:363
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: accounts.cpp:363
#, fuzzy
msgid "DNS Servers"
msgstr "Pelayan Rangkaian"
#: accounts.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Login Script"
msgstr "Ex. skrip"
#: accounts.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Edit Login Script"
msgstr "Ralat melaksanakan skrip %s"
#: accounts.cpp:365
msgid "Execute"
msgstr "Laksana"
#: accounts.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Execute Programs"
msgstr "Laksana skrip"
#: accounts.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Accounting"
msgstr "Memulakan proses perakaunan: "
#: accounts.cpp:386
#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a unique\n"
"account name"
msgstr "Anda mesti memasukkan Nama Sistem Pengoperasian"
#: accounts.cpp:391
msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
msgstr ""
#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
msgid "Byte"
msgstr "Byte"
#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: accounts.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Reset Accounting"
msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default"
#: accounts.cpp:434
#, fuzzy
msgid "What to Reset"
msgstr "&Pergi Kepada:"
#: accounts.cpp:437
msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
msgstr ""
#: accounts.cpp:440
msgid ""
"Check this to set the phone costs\n"
"to zero. Typically you will want to\n"
"do this once a month."
msgstr ""
#: accounts.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Reset &volume accounting"
msgstr "Ubahsuai aras volum"
#: accounts.cpp:447
msgid ""
"Check this to set the volume accounting\n"
"to zero. Typically you will want to do this\n"
"once a month."
msgstr ""
#: acctselect.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Enable accounting"
msgstr "Hidupkan animasi"
#: acctselect.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Check for rule updates"
msgstr "Semak dokumen untuk kesalahan ejaan"
#: acctselect.cpp:84
msgid "Selected:"
msgstr "Dipilih:"
#: acctselect.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Volume accounting:"
msgstr "Kawalan Volum"
#: acctselect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "No Accounting"
msgstr "Tiada Fail"
#: acctselect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bytes In"
msgstr "Sedang Diguna"
#: acctselect.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Bytes Out"
msgstr "Memori tidak cukup."
#: acctselect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Bytes In & Out"
msgstr "&Dalam pelayar web"
#: acctselect.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Available Rules"
msgstr "Form&at yang ada:"
#: acctselect.cpp:282
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"
#: connect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Connecting to: "
msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
#: modeminfo.cpp:135
msgid "Unable to create modem lock file."
msgstr ""
#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Looking for modem..."
msgstr "&Cari Bantuan"
#: connect.cpp:126
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to: %1"
msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
msgid "Running pre-startup command..."
msgstr ""
#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Modem device is locked."
msgstr ""
"Akaun tidak dikunci.\n"
#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Initializing modem..."
msgstr "Rentetan init Modem"
#: connect.cpp:332
msgid "Setting "
msgstr "Tetapan"
#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Setting speaker volume..."
msgstr "Ubahsuai aras volum"
#: connect.cpp:371
msgid "Turning off dial tone waiting..."
msgstr ""
#: connect.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Waiting for callback..."
msgstr "&Cari Bantuan"
#: connect.cpp:401
#, c-format
msgid "Dialing %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Line busy. Hanging up..."
msgstr "Naik atas satu baris"
#: connect.cpp:437
msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
msgstr ""
#: connect.cpp:457
#, fuzzy
msgid "No Dial Tone"
msgstr "(tiada cadangan ejaan)"
#: connect.cpp:470
msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
msgstr ""
#: connect.cpp:487
#, fuzzy
msgid "No Carrier"
msgstr "Tiada Fail"
#: connect.cpp:498
msgid "Digital Line Protection Detected."
msgstr ""
#: connect.cpp:502
msgid ""
"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
"Please disconnect the phone line.\n"
"\n"
"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
"permanently damaged"
msgstr ""
#: connect.cpp:556
#, c-format
msgid "Scanning %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:566
#, c-format
msgid "Saving %1"
msgstr "Menyimpan %1"
#: connect.cpp:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Menghantar stat..."
#: connect.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting %1"
msgstr "menjangka pemisah"
#: connect.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Pause %1 seconds"
msgstr "Saat antara kemaskini"
#: connect.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Timeout %1 seconds"
msgstr "Saat antara kemaskini"
#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Answer"
msgstr "Jawab"
#: connect.cpp:675
#, c-format
msgid "ID %1"
msgstr "ID %1"
#: connect.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Password %1"
msgstr "Katalaluan:"
#: connect.cpp:748
#, c-format
msgid "Prompting %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:785
#, c-format
msgid "PW Prompt %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop Start %1"
msgstr "Mula pada:"
#: connect.cpp:818
msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
msgstr ""
#: connect.cpp:821
msgid "Loops nested too deeply."
msgstr ""
#: connect.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Loop End %1"
msgstr "Letak di penghujung dokumen"
#: connect.cpp:837
#, c-format
msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Starting pppd..."
msgstr ""
"Nilai Permulaan \n"
"Baru"
#: connect.cpp:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan Var: %1"
msgstr "Program Imbas & OCR"
#: connect.cpp:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "Found: %1"
msgstr "Hilang & Jumpa"
#: connect.cpp:1027
#, c-format
msgid "Looping: %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
#, fuzzy
msgid "One moment please..."
msgstr "Sila pilih pratetapan"
#: connect.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Script timed out."
msgstr "Ralat melaksanakan skrip %s"
#: connect.cpp:1120
#, c-format
msgid "Scanning: %1"
msgstr ""
#: connect.cpp:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Expecting: %1"
msgstr "menjangka pemisah"
#: connect.cpp:1164
#, fuzzy
msgid "Logging on to network..."
msgstr "akses ke alatan rangkaian"
#: connect.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Running startup command..."
msgstr "Papar arahan laksana"
#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Hardware [CRTSCTS]"
msgstr "Sokongan Perkakasan"
#: connect.cpp:1339
msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
msgstr ""
#: conwindow.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Connected at:"
msgstr "Mula pada:"
#: conwindow.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Time connected:"
msgstr "Masa Himpun"
#: conwindow.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Session bill:"
msgstr "Simpan sesi"
#: conwindow.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Total bill:"
msgstr "Jumlah saiz: "
#: conwindow.cpp:64
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Putuskan"
#: conwindow.cpp:68
msgid "De&tails"
msgstr "&Terperinci"
#: conwindow.cpp:264
msgid ""
"Connection: %1\n"
"Connected at: %2\n"
"Time connected: %3"
msgstr ""
#: conwindow.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Session Bill: %1\n"
"Total Bill: %2"
msgstr ""
"\n"
"Jumlah panjang: %d:%.2d\n"
#: debug.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Logmasuk baru di dalam tetingkap bersarang"
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Terperinci"
#: docking.cpp:56
msgid "Disconnect"
msgstr "Terputus"
#: docking.cpp:125
msgid "Minimize"
msgstr "Minimakan"
#: edit.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Connection &name:"
msgstr "Nama Medan"
#: edit.cpp:62
msgid "Type in a unique name for this connection"
msgstr ""
#: edit.cpp:68
#, fuzzy
msgid "P&hone number:"
msgstr "Jumlah Lajur"
#: edit.cpp:80
msgid "&Add..."
msgstr "&Tambah..."
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
"can supply multiple numbers here, simply\n"
"click on \"Add\". You can arrange the\n"
"order the numbers are tried by using the\n"
"arrow buttons.\n"
"\n"
"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
"try the next number and so on"
msgstr ""
#: edit.cpp:115
#, fuzzy
msgid "A&uthentication:"
msgstr "Pelayan Pengesahan:"
#: edit.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Script-based"
msgstr "Berasaskan:"
#: edit.cpp:121
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: edit.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Terminal-based"
msgstr "Berasaskan:"
#: edit.cpp:123
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: edit.cpp:124
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"
#: edit.cpp:126
msgid ""
"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
"the PPP server. Most universities still use\n"
"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
"unsure, contact your ISP.\n"
"\n"
"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
msgstr ""
#: edit.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Store &password"
msgstr "Katalaluan Tidak Betul"
#: edit.cpp:143
msgid ""
"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
"you do not need to type it in every time.\n"
"\n"
"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
"plain text in the config file, which is\n"
"readable only to you. Make sure nobody\n"
"gains access to this file!"
msgstr ""
#: edit.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Callback type:"
msgstr "Jenis per&nomboran:"
#: edit.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Administrator-defined"
msgstr "Gaya ditakrif pengguna"
#: edit.cpp:159
#, fuzzy
msgid "User-defined"
msgstr "Gaya ditakrif pengguna"
#: edit.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Callback type"
msgstr "Jenis per&nomboran:"
#: edit.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Call&back number:"
msgstr "Ubah jumlah lajur"
#: edit.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Callback phone number"
msgstr "Ubah jumlah lajur"
#: edit.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Customize &pppd Arguments..."
msgstr "Ikon KDE Langganan"
#: edit.cpp:321
msgid ""
"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
"(unless, of course, you are root).\n"
"\n"
"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
"kppp might be unable to find it."
msgstr ""
#: edit.cpp:336
#, fuzzy
msgid "&Before connect:"
msgstr "Tiada sebelum"
#: edit.cpp:343
msgid ""
"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
"is established. It is called immediately before\n"
"dialing has begun.\n"
"\n"
"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
"modem."
msgstr ""
#: edit.cpp:352
#, fuzzy
msgid "&Upon connect:"
msgstr "Sambung ke komputer jauh"
#: edit.cpp:359
msgid ""
"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
"is established. When your program is called, all\n"
"preparations for an Internet connection are finished.\n"
"\n"
"Very useful for fetching mail and news"
msgstr ""
#: edit.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Before &disconnect:"
msgstr "Tiada sebelum"
#: edit.cpp:376
msgid ""
"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
"is closed. The connection will stay open until\n"
"the program exits."
msgstr ""
#: edit.cpp:383
msgid "U&pon disconnect:"
msgstr ""
#: edit.cpp:392
msgid ""
"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
"has been closed."
msgstr ""
#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
#, fuzzy
msgid "C&onfiguration"
msgstr "K_onfigurasi..."
#: edit.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Dynamic IP address"
msgstr "Penyunting Dialog Dinamik"
#: edit.cpp:447
msgid ""
"Select this option when your computer gets an\n"
"internet address (IP) every time a\n"
"connection is made.\n"
"\n"
"Almost every Internet Service Provider uses\n"
"this method, so this should be turned on."
msgstr ""
#: edit.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Static IP address"
msgstr "Alamat IP tidak sah"
#: edit.cpp:459
msgid ""
"Select this option when your computer has a\n"
"fixed internet address (IP). Most computers\n"
"don't have this, so you should probably select\n"
"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
"are doing."
msgstr ""
#: edit.cpp:469
#, fuzzy
msgid "&IP address:"
msgstr "Buku Alamat"
#: edit.cpp:470
msgid ""
"If your computer has a permanent internet\n"
"address, you must supply your IP address here."
msgstr ""
#: edit.cpp:481
#, fuzzy
msgid "&Subnet mask:"
msgstr "Subnet mask:"
#: edit.cpp:482
msgid ""
"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
"you must supply a network mask here. In almost\n"
"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
"but your mileage may vary.\n"
"\n"
"If unsure, contact your Internet Service Provider"
msgstr ""
#: edit.cpp:497
msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
msgstr ""
#: edit.cpp:503
msgid ""
"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
"your hostname to match the IP address you\n"
"got from the PPP server. This may be useful\n"
"if you need to use a protocol which depends\n"
"on this information, but it can also cause several\n"
"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
"\n"
"Do not enable this unless you really need it."
msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
"doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
#: edit.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Domain &name:"
msgstr "Nama Medan"
#: edit.cpp:599
msgid ""
"If you enter a domain name here, this domain\n"
"name is used for your computer while you are\n"
"connected. When the connection is closed, the\n"
"original domain name of your computer is\n"
"restored.\n"
"\n"
"If you leave this field blank, no changes are\n"
"made to the domain name."
msgstr ""
#: edit.cpp:611
#, fuzzy
msgid "C&onfiguration:"
msgstr "K_onfigurasi..."
#: edit.cpp:619
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"
#: edit.cpp:626
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: edit.cpp:630
#, fuzzy
msgid "DNS &IP address:"
msgstr "Pelayan Nama DNS"
#: edit.cpp:643
msgid ""
"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
"used while you are connected. When the\n"
"connection is closed, this DNS entry will be\n"
"removed again.\n"
"\n"
"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
msgstr ""
#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
msgid "&Add"
msgstr "T&ambah"
#: edit.cpp:664
msgid ""
"Click this button to add the DNS server\n"
"specified in the field above. The entry\n"
"will then be added to the list below"
msgstr ""
#: edit.cpp:675
msgid ""
"Click this button to remove the selected DNS\n"
"server entry from the list below"
msgstr ""
#: edit.cpp:678
#, fuzzy
msgid "DNS address &list:"
msgstr "Label Senarai Semasa"
#: edit.cpp:688
msgid ""
"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
msgstr ""
#: edit.cpp:696
msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
msgstr ""
#: edit.cpp:701
msgid ""
"<p>When this option is selected, all DNS\n"
"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
"temporary disabled while the dialup connection\n"
"is established. After the connection is\n"
"closed, the servers will be re-enabled\n"
"\n"
"Typically, there is no reason to use this\n"
"option, but it may become useful under \n"
"some circumstances."
msgstr ""
#: edit.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Default gateway"
msgstr "Bahasa default:"
#: edit.cpp:802
msgid ""
"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
"you are connected to with your modem) to act as\n"
"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
"going to a computer inside your local net to this\n"
"computer, which will route these packets.\n"
"\n"
"This is the default for most ISPs, so you should\n"
"probably leave this option on."
msgstr ""
#: edit.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Static gateway"
msgstr "Gateway Tidak Sah"
#: edit.cpp:816
msgid ""
"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
msgstr ""
#: edit.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Gateway &IP address:"
msgstr "Alamat IP gateway:"
#: edit.cpp:824
msgid "&Assign the default route to this gateway"
msgstr ""
#: edit.cpp:827
msgid ""
"If this option is enabled, all packets not\n"
"going to the local net are routed through\n"
"the PPP connection.\n"
"\n"
"Normally, you should turn this on"
msgstr ""
#: edit.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Ubah jumlah lajur"
#: edit.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Enter a phone number:"
msgstr "Ubah jumlah lajur"
#: general.cpp:56
#, fuzzy
msgid "pppd version:"
msgstr "Sejarah versi"
#: general.cpp:66
#, fuzzy
msgid "pppd &timeout:"
msgstr "Sambungan Masatamat:"
#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
msgid " sec"
msgstr " saat"
#: general.cpp:72
msgid ""
"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
"to see if a PPP connection is established.\n"
"If no connection is made in this time frame,\n"
"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
msgstr ""
#: general.cpp:82
msgid "Doc&k into panel on connect"
msgstr ""
#: general.cpp:84
msgid ""
"<p>After a connection is established, the\n"
"window is minimized and a small icon\n"
"in the KDE panel represents this window.\n"
"\n"
"Clicking on this icon will restore the\n"
"window to its original location and\n"
"size."
msgstr ""
#: general.cpp:97
msgid "A&utomatic redial on disconnect"
msgstr ""
#: general.cpp:103
msgid ""
"<p>When a connection is established and\n"
"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
"will try to reconnect to the same account.\n"
"\n"
"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
msgstr ""
#: general.cpp:109
msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
msgstr ""
#: general.cpp:115
msgid ""
"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
"the program will make a new attempt to redial\n"
"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
"button."
msgstr ""
#: general.cpp:120
#, fuzzy
msgid "&Show clock on caption"
msgstr "P_apar pada Semua Ruangkerja"
#: general.cpp:126
msgid ""
"When this option is checked, the window\n"
"title shows the time since a connection\n"
"was established. Very useful, so you \n"
"should turn this on"
msgstr ""
#: general.cpp:131
msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
msgstr ""
#: general.cpp:137
msgid ""
"<p>Checking this option will close any\n"
"open connection when the X-server is\n"
"shut down. You should enable this option\n"
"unless you know what you are doing.\n"
"\n"
"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
msgstr ""
#: general.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Quit on disconnect"
msgstr "dikemaskini pada %(date)s"
#: general.cpp:150
msgid ""
"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
"will be closed when you disconnect"
msgstr ""
#: general.cpp:153
msgid "Minimi&ze window on connect"
msgstr ""
#: general.cpp:159
msgid ""
"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
"connection is established"
msgstr ""
#: general.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Modem &name:"
msgstr "Nama Medan"
#: general.cpp:219
msgid "Type in a unique name for this modem"
msgstr ""
#: general.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Modem de&vice:"
msgstr "cookie.tjansen.de:0"
#: general.cpp:243
msgid ""
"This specifies the serial port your modem is attached \n"
"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
"\n"
"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
"should select one of the /dev/ttyIx devices."
msgstr ""
#: general.cpp:255
#, fuzzy
msgid "&Flow control:"
msgstr "Pusat Kawalan"
#: general.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Software [XON/XOFF]"
msgstr "Pembangunan Perisian GNOME"
#: general.cpp:272
msgid ""
"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
"communicate. You should not change this unless\n"
"you know what you are doing.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: CRTSCTS"
msgstr ""
#: general.cpp:281
#, fuzzy
msgid "&Line termination:"
msgstr "Baris pertama"
#: general.cpp:291
msgid ""
"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
"modem. Most modems will work fine with the\n"
"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
"to the init string, you should try different\n"
"settings here\n"
"\n"
"<b>Default</b>: CR/LF"
msgstr ""
#: general.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Co&nnection speed:"
msgstr "Padam &Lajur"
#: general.cpp:343
msgid ""
"Specifies the speed your modem and the serial\n"
"port talk to each other. You should begin with\n"
"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
"that your serial port supports higher speeds).\n"
"If you have connection problems, try to reduce\n"
"this value."
msgstr ""
#: general.cpp:361
#, fuzzy
msgid "&Use lock file"
msgstr "Ralat mengimport fail %s"
#: general.cpp:369
msgid ""
"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
"modem while a connection is established, a\n"
"file can be created to indicate that the modem\n"
"is in use. On Linux an example file would be\n"
"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
"Here you can select whether this locking will\n"
"be done.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: On"
msgstr ""
#: general.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Modem &timeout:"
msgstr "Sambungan Masatamat:"
#: general.cpp:390
msgid ""
"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
"recommended value is 30 seconds."
msgstr ""
#: general.cpp:454
msgid "&Wait for dial tone before dialing"
msgstr ""
#: general.cpp:459
msgid ""
"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
"from your phone line, indicating that it can\n"
"start to dial a number. If your modem does not\n"
"recognize this sound, or your local phone system\n"
"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
"\n"
"<b>Default:</b>: On"
msgstr ""
#: general.cpp:468
#, fuzzy
msgid "B&usy wait:"
msgstr "Sila Tunggu"
#: general.cpp:475
msgid ""
"Specifies the number of seconds to wait before\n"
"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
"necessary because some modems get stuck if the\n"
"same number is busy too often.\n"
"\n"
"The default is 0 seconds, you should not change\n"
"this unless you need to."
msgstr ""
#: general.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Modem &volume:"
msgstr "Kawalan Volum"
#: general.cpp:499
msgid ""
"Most modems have a speaker which makes\n"
"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
"either turn this completely off or select a\n"
"lower volume.\n"
"\n"
"If this does not work for your modem,\n"
"you must modify the modem volume command."
msgstr ""
#: general.cpp:513
msgid "Modem asserts CD line"
msgstr ""
#: general.cpp:521
msgid ""
"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
"is not responding. Unless you are having\n"
"problems with this, do not modify this setting.\n"
"\n"
"<b>Default</b>: Off"
msgstr ""
#: general.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Mod&em Commands..."
msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan"
#: general.cpp:530
msgid ""
"Allows you to change the AT command for\n"
"your modem."
msgstr ""
#: general.cpp:533
#, fuzzy
msgid "&Query Modem..."
msgstr "Rentetan init Modem"
#: general.cpp:535
msgid ""
"Most modems support the ATI command set to\n"
"find out vendor and revision of your modem.\n"
"\n"
"Press this button to query your modem for\n"
"this information. It can be useful to help\n"
"you set up the modem"
msgstr ""
#: general.cpp:542
#, fuzzy
msgid "&Terminal..."
msgstr "Terminal"
#: general.cpp:544
msgid ""
"Opens the built-in terminal program. You\n"
"can use this if you want to play around\n"
"with your modem's AT command set"
msgstr ""
#: general.cpp:619
#, fuzzy
msgid "&Enable throughput graph"
msgstr "Graf Saintifik Graphite"
#: general.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Graph Colors"
msgstr "Graf Saintifik Graphite"
#: general.cpp:628
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Latarbela&kang:"
#: general.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Text:"
msgstr "Teks"
#: general.cpp:638
#, fuzzy
msgid "I&nput bytes:"
msgstr "bilangan byte"
#: general.cpp:643
#, fuzzy
msgid "O&utput bytes:"
msgstr "bilangan byte"
#: kpppwidget.cpp:102
#, fuzzy
msgid "C&onnect to: "
msgstr "Ub&ahsuai kepada:"
#: kpppwidget.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Use &modem: "
msgstr "Sedang Diguna"
#: kpppwidget.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Login ID:"
msgstr "Id Bina."
#: kpppwidget.cpp:131
msgid ""
"<p>Type in the username that you got from your\n"
"ISP. This is especially important for PAP\n"
"and CHAP. You may omit this when you use\n"
"terminal-based or script-based authentication.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: case is important here:\n"
"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:142
msgid "&Password:"
msgstr "&Katalaluan:"
#: kpppwidget.cpp:152
msgid ""
"<p>Type in the password that you got from your\n"
"ISP. This is especially important for PAP\n"
"and CHAP. You may omit this when you use\n"
"terminal-based or script-based authentication.\n"
"\n"
"<b>Important</b>: case is important here:\n"
"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Show lo&g window"
msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
#: kpppwidget.cpp:175
msgid ""
"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
"A log window shows the communication between\n"
"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
"in tracking down problems.\n"
"\n"
"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
"problems"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "&Lajur"
#: kpppwidget.cpp:212
msgid "&Connect"
msgstr "&Sambung"
#: kpppwidget.cpp:308
msgid ""
"No such Modem:\n"
"%1\n"
"Falling back to default"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No such Account:\n"
"%1"
msgstr "Periksa akaun saya"
#: kpppwidget.cpp:384
#, fuzzy
msgid "KPPP Configuration"
msgstr "Tetapan KFish"
#: kpppwidget.cpp:393
#, fuzzy
msgid "&Accounts"
msgstr "Skrin Akaun Gaim"
#: kpppwidget.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Account Setup"
msgstr "Tetapan Halaman"
#: kpppwidget.cpp:401
#, fuzzy
msgid "&Modems"
msgstr "Modem"
#: kpppwidget.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Modems Setup"
msgstr "Tetapan Halaman"
#: kpppwidget.cpp:405
#, fuzzy
msgid "&Graph"
msgstr "Graf Saintifik Graphite"
#: kpppwidget.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Throughput Graph"
msgstr "Graf Saintifik Graphite"
#: kpppwidget.cpp:406
msgid "M&isc"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Tetapan Semasa"
#: kpppwidget.cpp:616
msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:619
msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:622
#, fuzzy, c-format
msgid "<p>Exit status: %1"
msgstr "Bar &status"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
"</p>"
"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
msgstr "&Perincian"
#: kpppwidget.cpp:664
msgid ""
"kppp's helper process just died.\n"
"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:706
msgid ""
"Cannot find the PPP daemon!\n"
"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:715
msgid ""
"kppp cannot execute:\n"
" %1\n"
"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
"executable."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:736
msgid ""
"kppp can not find:\n"
" %1\n"
"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
"supply a username and a password."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:762
msgid ""
"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
"file \"%1\""
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:771
#, fuzzy
msgid "You must specify a telephone number."
msgstr "Anda mesti nyatakan alamat nombor port IP."
#: kpppwidget.cpp:804
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:807
msgid "Executing command before disconnection."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:821
msgid "Announcing disconnection."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:873
msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Quit kPPP?"
msgstr "Keluar program"
#: kpppwidget.cpp:924
msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Recent Changes in KPPP"
msgstr "Urus perubahan dalam dokumen"
#: kpppwidget.cpp:1027
msgid ""
"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
"but you can activate it whenever you want.\n"
"\n"
"To activate it, simply click on a control like\n"
"a button or a label with the right mouse button.\n"
"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
"will appear leading to Quickhelp.\n"
"\n"
"To test it, right-click somewhere in this text."
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:1039
msgid "Don't show this hint again"
msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:1055
msgid ""
"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
"This window will stay open until you\n"
"click a mouse button or a press a key.\n"
msgstr ""
#: loginterm.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Login Terminal Window"
msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox"
#: main.cpp:66
msgid "A dialer and front-end to pppd"
msgstr ""
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Connect using 'account_name'"
msgstr ""
"Tiada nama kumpulan dinyatakan, menggunakan %s.\n"
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Connect using 'modem_name'"
msgstr ""
"Tiada nama kumpulan dinyatakan, menggunakan %s.\n"
#: main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Terminate an existing connection"
msgstr "Buka dokumen sedia ada"
#: main.cpp:73
msgid "Quit after end of connection"
msgstr ""
#: main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Check syntax of rule_file"
msgstr "*** Ralat berlaku bila memeriksa sistem fail."
#: main.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Enable test-mode"
msgstr "Test Dialog Tanya"
#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Use the specified device"
msgstr "Cari teks yang dinyatakan"
#: main.cpp:203
msgid "KPPP"
msgstr "KPPP"
#: main.cpp:205
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr ""
#: main.cpp:206
msgid "Current maintainer"
msgstr "Penyelenggara semasa"
#: main.cpp:207
msgid "Original author"
msgstr "Pengarang asal"
#: main.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"kppp can't create or read from\n"
"%1."
msgstr ""
#: main.cpp:275
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
"pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
#: main.cpp:286
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
#: miniterm.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Kppp Mini-Terminal"
msgstr "Klien Pelayan Terminal"
#: miniterm.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Reset Modem"
msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default"
#: miniterm.cpp:62
msgid ""
"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
"\n"
"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
"\n"
"This program is published under the GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
msgstr ""
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Modem"
#: miniterm.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Close MiniTerm"
msgstr "Tutup dokumen"
#: miniterm.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Reset Modem"
msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default"
#: miniterm.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Rentetan init Modem"
#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Modem Ready"
msgstr "Rentetan init Modem"
#: miniterm.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Hanging up..."
msgstr "&Tetapan Halaman"
#: miniterm.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Resetting Modem"
msgstr "Rentetan init Modem"
#: modem.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Unable to open modem."
msgstr "Fail HTML untuk dibuka"
#: modem.cpp:138
msgid "Unable to detect state of CD line."
msgstr ""
#: modem.cpp:144
#, fuzzy
msgid "The modem is not ready."
msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini"
#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
#, fuzzy
msgid "The modem is busy."
msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong"
#: modem.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Modem Ready."
msgstr "Rentetan init Modem"
#: modem.cpp:226
msgid ""
"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
msgstr ""
#: modem.cpp:381
#, fuzzy
msgid "The modem does not respond."
msgstr ""
"Pengguna %s tidak wujud.\n"
#: modem.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Unknown speed"
msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui"
#: modemcmds.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Edit Modem Commands"
msgstr "Sunting Persamaan Latex"
#: modemcmds.cpp:81
msgid "Pre-init delay (sec/100):"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Initialization string %1:"
msgstr "Rentetan petikan"
#: modemcmds.cpp:105
msgid "Post-init delay (sec/100):"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:121
msgid "Dialing speed (sec/100):"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Init &response:"
msgstr "Boot dan Init"
#: modemcmds.cpp:133
msgid "No di&al tone detection:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Dial &string:"
msgstr "Sokongan Rangkaian Dail-up"
#: modemcmds.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Co&nnect response:"
msgstr "Padam &Lajur"
#: modemcmds.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Busy response:"
msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
#: modemcmds.cpp:160
msgid "No carr&ier response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:167
msgid "No dial tone response:"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:173
#, fuzzy
msgid "&Hangup string:"
msgstr "Rentetan petikan"
#: modemcmds.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Hangup response:"
msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
#: modemcmds.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Answ&er string:"
msgstr "Rentetan IP tidak sah"
#: modemcmds.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Ring response:"
msgstr "Token Ring"
#: modemcmds.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Ans&wer response:"
msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
#: modemcmds.cpp:206
#, fuzzy
msgid "DLP response:"
msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima."
#: modemcmds.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Escape strin&g:"
msgstr "%s: tidak diketahui `%s' escape `%c' (%d)"
#: modemcmds.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Escape response:"
msgstr "%s: tidak diketahui `%s' escape `%c' (%d)"
#: modemcmds.cpp:237
msgid "Guard time (sec/50):"
msgstr ""
#: modemcmds.cpp:240
msgid "Volume off/low/high:"
msgstr ""
#: modemdb.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Select Modem Type"
msgstr "Jenis Senarai Semasa"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
"you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
#, fuzzy
msgid "<Generic>"
msgstr "Font Generik"
#: modemdb.cpp:219
msgid "Hayes(tm) compatible modem"
msgstr ""
#: modeminfo.cpp:41
#, fuzzy
msgid "ATI Query"
msgstr "Pelihat audio/video ATI"
#: modeminfo.cpp:117
msgid "Modem query timed out."
msgstr ""
#: modeminfo.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Modem Query Results"
msgstr "Senggara dan pertanyaan pangkalan data SQL"
#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Maximum number of modems reached."
msgstr "Jumlah maksimum satu-muka AP dijumpai."
#: modems.cpp:178
#, fuzzy
msgid "No modem selected."
msgstr "Tiada plugin dipilih"
#: modems.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"the modem \"%1\"?"
msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam volum logikal \"%s\"?"
#: modems.cpp:217
#, fuzzy
msgid "New Modem"
msgstr "&Tetingkap Baru"
#: modems.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Edit Modem: "
msgstr "Sunting hip&erlink"
#: modems.cpp:225
msgid "&Device"
msgstr "&Peranti"
#: modems.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Serial Device"
msgstr "Peranti Blok"
#: modems.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Modem Settings"
msgstr "Tetapan Semasa"
#: modems.cpp:241
#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a unique\n"
"modem name"
msgstr "Anda mesti memasukkan Nama Sistem Pengoperasian"
#: pppdargs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Customize pppd Arguments"
msgstr "Ikon KDE Langganan"
#: pppdargs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Arg&ument:"
msgstr "Hujah tidak diketahui '%s' diabaikan."
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
"or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "%1_copy"
msgstr "&Salin"
#: ppplog.cpp:61
msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:135
msgid ""
"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
"connection.\n"
"Please use the terminal-based login to verify"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:140
msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:143
msgid "Check that you supplied the correct username and password."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:146
msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:150
msgid ""
"The remote system does not seem to answer to\n"
"configuration request. Contact your provider."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
"of valid arguments."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:172
msgid ""
"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
"\"%1\"\n"
"This may give you a hint why the the connection has failed."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Unable to provide help."
msgstr "Tidak boleh untuk akses ke CDROM"
#: ppplog.cpp:215
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
"on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Restart pppd"
msgstr "Jangan mula semula"
#: ppplog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Ulangmula nombor pada:"
#: ppplog.cpp:224
msgid ""
"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
#: ppplog.cpp:238
#, fuzzy
msgid "PPP Log"
msgstr "Log Sistem"
#: ppplog.cpp:242
msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
msgstr ""
#: ppplog.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Write to File"
msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s"
#: ppplog.cpp:281
msgid ""
"The PPP log has been saved\n"
"as \"%1\"!\n"
"\n"
"If you want to send a bug report, or have\n"
"problems connecting to the Internet, please\n"
"attach this file. It will help the maintainers\n"
"to find the bug and to improve KPPP"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:55
#, fuzzy
msgid "kppp Statistics"
msgstr "Statistik Ethernet"
#: pppstatdlg.cpp:61
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: pppstatdlg.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Local Addr:"
msgstr "Layari Rangkaian Tempatan"
#: pppstatdlg.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Remote Addr:"
msgstr "Desktop Jauh"
#: pppstatdlg.cpp:122
#, fuzzy
msgid "bytes in"
msgstr "Sedang Diguna"
#: pppstatdlg.cpp:123
#, fuzzy
msgid "bytes out"
msgstr "Memori tidak cukup."
#: pppstatdlg.cpp:125
#, fuzzy
msgid "packets in"
msgstr "Sedang Diguna"
#: pppstatdlg.cpp:126
#, fuzzy
msgid "packets out"
msgstr "Memori tidak cukup."
#: pppstatdlg.cpp:128
#, fuzzy
msgid "vjcomp in"
msgstr "Sedang Diguna"
#: pppstatdlg.cpp:129
#, fuzzy
msgid "vjcomp out"
msgstr "Memori tidak cukup."
#: pppstatdlg.cpp:131
#, fuzzy
msgid "vjunc in"
msgstr "Sedang Diguna"
#: pppstatdlg.cpp:132
msgid "vjunc out"
msgstr "vjunc keluar"
#: pppstatdlg.cpp:134
msgid "vjerr"
msgstr ""
#: pppstatdlg.cpp:135
msgid "non-vj"
msgstr "bukan-vj"
#: pppstatdlg.cpp:292
msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
msgstr "%1 (maks. %2) kb/saat"
#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
msgid "unavailable"
msgstr "tiada"
#: providerdb.cpp:168
msgid ""
"You will be asked a few questions on information\n"
"which is needed to establish an Internet connection\n"
"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
"\n"
"Make sure you have the registration form from your\n"
"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
"help first. If any information is missing, contact\n"
"your ISP."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:186
msgid ""
"Select the location where you plan to use this\n"
"account from the list below. If your country or\n"
"location is not listed, you have to create the\n"
"account with the normal, dialog based setup.\n"
"\n"
"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
"will start."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:264
msgid ""
"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
"account using the normal, dialog-based setup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
"selection."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:339
msgid ""
"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
"and the password you got from your ISP. Type\n"
"in this information in the fields below.\n"
"\n"
"Word case is important here."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:348
msgid "Username:"
msgstr "Namapengguna:"
#: providerdb.cpp:350
msgid "Password:"
msgstr "Katalaluan:"
#: providerdb.cpp:393
msgid ""
"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
"are using a telephone switch) you can specify\n"
"it here. This prefix is dialed just before the\n"
"phone number.\n"
"\n"
"If you have a telephone switch, you probably need\n"
"to write \"0\" or \"0,\" here."
msgstr ""
#: providerdb.cpp:404
msgid "Dial prefix:"
msgstr "Prefiks dail:"
#: providerdb.cpp:429
msgid ""
"Finished!\n"
"\n"
"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
"go back to the setup dialog. If you want to\n"
"check the settings of the newly created account,\n"
"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
msgstr ""
#: ruleset.cpp:538
msgid ""
"kppp: no rulefile specified\n"
msgstr ""
"kppp: tiada fail hukum dinyatakan\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
msgid ""
"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
msgstr ""
"kppp: fail peraturan \"%s\" tidak dijumpai\n"
#: ruleset.cpp:549
msgid ""
"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:558
msgid ""
"kppp: error parsing the ruleset\n"
msgstr ""
"kppp: ralat menghurai set peraturan\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"kppp: parse error in line %d\n"
msgstr ""
"kppp: ralat menghurai dalam baris %d\n"
#: ruleset.cpp:569
msgid ""
"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:574
msgid ""
"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
msgstr ""
#: ruleset.cpp:578
msgid ""
"kppp: rulefile is ok\n"
msgstr ""
#: runtests.cpp:219
msgid ""
"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
"Contact your system administrator."
msgstr ""
#: runtests.cpp:230
msgid ""
"Cannot find the PPP daemon!\n"
"Make sure that pppd is installed."
msgstr ""
#: runtests.cpp:240
msgid ""
"You do not have the permission to start pppd!\n"
"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
msgstr ""
#: runtests.cpp:253
msgid ""
"You don't have sufficient permission to run\n"
"%1\n"
"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
msgstr ""
#: runtests.cpp:265
msgid ""
"%1 is missing or can't be read!\n"
"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""