You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pa/messages/kdebase/kate.po

1738 lines
64 KiB

# translation of kate.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2007.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:13+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Failed to expand the command '%1'."
msgstr "ਕਮਾਂਡ '%1' ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: app/kateexternaltools.cpp:277
msgid "Kate External Tools"
msgstr "ਕੇਟ ਬਾਹਰੀ ਸੰਦ"
#: app/kateexternaltools.cpp:427
msgid "Edit External Tool"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੰਦ ਸੋਧ"
#: app/kateexternaltools.cpp:441
msgid "&Label:"
msgstr "ਲੇਬਲ(&L):"
#: app/kateexternaltools.cpp:446
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
msgstr "'ਸੰਦ->ਬਾਹਰੀ' ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#: app/kateexternaltools.cpp:456
msgid "S&cript:"
msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ(&c):"
#: app/kateexternaltools.cpp:461
msgid ""
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
"<ul>"
"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
"document."
"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
"view."
"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:479
msgid "&Executable:"
msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ(&E):"
#: app/kateexternaltools.cpp:484
msgid ""
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
msgstr ""
"ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਚੱਲਣਯੋਗ। ਇਹ ਇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗਾ ਕਿ ਸੰਦ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ, "
"ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ <em>ਕਮਾਂਡ</em> ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: app/kateexternaltools.cpp:490
msgid "&Mime types:"
msgstr "&Mime ਕਿਸਮ:"
#: app/kateexternaltools.cpp:495
msgid ""
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
"known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਅਰਧ-ਵਿਰਾਮ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ mime ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਿਸ ਲਈ ਕਿ ਸੰਦ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਸ "
"ਦਾ ਖੱਬਾ ਪਾਸਾ ਖਾਲੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਸੰਦ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗਾ। ਪਛਾਣੀਆਂ mime ਕਿਸਮਾਂ ਲਈ, ਸੱਜੇ "
"ਤੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
#: app/kateexternaltools.cpp:504
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ mime ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗਾ।"
#: app/kateexternaltools.cpp:508
msgid "&Save:"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S):"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "Current Document"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "All Documents"
msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
#: app/kateexternaltools.cpp:516
msgid ""
"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
"for example, an FTP client."
msgstr ""
"ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਸਭ [ਸੋਧੇ] ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ "
"ਚਾਹੋਗੇ। ਇਹ ਤਾਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ URL ਇੱਕ ਕਾਰਜ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ FTP ਕਲਾਂਇਟ ਨੂੰ ਦੇਣਾ "
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: app/kateexternaltools.cpp:523
msgid "&Command line name:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਂ(&C):"
#: app/kateexternaltools.cpp:528
msgid ""
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:539
msgid "You must specify at least a name and a command"
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਤੇ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
#: app/kateexternaltools.cpp:548
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
msgstr "Mime ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਹ ਸੰਦ ਯੋਗ ਹੋਵੇ।"
#: app/kateexternaltools.cpp:550
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Mime ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:"
#: app/kateexternaltools.cpp:568
msgid "&New..."
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
#: app/kateexternaltools.cpp:576
msgid "&Edit..."
msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
#: app/kateexternaltools.cpp:580
msgid "Insert &Separator"
msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(&S)"
#: app/kateexternaltools.cpp:602
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਸਾਰੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਪਾਠ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
msgid " INS "
msgstr " ਸ਼ਾਮਿਲ "
#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
msgid " NORM "
msgstr " ਸਧਾਰਨ "
#: app/kateviewspace.cpp:351
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " ਸਤਰ: %1 ਕਾਲਮ: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:355
msgid " R/O "
msgstr " ਪੜਨ ਲਈ "
#: app/kateviewspace.cpp:357
msgid " OVR "
msgstr " ਉੱਪਰ"
#: app/kateviewspace.cpp:363
msgid " BLK "
msgstr " BLK "
#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
#: app/kateconsole.cpp:130
msgid "Pipe to Console?"
msgstr "ਕੀ ਕੰਨਸੋਲ ਨਾਲ ਪਾਇਪ?"
#: app/kateconsole.cpp:131
msgid "Pipe to Console"
msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਨਾਲ ਪਾਇਪ"
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
msgid "Documents"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
#: app/katemainwindow.cpp:216
msgid "Filesystem Browser"
msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਝਲਕਾਰਾ"
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
msgid "Find in Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ"
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
#: app/katemainwindow.cpp:242
msgid "Create a new document"
msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ"
#: app/katemainwindow.cpp:243
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੋਧ ਲਈ ਖੋਲੋ"
#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
"them again."
msgstr ""
"ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣੇ ਖੋਲੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ "
"ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: app/katemainwindow.cpp:248
msgid "Save A&ll"
msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ(&l)"
#: app/katemainwindow.cpp:249
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "ਸਾਰੇ ਖੁੱਲੇ, ਸੋਧੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।"
#: app/katemainwindow.cpp:251
msgid "Close the current document."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/katemainwindow.cpp:253
msgid "Clos&e All"
msgstr "ਸਭ ਬੰਦ(&e)"
#: app/katemainwindow.cpp:254
msgid "Close all open documents."
msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#: app/katemainwindow.cpp:256
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਨੱਥੀ ਕਰਕੇ ਭੇਜੋ।"
#: app/katemainwindow.cpp:258
msgid "Close this window"
msgstr "ਇਹ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/katemainwindow.cpp:261
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "ਇੱਕ ਕੇਟ ਦਰਿਸ਼ ਬਣਾਓ (ਇਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ)।"
#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
msgid "External Tools"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੰਦ"
#: app/katemainwindow.cpp:266
msgid "Launch external helper applications"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਜ ਜਾਰੀ ਕਰੋ"
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open W&ith"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&i)"
#: app/katemainwindow.cpp:273
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਨਾਲ ਖੋਲੋ ਜਾਂ "
"ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਵਰਤੋਂ।"
#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "ਕਾਰਜ ਦੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਬੰਧ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ।"
#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਵੇ, ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਦੇ ਕਈ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸੰਪਾਦਕ ਭਾਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "&Pipe to Console"
msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(&P)"
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "ਇਹ ਇਸ ਕਾਰਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਇਸ਼ਾਰਿਆਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: app/katemainwindow.cpp:295
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਕਿਤਾਬ(&P)"
#: app/katemainwindow.cpp:296
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "ਇਹ ਵੱਖ ਵੱਖ ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid ""
"_: Menu entry Session->New\n"
"&New"
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
#: app/katemainwindow.cpp:308
msgid "Save &As..."
msgstr "ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&A)..."
#: app/katemainwindow.cpp:309
msgid "&Manage..."
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਨ(&M)..."
#: app/katemainwindow.cpp:312
msgid "&Quick Open"
msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਲੋ(&Q)"
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
"ਕੇਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ ਗਈ ਹੈ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Closing Aborted"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।"
#: app/katemainwindow.cpp:489
msgid ""
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
"%1 [*]"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:611
msgid "&Other..."
msgstr "ਹੋਰ(&O)..."
#: app/katemainwindow.cpp:621
msgid "Other..."
msgstr "ਹੋਰ..."
#: app/katemainwindow.cpp:638
msgid "Application '%1' not found!"
msgstr "ਕਾਰਜ '%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"
#: app/katemainwindow.cpp:638
msgid "Application Not Found!"
msgstr "ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!"
#: app/katemainwindow.cpp:666
msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
"message."
"<p>Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
"<p>ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਨਾਲ ਨੱਥੀ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ "
"ਹੈ।"
"<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: app/katemainwindow.cpp:669
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀ ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰ ਵੇਖੋ।"
#: app/katemainwindow.cpp:688
msgid ""
"<p>The current file:"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
"<p>Do you want to save it before sending it?"
msgstr ""
"<p>ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ਼:"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br> ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ. ਨੱਥੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
"<p> ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: app/katemainwindow.cpp:691
msgid "Save Before Sending?"
msgstr "ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?"
#: app/katemainwindow.cpp:691
msgid "Do Not Save"
msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
msgid "Email Files"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਫਾਇਲਾਂ"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
msgid "&Show All Documents >>"
msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ (&S) >>"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
msgstr "ਪੱਤਰ(&M)..."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
msgstr ""
"<p>ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀ ਭੇਜਣ ਲਈ <strong>ਪੱਤਰ...</strong> ਦਬਾਓ। "
"<p> ਹੋਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੇਜਣ ਲਈ <strong>ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ&nbsp;&gt;&gt;</strong> ਦਬਾਓ।"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
msgid "&Hide Document List <<"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਓਹਲੇ (&H) <<"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr "ਚੁਣੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੇਜਣ ਲਈ <strong>ਪੱਤਰ...</strong> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੋਧੇ ਗਏ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
msgid "&Ignore"
msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
msgid "&Overwrite"
msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ(&O)"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
msgid ""
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
"there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
msgid ""
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
msgid ""
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
"more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
msgid ""
"<qt>The documents listed below has changed on disk."
"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
"empty.</qt>"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
msgid "Status on Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਸਥਿਤੀ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Modified"
msgstr "ਸੋਧ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Created"
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Deleted"
msgstr "ਹਟਾਏ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
msgid "&View Difference"
msgstr "ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ(&V)"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
msgid ""
"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default application. "
"Requires diff(1)."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
"'%1'"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
"PATH."
msgstr ""
"ਅੰਤਰ(diff) ਕਮਾਂਡ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ diff(1) "
"ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਰਗ (PATH) 'ਚ ਹੈ।"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "ਅੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
msgid "Application"
msgstr "ਕਾਰਜ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:97
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:98
msgid "General Options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "&Appearance"
msgstr "ਦਿੱਖ(&A)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
msgid "&Show full path in title"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਵੇਖਾਓ(&p)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid ""
"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
"caption."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
msgid "&Behavior"
msgstr "ਵਿਵਹਾਰ(&B)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:122
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ(&t)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
msgid ""
"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
"to the directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
"ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੰਨਸੋਲ <code>cd</code> ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
"ਤੇ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਉਸਦੇ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਹ ਵੀ ਤਬਦੀਲ "
"ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: app/kateconfigdialog.cpp:132
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸੋਧੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ(&r)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:135
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
"file gains focus inside Kate."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Meta-Information"
msgstr "ਮੇਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਮੇਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖੋ(&m)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
"has not changed when reopened."
msgstr ""
"ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੀ ਕਿ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇਸਤਰਾਂ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
"ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਖੋਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਨਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਇਸ ਮਗਰੋਂ ਹਟਾ ਦਿਓ(&D):"
#: app/kateconfigdialog.cpp:161
msgid "(never)"
msgstr "(ਕਦੇ ਨਹੀਂ)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
msgid " day(s)"
msgstr " ਦਿਨ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
msgid "Sessions"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
msgid "Session Management"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:181
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:186
msgid "Include &window configuration"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ਾਮਿਲ(&w)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:190
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
"ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਫਰੇਮ ਹਰ ਸਮੇਂ ਫਰੇਮ ਖੋਲਣ ਤੇ ਮੁੜ "
"ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਣ।"
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ 'ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "&Start new session"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(&S)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
msgid "&Load last-used session"
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੋਡ(&L)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:201
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "ਦਸਤੀ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(&M)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:216
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
msgstr "ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲ ਉੱਤੇ ਵਿਵਹਾਰ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
msgid "&Do not save session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(&D)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:221
msgid "&Save session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:222
msgid "&Ask user"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ(&A)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:243
msgid "File Selector"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:245
msgid "File Selector Settings"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਸਥਾਪਨ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "Document List"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੂਚੀ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:253
msgid "Document List Settings"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਸਥਾਪਨ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
msgid "Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:261
msgid "Plugin Manager"
msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
msgid "Editor"
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ"
#: app/kategrepdialog.cpp:102
msgid "Pattern:"
msgstr "ਤਰਤੀਬ:"
#: app/kategrepdialog.cpp:118
msgid "Case sensitive"
msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
#: app/kategrepdialog.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ"
#: app/kategrepdialog.cpp:129
msgid "Template:"
msgstr "ਨਮੂਨਾ:"
#: app/kategrepdialog.cpp:148
msgid "Files:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ:"
#: app/kategrepdialog.cpp:160
msgid "Folder:"
msgstr "ਫੋਲਡਰ:"
#: app/kategrepdialog.cpp:178
msgid "Recursive"
msgstr "ਲੜੀਵਾਰ"
#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
msgid "Find"
msgstr "ਖੋਜ"
#: app/kategrepdialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Enter the expression you want to search for here."
"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
"expression will be escaped with a backslash character."
"<p>Possible meta characters are:"
"<br><b>.</b> - Matches any character"
"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
"<p>The following repetition operators exist:"
"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
", but at most <i>m</i> times."
"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
"the notation <code>\\#</code>."
"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:224
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
"ਫਾਇਲ਼ ਪੈਟਰਨ, ਜਿਸ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਇੱਥੇ ਦਿਓ।\n"
"ਤੁਸੀਂ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਕਈ ਪੈਟਰਨ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: app/kategrepdialog.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
"to search for."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:232
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਿਓ।"
#: app/kategrepdialog.cpp:234
msgid "Check this box to search in all subfolders."
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਕਸਾ ਚੁਣੋ।"
#: app/kategrepdialog.cpp:236
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ (ਮੂਲ) ਤਾਂ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗੀ।"
#: app/kategrepdialog.cpp:238
msgid ""
"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
"the expression."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:243
msgid ""
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:327
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ 'ਫੋਲਡਰ' ਇੰਦਰਾਜ਼ 'ਚ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: app/kategrepdialog.cpp:328
msgid "Invalid Folder"
msgstr "ਗਲਤ ਫੋਲਡਰ"
#: app/kategrepdialog.cpp:479
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>ਗਲਤੀ:</strong><p>"
#: app/kategrepdialog.cpp:479
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "ਗਰਿਪ (Grep) ਸੰਦ ਗਲਤੀ"
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ"
#: app/katemain.cpp:43
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲਦਾ ਕੇਟ ਹੀ ਵਰਤੋਂ (ਜੇਕਰ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ)"
#: app/katemain.cpp:45
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
msgstr "ਇਸ pid ਨਾਲ ਕੇਟ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਹੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ"
#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਿਰਧਾਰਨ"
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
msgstr "ਇਸ ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ"
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
msgid "Navigate to this column"
msgstr "ਇਸ ਕਾਲਮ ਤੇ ਜਾਓ"
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "stdin ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਪੜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
msgid "Document to open"
msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
#: app/katemain.cpp:63
msgid "Kate"
msgstr "ਕੇਟ"
#: app/katemain.cpp:64
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "ਕੇਟ - ਇੱਕ ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ"
#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2005 ਕੇਟ ਲੇਖਕ"
#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
msgid "Core Developer"
msgstr "ਮੂਲ ਵਿਕਾਸਵਾਦੀ"
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "ਕੂਲ ਬਫਰ ਸਿਸਟਮ"
#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
msgid "The Editing Commands"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨ ਕਮਾਂਡਾਂ"
#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
msgid "Testing, ..."
msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ, ..."
#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
msgid "Former Core Developer"
msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਮੂਲ ਵਿਕਾਸ ਕਰਤਾ"
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
msgid "KWrite Author"
msgstr "ਕੇ-ਲੇਖਕ ਲੇਖਕ"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite ਪੋਰਟ KParts ਤੱਕ"
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite ਵਾਪਿਸ ਅਤੀਤ, Kspell ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite XML ਸੰਟੈਕਸ ਉਭਾਰਨ ਸਹਾਇਤਾ"
#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
msgid "Patches and more"
msgstr "ਪੈਂਚ ਤੇ ਹੋਰ"
#: app/katemain.cpp:83
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "ਵਿਕਾਸ ਕਰਤਾ ਤੇ ਉਘਾੜਨ ਸਹਾਇਕ"
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM Spec-Files, ਪਰਲ(Perl), ਅੰਤਰ(Diff) ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਈ ਉਘਾੜਨ ਲਈ"
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL ਲਈ ਉਭਾੜਨ"
#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefiles, Python ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "ਪਾਈਥਨ(Python) ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP ਕੀਵਰਡ/ਡਾਟਾਕਿਸਮ ਸੂਚੀ"
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
msgid "Very nice help"
msgstr "ਕਾਫੀ ਸਹਾਇਕ ਸਹਾਇਤਾ"
#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "ਸਾਰੇ ਲੋਕ, ਜਿਨਾਂ ਨੇ ਹਿੱਸਾ ਪਾਇਆ ਤੇ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖਣਾ ਭੁੱਲ ਗਿਆ"
#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: app/katedocmanager.cpp:395
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"<p>ਦਸਤਾਵੇਜ਼ '%1' ਸੋਧਿਆ ਤਾਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
"<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ?"
#: app/katedocmanager.cpp:397
msgid "Close Document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/katedocmanager.cpp:483
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
#: app/katedocmanager.cpp:490
msgid "Starting Up"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
msgid "Default Session"
msgstr "ਮੂਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#: app/katesession.cpp:82
msgid "Unnamed Session"
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#: app/katesession.cpp:104
msgid "Session (%1)"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ (%1)"
#: app/katesession.cpp:384
msgid "Save Session?"
msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ?"
#: app/katesession.cpp:391
msgid "Save current session?"
msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?"
#: app/katesession.cpp:392
msgid "Do not ask again"
msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
#: app/katesession.cpp:482
msgid "No session selected to open."
msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: app/katesession.cpp:482
msgid "No Session Selected"
msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ"
#: app/katesession.cpp:554
msgid "Specify Name for Current Session"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
msgid "Session name:"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ:"
#: app/katesession.cpp:561
msgid "To save a new session, you must specify a name."
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
msgid "Missing Session Name"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: app/katesession.cpp:572
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: app/katesession.cpp:618
msgid "Session Chooser"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੋਣਕਾਰ"
#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
msgid "Open Session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲੋ"
#: app/katesession.cpp:624
msgid "New Session"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
msgid "Session Name"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ"
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
msgid "Open Documents"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ"
#: app/katesession.cpp:660
msgid "&Always use this choice"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤੋਂ(&A)"
#: app/katesession.cpp:720
msgid "&Open"
msgstr "ਖੋਲੋ(&O)"
#: app/katesession.cpp:781
msgid "Manage Sessions"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ"
#: app/katesession.cpp:810
msgid "&Rename..."
msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)..."
#: app/katesession.cpp:850
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#: app/katefilelist.cpp:139
msgid "Sort &By"
msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ(&B)"
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
msgid "Opening Order"
msgstr "ਖੋਲਣ ਕ੍ਰਮ"
#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
msgid "Document Name"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਂ"
#: app/katefilelist.cpp:373
msgid ""
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:375
msgid ""
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨੇ ਤਬਦੀਲ (ਬਣਾਇਆ) ਹੈ।</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:377
msgid ""
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>ਇਸ ਫਾਇਲ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨੇ ਤਬਦੀਲ (ਹਟਾਇਆ) ਸੀ।</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:553
msgid "Background Shading"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
#: app/katefilelist.cpp:559
msgid "&Enable background shading"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ(&E)"
#: app/katefilelist.cpp:563
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "ਵੇਖੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਰੰਗ(&V):"
#: app/katefilelist.cpp:568
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "ਸੋਧੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਰੰਗ(&M):"
#: app/katefilelist.cpp:575
msgid "&Sort by:"
msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ(&S):"
#: app/katefilelist.cpp:585
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
"within the current session will have a shaded background. The most recent "
"documents have the strongest shade."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:589
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "ਵੇਖੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਰੰਗ ਸੈਟ ਕਰੋ।"
#: app/katefilelist.cpp:591
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:596
msgid "Set the sorting method for the documents."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your KDE installation."
msgstr ""
"ਇੱਕ ਕੇਡੀਈ-ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਕੇਡੀਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ"
#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ"
#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ"
#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਖੋਲਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ"
#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਇੱਕ ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਬਣਾਓ"
#: app/kwritemain.cpp:157
msgid "Choose Editor..."
msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਚੋਣ..."
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਦਾਕੀ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਿਸ਼ ਬੰਦ"
#: app/kwritemain.cpp:167
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ"
#: app/kwritemain.cpp:169
msgid "Sho&w Path"
msgstr "ਮਾਰਗ ਵੇਖਾਓ(&w)"
#: app/kwritemain.cpp:171
msgid "Hide Path"
msgstr "ਮਾਰਗ ਓਹਲੇ"
#: app/kwritemain.cpp:172
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਵੇਖਾਓ"
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
msgid "Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
"the current user."
msgstr ""
"ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਜੇਕਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ "
"ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਪੜਨਯੋਗ ਹੈ।"
#: app/kwritemain.cpp:549
msgid "KWrite"
msgstr "ਕੇਲੇਖਕ"
#: app/kwritemain.cpp:551
msgid "KWrite - Text Editor"
msgstr "ਕੇਲੇਖਕ - ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ"
#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਫਾਇਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
#: app/kwritemain.cpp:696
msgid "Choose Editor Component"
msgstr "ਸੰਪਦਾਕ ਭਾਗ ਚੁਣੋ"
#: app/kateviewmanager.cpp:97
msgid "New Tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
#: app/kateviewmanager.cpp:100
msgid "Close Current Tab"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ"
#: app/kateviewmanager.cpp:104
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ"
#: app/kateviewmanager.cpp:109
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ"
#: app/kateviewmanager.cpp:116
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੰਡੋ(&V)"
#: app/kateviewmanager.cpp:119
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦੋ ਦਰਿਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ।"
#: app/kateviewmanager.cpp:121
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਵੰਡੋ(&H)"
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਖਿਤਿਜੀ ਦੋ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ।"
#: app/kateviewmanager.cpp:126
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵੰਡਿਆ ਦਰਿਸ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
msgstr "ਅੱਗੇ ਦਰਿਸ਼"
#: app/kateviewmanager.cpp:135
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "ਅਗਲੇ ਵੰਡੇ ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।"
#: app/kateviewmanager.cpp:137
msgid "Previous View"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਦਰਿਸ਼"
#: app/kateviewmanager.cpp:139
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਵੰਡੇ ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ"
#: app/kateviewmanager.cpp:149
msgid "Open a new tab"
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲੋ"
#: app/kateviewmanager.cpp:157
msgid "Close the current tab"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/katemdi.cpp:140
msgid "Tool &Views"
msgstr "ਸੰਦ ਦਰਿਸ਼(&V)"
#: app/katemdi.cpp:141
msgid "Show Side&bars"
msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ(&b)"
#: app/katemdi.cpp:143
msgid "Hide Side&bars"
msgstr "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ(&b)"
#: app/katemdi.cpp:176
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "%1 ਵੇਖਾਓ"
#: app/katemdi.cpp:179
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "%1 ਓਹਲੇ"
#: app/katemdi.cpp:464
msgid "Behavior"
msgstr "ਵਿਵਹਾਰ"
#: app/katemdi.cpp:466
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "ਨਾ-ਅਸਥਿਰ ਬਣਾਓ"
#: app/katemdi.cpp:466
msgid "Make Persistent"
msgstr "ਸਥਿਰ ਬਣਾਓ"
#: app/katemdi.cpp:468
msgid "Move To"
msgstr "ਇਸ ਤੇ ਭੇਜੋ"
#: app/katemdi.cpp:471
msgid "Left Sidebar"
msgstr "ਖੱਬੀ ਬਾਹੀ"
#: app/katemdi.cpp:474
msgid "Right Sidebar"
msgstr "ਸੱਜੀ ਬਾਹੀ"
#: app/katemdi.cpp:477
msgid "Top Sidebar"
msgstr "ਉੱਪਰੀ ਬਾਹੀ"
#: app/katemdi.cpp:480
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਬਾਹੀ"
#: app/katemdi.cpp:778
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
"the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
msgid "Comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕੇਟ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਕੇਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਟਿੱਕ ਕੀਤੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, "
"ਅਤੇ ਕੇਟ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਤੇ ਵੀ ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
msgstr "(%1) ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
msgid "Save Documents"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
msgid "&Save Selected"
msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
msgid "&Abort Closing"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(&A)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
"closing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ "
"ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
msgid "Title"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
msgid "Location"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
msgid "Projects"
msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
msgid "Se&lect All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&l)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
"to proceed."
msgstr ""
"ਡਾਟਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ "
"ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
#: app/katefileselector.cpp:170
msgid "Current Document Folder"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੋਲਡਰ"
#: app/katefileselector.cpp:198
msgid ""
"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
"choose one. "
"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
"<p>ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। "
"<p>ਪਹਿਲਾਂ ਦਿੱਤੇ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ, ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਤੀਰ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਚੁਣੋ। "
"<p>ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਦਿਓ। ਮੁਕੰਮਲ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਣਨ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
"<p>ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੀਮਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਿਲਟਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ। "
"<p>ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਖੱਬੇ ਫਿਲਟਰ ਬਟਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ। "
"<p>ਆਖਰੀ ਵਰਤੇ ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਫਿਲਟਰ ਬਟਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਦਬਾਉ।"
#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
"filter used when toggled on."
msgstr ""
"<p>ਇਹ ਬਟਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੇ ਨਾਂ ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਜਾਂ ਆਖਰੀ ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ "
"ਲਾਗੂ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: app/katefileselector.cpp:321
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "ਆਖਰੀ (\"%1\") ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: app/katefileselector.cpp:326
msgid "Clear filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸਾਫ਼"
#: app/katefileselector.cpp:536
msgid "Toolbar"
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
#: app/katefileselector.cpp:538
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਾਰਵਾਈ(&v):"
#: app/katefileselector.cpp:539
msgid "S&elected actions:"
msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&e):"
#: app/katefileselector.cpp:547
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "ਖੁਦ ਹੀ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
#: app/katefileselector.cpp:548
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ (&m)"
#: app/katefileselector.cpp:549
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr "ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਦਿੱਸੇ"
#: app/katefileselector.cpp:556
msgid "Remember &locations:"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(&l):"
#: app/katefileselector.cpp:563
msgid "Remember &filters:"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(&f):"
#: app/katefileselector.cpp:570
msgid "Session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#: app/katefileselector.cpp:571
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ(&t)"
#: app/katefileselector.cpp:572
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "ਆਖਰੀ ਫਿਲਟਰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(&i)"
#: app/katefileselector.cpp:592
msgid ""
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
msgstr ""
"<p>ਅਤੀਤ ਦੇ ਸਥਿਤੀ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ, ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ।"
#: app/katefileselector.cpp:597
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
msgstr "<p>ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਅਤੀਤ ਦੇ ਫਿਲਟਰ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੇ ਫਿਲਟਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣ।"
#: app/katefileselector.cpp:602
msgid ""
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the folder of the active document on certain events."
"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
"the file selector is visible."
"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
"by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:611
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
"start Kate."
"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
"manager, the location is always restored."
msgstr ""
"<p>ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੇਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾਵੇ।"
"<p><strong>ਸੂਚਨਾ</strong> ਜੇਕਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੇਡੀਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ "
"ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸਥਿਤੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: app/katefileselector.cpp:615
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start Kate."
"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
"manager, the filter is always restored."
"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
"restored location if on."
msgstr ""
"<p>ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੇਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾਵੇ।"
"<p><strong>ਸੂਚਨਾ</strong> ਜੇਕਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੇਡੀਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ "
"ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸਥਿਤੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
"<p><strong>ਸੂਚਨਾ</strong> ਕੁਝ ਸਵੈ-ਸਮਕਾਲੀ ਸਥਾਪਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖ "
"ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼(&D)"
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(&i)"
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "ਝਰੋਖਾ(&W)"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
"dialog,\n"
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ਕੇਟ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ (ਪਲੱਗਿੰਨਾਂ) ਦਾ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਭ ਤਰਾਂ ਦੇ\n"
"ਤਕਨੀਕੀ ਤੇ ਸਧਾਰਨ ਫੀਚਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੇ ਹਨ।</p>\n"
"<p>ਤੁਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸਹਿਯੋਗੀ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ,\n"
"ਇਸ ਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ <strong>ਸਥਾਪਨ -&gt;ਸੰਰਚਨਾ</strong> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।</p>\n"
#: tips.cpp:11
msgid ""
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>ਤੁਸੀਂ ਕਰਸਰ ਦੇ ਹਰ ਪਾਸੇ ਅੱਖਰ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਸਿਰਫ \n"
"<strong>Ctrl+T</strong></p> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਹੀ\n"
#: tips.cpp:17
msgid ""
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
"syntax highlighting.</p>\n"
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
msgstr ""
"<p>ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ HTML ਫਾਇਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਸੰਕਟੇਕਸ\n"
"ਉਭਾਰਨ ਸਮੇਤ</p>\n"
"<p>ਸਿਰਫ <strong>ਫਾਇਲ -&gt; ਭੇਜੋ -&gt; HTML...</strong> ਚੁਣੋ</p>\n"
#: tips.cpp:24
msgid ""
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
"can display any open document.</p>\n"
"<p>Just choose "
"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:32
msgid ""
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
"the\n"
"main window.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:39
msgid ""
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
"\"Terminal\"</strong> at\n"
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ਕੇਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਵੀ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਣ/ਓਹਲੇ ਕਰਨ\n"
"ਲਈ <strong>\"ਟਰਮੀਨਲ\"</strong> ਨੂੰ ਦਬਾਉ।</p>\n"
#: tips.cpp:45
msgid ""
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\">"
"<tr>"
"<td>different\n"
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
"dialog.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ਕੇਟ ਮੌਜੂਦਾ ਸਤਰ ਨੂੰ ਇੱਕ <table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" "
"cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\">"
"<tr>"
"<td>ਵੱਖਰੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ\n"
"ਰੰਗ ਨਾਲ ਉਘਾੜ ਸਕਦਾ ਹੈ।<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
"<p>ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ <em>ਰੰਗ</em> ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ\n"
"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</p>\n"
#: tips.cpp:54
msgid ""
"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
"Kate.</p>\n"
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
"configured\n"
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
"choose any application on your system.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:64
msgid ""
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
"page of the\n"
"configuration dialog.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:71
msgid ""
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:79
msgid ""
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
"Alt+Left</strong>\n"
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
"displayed\n"
"in the active frame.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:86
msgid ""
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
"Command Line</em>.</p>\n"
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
"line.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:94
msgid ""
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ਤੁਸੀਂ ਆਖਰੀ ਖੋਜ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ <strong>F3</strong> ਦਬਾ ਕੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ\n"
"<strong>Shift+F3</strong> ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਖੋਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
"ਹੋ।</p>\n"
#: tips.cpp:100
msgid ""
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
"</p>\n"
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
"current folder.</p>\n"
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:110
msgid ""
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
"Editing\n"
"in either will be reflected in both.</p>\n"
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
"horizontally.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:119
msgid ""
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
"next/previous frame.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ/ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ <strong>F8</strong> ਜਾਂ <strong>Shift+F8</strong>"
"\n"
"ਦਬਾਉ।</p>\n"