You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/kdegames/knetwalk.po

118 lines
2.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knetwalk.po to Türkçe
# translation of knetwalk.po to
# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
# Bülent ŞENER <bulent@kde.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 11:15+0300\n"
"Last-Translator: Bülent ŞENER <bulent@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "Öntanımlı yazar adı"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bülent ŞENER"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bulent@kde.org.tr"
#: highscores.cpp:69
msgid "anonymous"
msgstr "anonim"
#: main.cpp:27
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk, sistem yöneticileri için bir oyun."
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Acemi kipte başlat."
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Normal kipte başlat."
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Uzman kipte başlat."
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Start in master mode"
msgstr "Gelişmiş kipte başlat."
#: main.cpp:42
msgid "knetwalk"
msgstr "knetwalk"
#: main.cpp:43
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:75
msgid "Novice"
msgstr "Acemi"
#: mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: mainwindow.cpp:77
msgid "Expert"
msgstr "Uzman"
#: mainwindow.cpp:78
msgid "Master"
msgstr "Gelişmiş"
#: mainwindow.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3>"
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
"to the central server."
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>Rules of Game</h3>"
"<p>Siz sistem yöneticisisiniz ve amacınız her bilgisayarı merkez sunucu "
"bilgisayara bağlamak."
"<p>Farenin sağ düğmesini tıklayarak bilgisayarın ağ bağlantısını kesebilir ya "
"da sağ düğmeyi tıklayarak yeni ağ bağlantısı ekleyebilirsiniz."
"<p>Ağı birkaç bağlantı olasılığı ile başlatın!"
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Tıkla : %1"
#~ msgid "Default author name"
#~ msgstr "Öntanımlı yazar adı"