You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmarts.po

430 lines
11 KiB

# translation of kcmarts.po to Walloon
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Djan Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#: arts.cpp:109
msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
"Nén capåbe d' enonder l' sierveu d' son po trover les façons d' "
"Intrêyes/Rexhowes di son.\n"
"Seule li deteccion otomatike serè disponibe."
#: arts.cpp:146
msgid ""
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
#: arts.cpp:167
msgid "&General"
msgstr "&Djenerå"
#: arts.cpp:168
msgid "&Hardware"
msgstr "&Éndjolreye"
#: arts.cpp:182
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
"soundcards."
msgstr ""
#: arts.cpp:184
msgid ""
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
msgstr ""
#: arts.cpp:186
msgid ""
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
msgstr ""
#: arts.cpp:195
msgid "Autodetect"
msgstr "Otodeteccion"
#: arts.cpp:245
msgid "kcmarts"
msgstr "kcmarts"
#: arts.cpp:246
msgid "The Sound Server Control Module"
msgstr "Li module di contrôle do sierveu di son"
#: arts.cpp:248
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
msgstr "© 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
#: arts.cpp:249
msgid "aRts Author"
msgstr "Oteur d' aRts"
#: arts.cpp:422
msgid ""
"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"Les tchuzes ont candjî dispu l' dierin côp k' vos avoz renondé l' sierveu d' "
"son.\n"
"Les voloz vs schaper?"
#: arts.cpp:425
msgid "Save Sound Server Settings?"
msgstr "Schaper les tchuzes do sierveu son?"
#: arts.cpp:476
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
msgstr "%1 milisegondes (%2 pårts avou %3 bits)"
#: arts.cpp:483
msgid "as large as possible"
msgstr "ossu grande ki possibe"
#: arts.cpp:492
msgid ""
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
"or disabled"
msgstr ""
"Nén possibe d' enonder aRts avou prumiristé e vraiy tins a cåze ki artswrapper "
"manke ou est dismetou"
#: arts.cpp:586
msgid "Restarting Sound System"
msgstr "Dji renonde li sistinme son"
#: arts.cpp:586
msgid "Starting Sound System"
msgstr "Dj' enonde li sistinme son"
#: arts.cpp:587
msgid "Restarting sound system."
msgstr "Dji renonde li sistinme son."
#: arts.cpp:587
msgid "Starting sound system."
msgstr "Dj' enonde li sistinme son."
#: arts.cpp:716
msgid "No Audio Input/Output"
msgstr "Pont d' intrêye/rexhowe son"
#: arts.cpp:717
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)"
#: arts.cpp:718
msgid "Open Sound System"
msgstr "Open Sound System (OSS)"
#: arts.cpp:719
msgid "Threaded Open Sound System"
msgstr "Threaded Open Sound System"
#: arts.cpp:720
msgid "Network Audio System"
msgstr "Sistinme di son del rantoele"
#: arts.cpp:721
msgid "Personal Audio Device"
msgstr "Éndjin di son da sinne"
#: arts.cpp:722
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
msgstr "SGI dmedia Audio Intrêye/Rexhowe"
#: arts.cpp:723
msgid "Sun Audio Input/Output"
msgstr "Sun Audio Intrêye/Rexhowe"
#: arts.cpp:724
msgid "Portable Audio Library"
msgstr "Poirtåve livrêye di son"
#: arts.cpp:725
msgid "Enlightened Sound Daemon"
msgstr "Démon di son loumé"
#: arts.cpp:726
msgid "MAS Audio Input/Output"
msgstr "MAS Audio Intrêye/Rexhowe"
#: arts.cpp:727
msgid "Jack Audio Connection Kit"
msgstr "Jack Audio Connection Kit"
#. i18n: file generaltab.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Enable the sound system"
msgstr "&Mete en alaedje li sistinme di son"
#. i18n: file generaltab.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"Ci cisse tchuze est en alaedje, li sistinme di son serè tcherdjî a l' "
"enondaedje di KDE.\n"
"Rikmandé si vs voloz do son."
#. i18n: file generaltab.ui line 64
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Networked Sound"
msgstr "Son e rantoele"
#. i18n: file generaltab.ui line 75
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
"<i>Metoz en alaedje cisse tchuze si vs voloz djouwer do son so-z ene copiutrece "
"då lon oudonbén k' vos vloz saveur controler l' son di ç' sistinme a pårti d' "
"ene ôte copiutrece.</i>"
#. i18n: file generaltab.ui line 83
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Enable &networked sound"
msgstr "Mete en alaedje li son e &rantoele"
#. i18n: file generaltab.ui line 86
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
"Cisse tchuze permete ki des ricweraedjes vinant del rantoele soeyexhe acceptés, "
"pus rade kel sierveu n' overe ki sol locåle copiutrece."
#. i18n: file generaltab.ui line 96
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "Skip Prevention"
msgstr "Espaitchî les blancs"
#. i18n: file generaltab.ui line 107
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid ""
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
msgstr ""
"<i>Si vosse son fwait des blancs tins k' il est djouwé, el permetoz d' enonder "
"avou l' pus hôte prumiristé di possibe. Crexhe li memwere tampon di vosse "
"sistinme di son pôreut ossu aidî.</i>"
#. i18n: file generaltab.ui line 115
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
msgstr ""
"&Enonder avou l' pus hôte prumiristé ki possibe (prumiristé e vraiy tins)"
#. i18n: file generaltab.ui line 121
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid ""
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
"requests."
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 152
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Sound &buffer:"
msgstr "&Tampon memwere"
#. i18n: file generaltab.ui line 163
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
"less skipping</b></p>"
msgstr ""
"<p align=\"right\"><b>Nouzome</b> memwere tampon, po des éndjins <b>low-end</b>"
", <b>moens di blancs</b></p>"
#. i18n: file generaltab.ui line 173
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Auto-Suspend"
msgstr "Arester tot seu"
#. i18n: file generaltab.ui line 184
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid ""
"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
"<i>Li sistinme di son di KDE prind seu l' contrôle so vosse son d' éndjolreye, "
"eclawant insi les programes kel vôrént eployî direk. Sel sistinme di son KDE n' "
"overe nén, i pout abandner si seu contrôle.</i>"
#. i18n: file generaltab.ui line 203
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
msgstr "&Arester tot seu s' i n' overe nén après:"
#. i18n: file generaltab.ui line 209
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
msgstr ""
#. i18n: file generaltab.ui line 217
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " segondes"
#. i18n: file generaltab.ui line 279
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Test &Sound"
msgstr "&Sayî l' son"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Tchoezi et apontyî vos éndjins di son"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&Select the audio device:"
msgstr "&Tchoezixhoz l' éndjin di son"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "&Full duplex"
msgstr "&Full duplex"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid ""
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
"probably want this."
msgstr ""
#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "Use other custom &options:"
msgstr "Eployî d' ôtès &tchuzes da vosse:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Override &device location:"
msgstr "Saetchî evoye li plaece di l' &éndjin:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Cwålité:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "16 Bits (high)"
msgstr "16 bits (hôte)"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "8 Bits (low)"
msgstr "8 bits (basse)"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Use &custom sampling rate:"
msgstr "Eployî ene hôteur d' samplaedje da &vosse"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid " Hz "
msgstr " Hz"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Select your MIDI Device"
msgstr "Tchoezixhoz vost éndjin MIDI"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Use MIDI ma&pper:"
msgstr "Eployî on « mapper » MIDI:"
#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Select the &MIDI device:"
msgstr "Tchoezi l' éndjin &MIDI:"