|
|
# translation of kcmsmartcard.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 11:56+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
msgid "kcmsmartcard"
|
|
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:59
|
|
|
msgid "TDE Smartcard Control Module"
|
|
|
msgstr "Άρθρωμα ελέγχου έξυπνων καρτών για το TDE"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:61
|
|
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:73
|
|
|
msgid "Change Module..."
|
|
|
msgstr "Αλλαγή αρθρώματος..."
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:128
|
|
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση του KCardChooser"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:157
|
|
|
msgid "No card inserted"
|
|
|
msgstr "Δε έχει εισαχθεί κάρτα"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:196
|
|
|
msgid "Smart card support disabled"
|
|
|
msgstr "Η υποστήριξη για έξυπνες κάρτες απενεργοποιήθηκε"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:207
|
|
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
|
|
msgstr "Δε βρέθηκαν αναγνώστες. Ελέγξτε αν το 'pcscd' τρέχει"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
|
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
|
|
msgstr "ΟΧΙ ATR ή δεν έχει εισαχθεί κάρτα"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:262
|
|
|
msgid "Managed by: "
|
|
|
msgstr "Διαχειριζόμενo από: "
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:272
|
|
|
msgid "No module managing this card"
|
|
|
msgstr "Κανένα άρθρωμα δε διαχειρίζεται αυτή τη κάρτα"
|
|
|
|
|
|
#: smartcard.cpp:368
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
|
|
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
|
|
"certificates and logging in to the system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>έξυπνη κάρτα</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την "
|
|
|
"υποστήριξη του TDE για τις έξυπνες κάρτες. Αυτές μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
|
|
|
"για διάφορους σκοπούς, όπως για την αποθήκευση πιστοποιητικών SSL και για "
|
|
|
"την είσοδο στο σύστημα."
|
|
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<b>Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με την υπηρεσία έξυπνων καρτών του TDE.</b>"
|
|
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:35
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Possible Reasons"
|
|
|
msgstr "Πιθανοί λόγοι"
|
|
|
|
|
|
#: nosmartcardbase.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
|
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
|
|
|
"if this message goes away.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
|
|
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1) Ο δαίμονας του TDE, 'kded' δεν τρέχει. Μπορείτε να τον επανεκκινήσετε "
|
|
|
"εκτελώντας την εντολή 'tdeinit' και μετά προσπαθήστε να ξαναφορτώσετε το "
|
|
|
"Κέντρο ελέγχου του TDE για να δείτε αν αυτό το μήνυμα εξαφανίστηκε.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"2) Δε φαίνεται να έχετε υποστήριξη για έξυπνες κάρτες στις βιβλιοθήκες του "
|
|
|
"TDE. Θα πρέπει να ξαναμεταγλωττίσετε το πακέτο tdelibs με τη libpcsclite "
|
|
|
"εγκατεστημένη."
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:31
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Smartcard Support"
|
|
|
msgstr "Υποστήριξη για έξυπνες κάρτες"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
|
|
msgstr "Ε&νεργοποίηση υποστήριξης για έξυπνες κάρτες"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση ε&λέγχου για την αυτόματη εύρεση γεγονότων των καρτών"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:64
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
|
|
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Στις περισσότερες περιπτώσεις πρέπει να το έχετε ενεργοποιημένο. Επιτρέπει "
|
|
|
"στο TDE να ανιχνεύει αυτόματα τις εισαγωγές των καρτών και τα γεγονότα "
|
|
|
"αναγνώστη."
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Αυτόματη εκ&τέλεση του διαχειριστή καρτών αν η εισαχθείσα κάρτα δε "
|
|
|
"χρησιμοποιείται"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
|
|
|
"if no other application attempts to use the card."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Όταν εισάγετε μια έξυπνη κάρτα, το TDE μπορεί αυτόματα να εκκινήσει ένα "
|
|
|
"εργαλείο διαχείρισης αν καμία άλλη εφαρμογή δεν προσπαθεί να χρησιμοποιήσει "
|
|
|
"την κάρτα."
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
|
|
msgstr "Π&ροειδοποιητικός ήχος κατά την εισαγωγή και την εξαγωγή κάρτας"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Readers"
|
|
|
msgstr "Αναγνώστες"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:152
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Reader"
|
|
|
msgstr "Αναγνώστης"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Τύπος"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:174
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Subtype"
|
|
|
msgstr "Υπό-τύπος"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:185
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SubSubtype"
|
|
|
msgstr "Υπό-υπό-τύπος"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση PCSCLite"
|
|
|
|
|
|
#: smartcardbase.ui:251
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
|
|
|
"pcscd"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Για να προσθέσετε νέους αναγνώστες πρέπει να τροποποιήσετε το αρχείο /etc/"
|
|
|
"readers.conf και να επανεκκινήσετε το pcscd"
|