You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaddons/dub.po

168 lines
3.6 KiB

# tradução de dub.po para Brazilian Portuguese
# translation of dub.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dub\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:59-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: dubapp.cpp:61
msgid "Close playlist window"
msgstr "Fechar janela da lista de reprodução"
#: dubapp.cpp:71
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Dub"
msgstr "Dub"
#: dubconfigmodule.cpp:29
msgid "Folder-Based Playlist"
msgstr "Lista de execução baseada em pastas"
#: dubplaylist.cpp:58
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
msgstr "Adicionando arquivos ainda não suportados, veja configuração"
#: dubplaylistitem.cpp:82
msgid "Do you really want to delete this file?"
msgstr "Você realmente deseja apagar este arquivo?"
#: fileselectorwidget.cpp:52
msgid "Home folder"
msgstr "Pasta Principal"
#: fileselectorwidget.cpp:55
msgid "Up one level"
msgstr "Um nível acima"
#: fileselectorwidget.cpp:58
msgid "Previous folder"
msgstr "Pasta anterior"
#: fileselectorwidget.cpp:61
msgid "Next folder"
msgstr "Próxima Pasta"
#: dubprefs.ui:24
#, no-c-format
msgid "Dub Preferences"
msgstr "Preferências do Dub"
#: dubprefs.ui:51
#, no-c-format
msgid "Media home:"
msgstr "Home de Mídia:"
#: dubprefs.ui:59
#, no-c-format
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
msgstr "Pasta de nível mais alto, onde meus arquivos de mídia são armazenados"
#: dubprefs.ui:69
#, no-c-format
msgid "Play Mode"
msgstr "Modo de Execução"
#: dubprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid "All media files"
msgstr "Todos os arquivos de mídia"
#: dubprefs.ui:83
#, no-c-format
msgid "All media files found under Media Home"
msgstr "Todos os arquivos de mídia encontrados sob o Diretório Home de Mídia"
#: dubprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Selected folder"
msgstr "Pasta Selecionada"
#: dubprefs.ui:94
#, no-c-format
msgid "Play current folder only"
msgstr "Toca somente a pasta atual"
#: dubprefs.ui:105
#, no-c-format
msgid "All files under selected folder"
msgstr "Todos os arquivos sob a pasta selecionada"
#: dubprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
msgstr ""
"Escolher os arquivos de mídia recursivamente, na pasta atual e suas sub-"
"pastas"
#: dubprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Play Order"
msgstr "Ordem de Execução"
#: dubprefs.ui:129
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: dubprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Play files in normal order"
msgstr "Toca os arquivos na ordem normal"
#: dubprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "Shuffle"
msgstr "Misturado"
#: dubprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Randomized order"
msgstr "Ordem Aleatória"
#: dubprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: dubprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Repeat the same file forever"
msgstr "Repete o mesmo arquivo para sempre"
#: dubprefs.ui:171
#, no-c-format
msgid "Single"
msgstr "Único"
#: dubprefs.ui:174
#, no-c-format
msgid "Play a single file and stop"
msgstr "Tocar um único arquivo e parar"