You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdepim/konsolekalendar.po

523 lines
14 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of konsolekalendar.po to Français
# traduction de konsolekalendar.po en Français
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# translation of konsolekalendar.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@macolu.org"
#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Créer l'agenda <Dry Run> : %1"
#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Créer l'agenda <Verbose> : %1"
#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Voir les évènements <Dry Run> :"
#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Voir l'évènement <Verbose> :"
#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Désolé, l'exportation en HTML par UID n'est pas encore pris en charge"
#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Évènements :"
#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Évènements : %1"
#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Évènements : %1 - %2"
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " Quoi : %1"
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Début : %1"
#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Fin : %1"
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr " Aucune date associée à l'évènement"
#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Desc : %1"
#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr " Lieu : %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Insérer un évènement <Dry Run> :"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Insérer un évènement <Verbose> :"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Succès : « %1 » inséré"
#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Échec : « %1 » non inséré"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Modifier l'évènement <Dry Run> :"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Vers l'évènement <Dry Run> :"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Modifier l'évènement <Verbose> :"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Succès : « %1 » modifié"
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Échec : « %1 » non modifié"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid " UID: %1"
msgstr " UID : %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Supprimer l'évènement <Dry Run> :"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Supprimer l'évènement <Verbose> :"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Succès : « %1 » effacé"
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé :"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(résumé non précisé)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(lieu non précisé)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(description non précisée)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID :"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[tous les jours]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","
#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""
#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Afficher des messages utiles pendant l'exécution"
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Afficher ce qui aurait été fait, mais sans exécuter."
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Spécifiez l'agenda que vous souhaitez utiliser"
#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Types d'évènements (ces options peuvent être combinées) :"
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr " N'opérer que pour les évènements (par défaut)"
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr " N'opérer que pour les tâches [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]"
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr " N'opérer que pour les journaux [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]"
#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Modes d'opération principaux :"
#: main.cpp:104
msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr " Afficher les évènements dans le format d'export indiqué"
#: main.cpp:106
msgid " Insert an incidence into the calendar"
msgstr " Insérer un évènement dans l'agenda"
#: main.cpp:108
msgid " Modify an existing incidence"
msgstr " Modifier un évènement existant"
#: main.cpp:110
msgid " Remove an existing incidence"
msgstr " Supprimer un évènement existant"
#: main.cpp:112
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
msgstr " Créer un nouveau fichier d'agenda s'il n'en existe aucun"
#: main.cpp:114
msgid " Import this calendar to main calendar"
msgstr " Importer cet agenda dans l'agenda principal"
#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificateurs d'opération :"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
msgstr " Afficher tous les évènements de l'agenda"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
msgstr " Afficher l'activité suivante dans l'agenda"
#: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities"
msgstr ""
" À partir de la date de début, afficher les activités des # jours suivants"
#: main.cpp:124
msgid " Incidence Unique-string identifier"
msgstr " Identifiant unique de l'évènement"
#: main.cpp:126
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Depuis ce jour [AAAA-MM-JJ]"
#: main.cpp:128
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Depuis cette heure [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:130
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr " Jusqu'à ce jour [AAAA-MM-JJ]"
#: main.cpp:132
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr " Jusqu'à cette heure [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " Depuis cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr " Jusqu'à cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]"
#: main.cpp:138
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
" Ajouter un résumé à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)"
#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"Ajouter une description à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de "
"modes)"
#: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
" Ajouter un lieu à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)"
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Options d'exportation :"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Type du fichier vers lequel exporter (par défaut : texte)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Exporter dans un fichier (par défaut : sortie standard)"
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr " Afficher une liste des types d'exportation pris en charge et quitter"
#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Exemples :\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
" --summary \"Rendez-vous chez le Docteur\" --description "
"\"Me faire examiner la tête\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Pour plus d'informations, consultez la page internet du programme :\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Auteur principal"
#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 gère ces formats d'exportation :"
#: main.cpp:246
msgid " %1 [Default]"
msgstr " %1 [par défaut]"
#: main.cpp:249
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
msgstr " %1 (comme %2, mais plus compact)"
#: main.cpp:252
#, c-format
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr " %1 (comme %2, mais dans une vue mensuelle)"
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr " %1 (valeurs séparées par une virgule)"
#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Désolé, les tâches ne fonctionnent pas encore."
#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Désolé, les journaux ne fonctionnent pas encore."
#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Le type d'exportation indiqué n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "La date de début indiquée n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "L'heure de début indiquée n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "La date de fin indiquée n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Le comptage des dates indiqué n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "L'heure de fin indiquée n'est pas valable : %1"
#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Tentative de création d'un fichier distant %1"
#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "L'agenda %1 existe déjà."
#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "L'agenda %1 a été créé avec succès."
#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Impossible de créer l'agenda : %1"
#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Impossible de trouver le fichier agenda %1"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Essayez « --create » pour créer un nouveau fichier d'agenda"
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Agenda actif"
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "Agenda par défaut"
#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr ""
"Il n'est pas permis d'utiliser plusieurs modes d'opération (affichage, "
"ajout, modification, suppression, création) simultanément."
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "La date ou l'heure de fin est antérieure à la date ou l'heure de début"
#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Agenda %1 importé avec succès."
#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Impossible d'importer l'agenda : %1"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Tentative d'insertion d'un évènement déjà existant"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr ""
"UID de l'évènement manquant : utilisez l'argument « --uid » de la ligne de "
"commande."
#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr ""
"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la modification de "
"l'évènement"
#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr ""
"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la suppression de "
"l'évènement"
#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'exportation indiqué : %1"