You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmkicker.po

1445 lines
36 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkicker.po to Belarusian
#
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:27+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ігар Грачышка"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ihar.hrachyshka@gmail.com"
#: advancedDialog.cpp:36
msgid "Advanced Options"
msgstr "Адмысловыя опцыі"
#: applettab_impl.cpp:59
msgid ""
"Panel applets can be started in two different ways: internally or "
"externally. While 'internally' is the preferred way to load applets, this "
"can raise stability or security problems when you are using poorly-"
"programmed third-party applets. To address these problems, applets can be "
"marked 'trusted'. You might want to configure Kicker to treat trusted "
"applets differently to untrusted ones; your options are: <ul><li><em>Load "
"only trusted applets internally:</em> All applets but the ones marked "
"'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
"<li><em>Load startup config applets internally:</em> The applets shown on "
"TDE startup will be loaded internally, others will be loaded using an "
"external wrapper application.</li> <li><em>Load all applets internally</em></"
"li></ul>"
msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:70
msgid ""
"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press "
"the left or right buttons."
msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:75
msgid ""
"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
"applets to the list of trusted applets."
msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:78
msgid ""
"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
"the list of available, untrusted applets."
msgstr ""
#: applettab_impl.cpp:81
msgid ""
"Here you can see a list of available applets that you currently do not "
"trust. This does not mean you cannot use those applets, but rather that the "
"panel's policy using them depends on your applet security level. To move an "
"applet from the list of available applets to the trusted ones or vice versa, "
"select it and press the left or right buttons."
msgstr ""
#: extensionInfo.cpp:45
msgid "Main Panel"
msgstr "Галоўная панэль"
#: hidingtab.ui:385 hidingtab_impl.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
msgstr "Паказваць &левы гузік хавання панэлі"
#: hidingtab_impl.cpp:223
msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
msgstr "Паказваць &правы гузік хавання панэлі"
#: hidingtab_impl.cpp:227
msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
msgstr "Паказваць &верхні гузік хавання панэлі"
#: hidingtab_impl.cpp:228
msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
msgstr "Паказваць &ніжні гузік хавання панэлі"
#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
msgid "Select Image File"
msgstr "Выбар малюнка"
#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
msgid ""
"Error loading theme image file.\n"
"\n"
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"Памылка загрузкі файла малюнка тэмы.\n"
"\n"
"%1\n"
"%2"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:358
msgid "kcmkicker"
msgstr "kcmkicker"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:359
msgid "TDE Panel Control Module"
msgstr "Модуль настаўлення панэлі TDE"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
msgid ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:345
msgid ""
"<h1>Panel</h1> Here you can configure the TDE panel (also referred to as "
"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
"well as its hiding behavior and its looks.<p> Note that you can also access "
"some of these options directly by clicking on the panel, e.g. dragging it "
"with the left mouse button or using the context menu on right mouse button "
"click. This context menu also offers you manipulation of the panel's buttons "
"and applets."
msgstr ""
#: main.cpp:361
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2009 - 2014 Timothy Pearson\n"
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
#: menutab_impl.cpp:134
msgid "Quick Browser"
msgstr "Хуткае вандраванне"
#: menutab_impl.cpp:325
msgid ""
"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
"Немагчыма запусціць рэдактар меню TDE (kmenuedit).\n"
"Ён не ўстаноўлены ці адсутнічае ў вашым шляху пошуку праграмаў."
#: menutab_impl.cpp:327
msgid "Application Missing"
msgstr "Праграма адсутнічае"
#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
msgid "Top left"
msgstr "Уверсе леваруч"
#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
msgid "Top center"
msgstr "Уверсе пасярэдзіне"
#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
msgid "Top right"
msgstr "Уверсе праваруч"
#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
msgid "Left top"
msgstr "Леваруч уверсе"
#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
msgid "Left center"
msgstr "Леваруч пасярэдзіне"
#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
msgid "Left bottom"
msgstr "Леваруч унізе"
#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
msgid "Bottom left"
msgstr "Унізе леваруч"
#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
msgid "Bottom center"
msgstr "Унізе пасярэдзіне"
#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
msgid "Bottom right"
msgstr "Унізе праваруч"
#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
msgid "Right top"
msgstr "Праваруч уверсе"
#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
msgid "Right center"
msgstr "Праваруч пасярэдзіне"
#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
msgid "Right bottom"
msgstr "Праваруч унізе"
#: positiontab_impl.cpp:116
msgid "All Screens"
msgstr "Усе экраны"
#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Асаблівы"
#: ../../kicker/data/tiles:1
#, fuzzy
msgid "KDE Button"
msgstr "Кнопка TDE"
#: ../../kicker/data/tiles:2
msgid "Blue Wood"
msgstr "Блакітнае дрэва"
#: ../../kicker/data/tiles:3
msgid "Green Wood"
msgstr "Зялёнае дрэва"
#: ../../kicker/data/tiles:4
msgid "Light Gray"
msgstr "Светла-шэры"
#: ../../kicker/data/tiles:5
msgid "Light Green"
msgstr "Светла-зялёны"
#: ../../kicker/data/tiles:6
msgid "Light Pastel"
msgstr "Светлая пастэль"
#: ../../kicker/data/tiles:7
msgid "Light Purple"
msgstr "Светла-пурпурны"
#: ../../kicker/data/tiles:8
msgid "Nuts And Bolts"
msgstr "Балты і гайкі"
#: ../../kicker/data/tiles:9
msgid "Red Wood"
msgstr "Чырвонае дрэва"
#: ../../kicker/data/tiles:10
msgid "Solid Blue"
msgstr "Блакітны"
#: ../../kicker/data/tiles:11
msgid "Solid Gray"
msgstr "Шэры"
#: ../../kicker/data/tiles:12
msgid "Solid Green"
msgstr "Зялёны"
#: ../../kicker/data/tiles:13
msgid "Solid Orange"
msgstr "Аранжавы"
#: ../../kicker/data/tiles:14
msgid "Solid Pastel"
msgstr "Пастэль"
#: ../../kicker/data/tiles:15
msgid "Solid Purple"
msgstr "Пурпурны"
#: ../../kicker/data/tiles:16
msgid "Solid Red"
msgstr "Чырвоны"
#: ../../kicker/data/tiles:17
msgid "Solid Tigereye"
msgstr "Вока тыгра"
#: advancedOptions.ui:27
#, no-c-format
msgid "Panel Dimensions"
msgstr "Памеры панэлі"
#: advancedOptions.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Hide button size:"
msgstr "&Памер кнопкі хавання:"
#: advancedOptions.ui:44 advancedOptions.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
"visible."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:52 positiontab.ui:504
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " пікселяў"
#: advancedOptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Applet Handles"
msgstr "Элементы захопу аплетаў"
#: advancedOptions.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Visible"
msgstr "&Бачныя"
#: advancedOptions.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Fade out"
msgstr "Пад &курсорам"
#: advancedOptions.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</"
"p>\n"
"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</"
"p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Hide"
msgstr "С&хаваныя"
#: advancedOptions.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p><p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:162
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Празрыстасць"
#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:209
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "Мін"
#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257
#: advancedOptions.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using "
"the tint color."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:251
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "Макс"
#: advancedOptions.ui:265
#, no-c-format
msgid "Ti&nt amount:"
msgstr "&Шчыльнасць:"
#: advancedOptions.ui:279
#, no-c-format
msgid "Tint c&olor:"
msgstr "Колер &шчыльнасці:"
#: advancedOptions.ui:293
#, no-c-format
msgid "Also apply to panel with menu bar"
msgstr "Таксама ўжыць для панэлі меню"
#: advancedOptions.ui:296
#, no-c-format
msgid ""
"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar "
"displayed in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is "
"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the "
"menu bar. Set this option to make it transparent anyways."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format
msgid "Texture"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel."
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Use deep buttons"
msgstr ""
#: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
msgstr ""
#: applettab.ui:24
#, no-c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Узровень бяспекі"
#: applettab.ui:35
#, no-c-format
msgid "Load only trusted applets internal"
msgstr "Загружаць толькі бяспечныя аплеты"
#: applettab.ui:43
#, no-c-format
msgid "Load startup config applets internal"
msgstr "Загружаць аплеты аўтаматычнага запуску"
#: applettab.ui:51
#, no-c-format
msgid "Load all applets internal"
msgstr "Загружаць усе аплеты"
#: applettab.ui:67
#, no-c-format
msgid "List of Trusted Applets"
msgstr "Спіс надзейных аплетаў"
#: applettab.ui:84
#, no-c-format
msgid "Available Applets"
msgstr "Наяўныя аплеты"
#: applettab.ui:133
#, no-c-format
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: applettab.ui:172
#, no-c-format
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: applettab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Trusted Applets"
msgstr "Надзейныя аплеты"
#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48
#, no-c-format
msgid "S&ettings for:"
msgstr "&Настаўленні для:"
#: hidingtab.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hide Mode"
msgstr "Рэжым хавання"
#: hidingtab.ui:107
#, no-c-format
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
msgstr "Хаваць толькі пасля націску на &кнопку хавання"
#: hidingtab.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
"on the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:138
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " с"
#: hidingtab.ui:141
#, no-c-format
msgid "Immediately"
msgstr "Неадкладна"
#: hidingtab.ui:144 hidingtab.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not "
"used."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:163
#, no-c-format
msgid "after the &cursor leaves the panel"
msgstr "пасля таго як курсор пакінуў &межы панэлі"
#: hidingtab.ui:199
#, no-c-format
msgid "Allow other &windows to cover the panel"
msgstr "Дазволіць іншым &вокнам перакрываць панэль"
#: hidingtab.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by "
"other windows."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Hide a&utomatically"
msgstr "Хаваць &аўтаматычна"
#: hidingtab.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period "
"of time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the "
"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, "
"such as on laptops."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
msgstr "&Паказваць, калі курсор мышы кранае:"
#: hidingtab.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of "
"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
"covering it."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:244
#, no-c-format
msgid "Top Left Corner"
msgstr "Верхні левы кут"
#: hidingtab.ui:249
#, no-c-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Верхні край"
#: hidingtab.ui:254
#, no-c-format
msgid "Top Right Corner"
msgstr "Верхні правы кут"
#: hidingtab.ui:259
#, no-c-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Правы край"
#: hidingtab.ui:264
#, no-c-format
msgid "Bottom Right Corner"
msgstr "Ніжні правы кут"
#: hidingtab.ui:269
#, no-c-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Ніжні край"
#: hidingtab.ui:274
#, no-c-format
msgid "Bottom Left Corner"
msgstr "Ніжні левы кут"
#: hidingtab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Левы край"
#: hidingtab.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel "
"to the front."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:319
#, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr ""
#: hidingtab.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, this panel will be hidden if its Xinerama "
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabled."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:333
#, no-c-format
msgid "Show panel when switching &desktops"
msgstr "Паказваць панэль пры пераключэнні &стальніцаў"
#: hidingtab.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a "
"brief period of time when the desktop is switched so you can see which "
"desktop you are on."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:371
#, no-c-format
msgid "Panel-Hiding Buttons"
msgstr "Гузікі хавання панэлі"
#: hidingtab.ui:374
#, no-c-format
msgid ""
"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a "
"small triangle found at the ends of the panel. You can place a button at "
"either end of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide "
"the panel."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end "
"of the panel."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:399
#, no-c-format
msgid "Show right panel-hiding &button"
msgstr "Паказваць &правы гузік хавання панэлі"
#: hidingtab.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end "
"of the panel."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:440
#, no-c-format
msgid "Panel Animation"
msgstr "Анімацыя панэлі"
#: hidingtab.ui:468
#, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding"
msgstr "&Анімаваць хаванне панэлі"
#: hidingtab.ui:471
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
"below."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:536
#, no-c-format
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
msgstr ""
#: hidingtab.ui:572
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Хутка"
#: hidingtab.ui:613
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдне"
#: hidingtab.ui:637
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Павольна"
#: lookandfeeltab.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: lookandfeeltab.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable icon &mouseover effects"
msgstr "Дазволіць эфекты значак пад &курсорам"
#: lookandfeeltab.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse "
"cursor is moved over panel buttons"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
msgstr "Дазволіць эфекты значак пад &курсорам"
#: lookandfeeltab.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format
msgid "Show too&ltips"
msgstr "Паказваць &падказкі"
#: lookandfeeltab.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:76
#, no-c-format
msgid "Button Backgrounds"
msgstr "Фон кнопак"
#: lookandfeeltab.ui:87
#, no-c-format
msgid "&TDE menu:"
msgstr "&Меню TDE:"
#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
msgstr "Выберыце фонавую выяву для кнопкі меню TDE."
#: lookandfeeltab.ui:101
#, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:"
msgstr "&Меню хуткага вандравання:"
#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
msgstr "Выберыце фонавую выяву для кнопак хуткага вандравання."
#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198
#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331
#, no-c-format
msgid "Custom Color"
msgstr "Асаблівы колер"
#: lookandfeeltab.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for quick browser tile backgrounds"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the TDE menu tile background"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for window list buttons."
msgstr "Выберыце фонавую выяву для кнопак спісу вокнаў."
#: lookandfeeltab.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for window list tile backgrounds"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Window list:"
msgstr "&Спіс вокнаў:"
#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
msgstr "Выберыце фонавую выяву для кнопак доступу да працоўнага стала."
#: lookandfeeltab.ui:281
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the desktop tile background"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:289
#, no-c-format
msgid "De&sktop access:"
msgstr "&Доступ да працоўнага стала:"
#: lookandfeeltab.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for application tile backgrounds"
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:314
#, no-c-format
msgid "Applicatio&ns:"
msgstr "&Праграмы:"
#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
msgstr "Выберыце фонавую выяву для кнопак запуску праграмаў."
#: lookandfeeltab.ui:376
#, no-c-format
msgid "Panel Background"
msgstr "Фон панэлі"
#: lookandfeeltab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
msgstr "Размаляваць у &адпаведнасці са схемай колераў"
#: lookandfeeltab.ui:413
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is selected, the panel background image will be colored to "
"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' "
"control module."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:460
#, no-c-format
msgid "This is a preview for the selected background image."
msgstr "Папярэдні прагляд выбранага фонавага малюнка панэлі."
#: lookandfeeltab.ui:479
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
"button to choose a theme using the file dialog.\n"
"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:488
#, no-c-format
msgid "Enable &background image"
msgstr "Дазволіць &фонавы малюнак панэлі"
#: lookandfeeltab.ui:496
#, no-c-format
msgid "Enable &transparency"
msgstr "Дазволіць &празрыстасць"
#: lookandfeeltab.ui:514
#, no-c-format
msgid "Advanc&ed Options"
msgstr "&Адмысловыя опцыі"
#: lookandfeeltab.ui:517
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
"handles look and feel, the tint transparency color and more."
msgstr ""
#: menutab.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE menu style:"
msgstr "&Меню TDE:"
#: menutab.ui:44
#, no-c-format
msgid "Kickoff"
msgstr ""
#: menutab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Trinity Classic"
msgstr ""
#: menutab.ui:80
#, no-c-format
msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню TDE"
#: menutab.ui:102
#, no-c-format
msgid "Menu item format:"
msgstr "Фармат элемента меню:"
#: menutab.ui:108
#, no-c-format
msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
msgstr "Тут вы можаце вызначыць, як паказваць элементы меню."
#: menutab.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Name only"
msgstr "Толькі &назва"
#: menutab.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon."
msgstr ""
#: menutab.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name - &Description"
msgstr "Назва (&Апісанне)"
#: menutab.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon."
msgstr ""
#: menutab.ui:144
#, no-c-format
msgid "D&escription only"
msgstr "Толькі &апісанне"
#: menutab.ui:147
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon."
msgstr ""
#: menutab.ui:158
#, no-c-format
msgid "Des&cription (Name)"
msgstr "Апі&санне (Назва)"
#: menutab.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr ""
#: menutab.ui:171
#, no-c-format
msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Рэдагаваць меню &TDE"
#: menutab.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications."
msgstr ""
"Запусціць рэдактар меню TDE. Вы можаце дадаваць, рэдагаваць, выдаляць і "
"хаваць праграмы."
#: menutab.ui:182
#, no-c-format
msgid "Change menu icon"
msgstr ""
#: menutab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "Выберыце фонавую выяву для кнопкі меню TDE."
#: menutab.ui:213
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Дадатковыя меню"
#: menutab.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the TDE menu in "
"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove "
"menus."
msgstr ""
#: menutab.ui:256
#, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr ""
#: menutab.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show T&ooltip"
msgstr "Паказваць &падказкі"
#: menutab.ui:270
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected, a tooltip appears when hovering the mouse "
"pointer over Application Launcher Menu items. Enabling this option also "
"requires that tooltips are enabled in the Panels->Appearance configuration "
"dialog."
msgstr ""
#: menutab.ui:278
#, no-c-format
msgid "Show side ima&ge"
msgstr "Паказваць &бакавую выяву"
#: menutab.ui:284
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand "
"side of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color "
"settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
"the TDE Menu by putting an image file called kside.png and a tileable image "
"file called kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
#: menutab.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show top ima&ge"
msgstr "Паказваць &бакавую выяву"
#: menutab.ui:300
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear on top of the TDE "
"Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in "
"the TDE Menu by putting image files called kside_top_left.png and "
"kside_top_right.png, and a tileable image file called kside_top_tile.png in "
"$TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr ""
#: menutab.ui:310
#, no-c-format
msgid "Display text in menu button"
msgstr ""
#: menutab.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected the text below will be shown in the TDE "
"Menu button."
msgstr ""
#: menutab.ui:339
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr ""
#: menutab.ui:363
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr ""
#: menutab.ui:422
#, no-c-format
msgid "QuickBrowser Menus"
msgstr "Меню хуткага вандравання"
#: menutab.ui:441
#, no-c-format
msgid "Ma&ximum number of entries:"
msgstr "&Максімальная колькасць элементаў:"
#: menutab.ui:447 menutab.ui:464
#, no-c-format
msgid ""
"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low "
"screen resolutions."
msgstr ""
#: menutab.ui:474
#, no-c-format
msgid "Show hidden fi&les"
msgstr "Паказваць схаваныя &файлы"
#: menutab.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) "
"will be shown in the QuickBrowser menus."
msgstr ""
#: menutab.ui:488
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w open in terminal fi&les"
msgstr "Паказваць схаваныя &файлы"
#: menutab.ui:494
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, an Open in Terminal entry will be shown in the "
"QuickBrowser menus."
msgstr ""
#: menutab.ui:521
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
msgstr ""
#: menutab.ui:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Maximum number of entries:"
msgstr "&Максімальная колькасць элементаў:"
#: menutab.ui:546 menutab.ui:563
#, no-c-format
msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval."
msgstr ""
#: menutab.ui:592
#, no-c-format
msgid "QuickStart Menu Items"
msgstr "Элементы меню хуткага запуску"
#: menutab.ui:611
#, no-c-format
msgid "Maxim&um number of entries:"
msgstr "Ма&ксімальная колькасць элементаў:"
#: menutab.ui:617
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define the maximum number of applications that "
"should be displayed in the QuickStart menu area."
msgstr ""
#: menutab.ui:634
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to define how many applications should be displayed "
"at most in the QuickStart menu area."
msgstr ""
#: menutab.ui:644
#, no-c-format
msgid "Show the &applications most recently used"
msgstr "Паказваць &раней выкарыстаныя праграмы"
#: menutab.ui:650
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
"the applications you have used most recently."
msgstr ""
#: menutab.ui:658
#, no-c-format
msgid "Show the applications most fre&quently used"
msgstr "Паказваць &часта выкарыстоўваемыя праграмы"
#: menutab.ui:661
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with "
"the applications you use most frequently."
msgstr ""
#: menutab.ui:688
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
msgstr "Меню TDE"
#: menutab.ui:699
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr ""
#: menutab.ui:705
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>When this option is selected a text-based search field will appear in "
"the TDE Menu.</qt>"
msgstr ""
#: positiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select "
"one to configure."
msgstr "Гэта спіс усіх актыўных панэляў. Выберыце адну з іх."
#: positiontab.ui:83
#, no-c-format
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: positiontab.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move "
"the position of the panel, while moving the length slider and choosing "
"different sizes will change the dimensions of the panel."
msgstr ""
#: positiontab.ui:191
#, no-c-format
msgid "Identify"
msgstr "Ідэнтыфікацыя"
#: positiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "This button displays each monitor's identifying number"
msgstr ""
#: positiontab.ui:212
#, no-c-format
msgid "&Xinerama screen:"
msgstr "Экран &Xinerama:"
#: positiontab.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a multiple-"
"monitor system"
msgstr ""
#: positiontab.ui:260
#, no-c-format
msgid "Len&gth"
msgstr "&Даўжыня"
#: positiontab.ui:263
#, no-c-format
msgid ""
"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
msgstr ""
#: positiontab.ui:312
#, no-c-format
msgid ""
"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr ""
#: positiontab.ui:329
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: positiontab.ui:332
#, no-c-format
msgid ""
"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
"panel."
msgstr ""
#: positiontab.ui:342
#, no-c-format
msgid "&Expand as required to fit contents"
msgstr "&Разгарнуць для ўтрымання зместу"
#: positiontab.ui:345
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected, the panel will grow as necessary to "
"accommodate the buttons and applets on it."
msgstr ""
#: positiontab.ui:380
#, no-c-format
msgid "Si&ze"
msgstr "Па&мер"
#: positiontab.ui:383
#, no-c-format
msgid "This sets the size of the panel."
msgstr "Вызначае памер панэлі."
#: positiontab.ui:392
#, no-c-format
msgid "Tiny"
msgstr "Малюсенькі"
#: positiontab.ui:397
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "Маленькі"
#: positiontab.ui:402
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: positiontab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "Вялікі"
#: positiontab.ui:484
#, no-c-format
msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
#: positiontab.ui:507
#, no-c-format
msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
msgstr ""
#: positiontab.ui:519
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Пазіцыя"
#: positiontab.ui:525
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right "
"side of the screen. There you can put it into the center or into either "
"corner of the screen."
msgstr ""
#: positiontab.ui:609
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#: positiontab.ui:643
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#: positiontab.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
#: positiontab.ui:721
#, no-c-format
msgid "Alt+="
msgstr "Alt+="
#: positiontab.ui:755
#, no-c-format
msgid "Alt+-"
msgstr "Alt+-"
#: positiontab.ui:789
#, no-c-format
msgid "Alt+0"
msgstr "Alt+0"
#: positiontab.ui:833
#, no-c-format
msgid "Alt+9"
msgstr "Alt+9"
#: positiontab.ui:867
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#: positiontab.ui:901
#, no-c-format
msgid "Alt+7"
msgstr "Alt+7"
#: positiontab.ui:945
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"
#: positiontab.ui:979
#, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+5"
#: positiontab.ui:1013
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"