You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po

1608 lines
37 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaudiocreator.po to Tajik
# translation of kaudiocreator.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2004
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-10 20:51+0000\n"
"Last-Translator: Abrorova\n"
"Language-Team: <tajik>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
msgid ""
"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs "
"section."
msgstr ""
"%1 Супориш(ҳо) сар дода шудааст. Иҷроиши онро шумо дар қисмати супоришҳо "
"дида метавонед."
#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
msgid "Jobs have started"
msgstr "Супориш оғоз ёфтааст"
#: encoder.cpp:59
msgid ""
"No encoder has been selected.\n"
"Please select an encoder in the configuration."
msgstr ""
"Ягон рамзгузор интихоб нашудааст.\n"
"Марҳамат карда дар танзимкунӣ рамзгузорро интихоб кунед."
#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "No Encoder Selected"
msgstr "Ягон Рамзгузор Интихоб Нашудааст."
#: encoder.cpp:135
msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
msgstr "Рамзгузорӣ (%1): %2 - %3"
#: encoder.cpp:177
msgid "File Already Exists"
msgstr ""
#: encoder.cpp:177
msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
msgstr ""
#: encoder.cpp:191
msgid "Cannot place file, unable to make directories."
msgstr ""
#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
msgid "Encoding Failed"
msgstr "Рамзикунонӣ бо Нокомӣ анҷомид"
#: encoder.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The selected encoder was not found.\n"
"The wav file has been removed. Command was: %1"
msgstr ""
"Рамзгузори интихобшуда паёдо нагардид.\n"
"Файли wav хориҷ гардидааст. Фармон чунин: %1"
#: encoder.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Файли рамзишуда офарида нашудааст.\n"
"Марҳамат карда хосиятҳои рамзгузорро санҷед.\n"
"Файли wav хориҷ гардидааст.\n"
"Оё мехоҳед, ки ҳосили пурраи рамзгузорро бинед?"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Show Output"
msgstr "Ҳосил:"
#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Skip Output"
msgstr "Ҳосил:"
#: encoder.cpp:308
msgid ""
"The encoded file was not created.\n"
"Please check the encoder options.\n"
"The wav file has been removed.\n"
"Do you want to see the full encoder output?"
msgstr ""
"Файли рамзишуда офарида нашудааст.\n"
"Марҳамат карда хосиятҳои рамзгузорро санҷед.\n"
"Файли wav хориҷ гардидааст.\n"
"Оё мехоҳед, ки ҳосили пурраи рамзгузорро бинед?"
#: encoderconfigimp.cpp:47
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:54
msgid "MP3"
msgstr ""
#: encoderconfigimp.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Wav"
msgstr "wav"
#: encoderconfigimp.cpp:68
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
msgid "Configure Encoder"
msgstr "Танзимкунии Рамзгузор"
#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder Configuration"
msgstr "Танзимотҳои Рамзгузор"
#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
msgid "Please select an encoder."
msgstr "Рамзгузорро интихоб кунед."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "At least one encoder must exist."
msgstr "Ақалан бояд як рамзгузор мавҷуд бошад."
#: encoderconfigimp.cpp:161
msgid "Can Not Remove"
msgstr "Хориҷ Карда Намешавад."
#: encoderconfigimp.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Delete encoder?"
msgstr "Рамзгузорро Хориҷ кунам?"
#: encoderconfigimp.cpp:164
msgid "Delete Encoder"
msgstr "Хориҷкунии Рамзгузор"
#: job.h:34
msgid "Other"
msgstr "Other"
#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
#, c-format
msgid "Number of jobs in the queue: %1"
msgstr "Шумораи супоришҳо дар саф: %1"
#: jobqueimp.cpp:161
#, fuzzy
msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
msgstr "KAudioCreator %1-ро ба охир нарасонид. Ба ҳар ҳол хориҷ кунам?"
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Unfinished Job in Queue"
msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф."
#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
msgid "Keep"
msgstr ""
#: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246
#, no-c-format
msgid "No jobs are in the queue"
msgstr "Дар саф супориш нест"
#: jobqueimp.cpp:216
#, fuzzy
msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
msgstr "KAudioCreator %1-ро ба охир нарасонид. Ба ҳар ҳол хориҷ кунам?"
#: kaudiocreator.cpp:58
msgid "&CD Tracks"
msgstr "Шиори &Диски Фишурда"
#: kaudiocreator.cpp:64
msgid "&Jobs"
msgstr "&Супоришҳо"
#: kaudiocreator.cpp:69
msgid "&Eject CD"
msgstr "&Берункашии Диски Фишурда"
#: kaudiocreator.cpp:72
msgid "&Configure KAudioCreator..."
msgstr "&Танзимкунии KAudioCreator..."
#: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135
#, no-c-format
msgid "Select &All Tracks"
msgstr "Ҷудосозии &Ҳамаи Шиораҳо"
#: kaudiocreator.cpp:77
msgid "Deselect &All Tracks"
msgstr "Бекоркунии Ҷудосозии &Ҳамаи Шиораҳо"
#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
msgid "Rip &Selection"
msgstr "Хондани &Интихоб"
#: kaudiocreator.cpp:116
msgid "Remove &Completed Jobs"
msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои &Иҷрошуда"
#: kaudiocreator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "&Edit Album..."
msgstr "&Таҳрири Албом"
#: kaudiocreator.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Encode &File..."
msgstr "Рамзикунии &Файл"
#: kaudiocreator.cpp:127
msgid "&CDDB Lookup"
msgstr "Дидабароии &CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
msgid "No Audio CD detected"
msgstr "Ягон Диски Фишурдаи Садоӣ муайян нагардидааст"
#: kaudiocreator.cpp:168
msgid "CD Inserted"
msgstr "Диски Фишурда Ҷойгузорӣ шудааст"
#: kaudiocreator.cpp:174
msgid "Idle."
msgstr "Тасвир."
#: kaudiocreator.cpp:183
msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Хониши (%1 фаъол, %2 дар саф)"
#: kaudiocreator.cpp:187
msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
msgstr "Рамзгузорӣ (%1 фаъол, %2 дар саф)"
#: kaudiocreator.cpp:206
msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
msgstr ""
"Дар саф супоришҳои ба охир нарасида мавҷуданд. Оё мехоҳед, ки ба ҳар ҳол "
"бароед?"
#: kaudiocreator.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Unfinished Jobs in Queue"
msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф."
#: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: kaudiocreator.cpp:243
msgid "General Configuration"
msgstr "Танзимотҳои Умумӣ"
#: kaudiocreator.cpp:244
msgid "CD"
msgstr "Диски Фишурда"
#: kaudiocreator.cpp:245
msgid "CD Configuration"
msgstr "Танзимдарории Диски Фишурда"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:255
msgid "CDDB Configuration"
msgstr "Танзимдарории CDDB"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper"
msgstr "Хонанда"
#: kaudiocreator.cpp:261
msgid "Ripper Configuration"
msgstr "Танзимдарории Хонанда"
#: kaudiocreator.cpp:264
msgid "Encoder"
msgstr "Рамзгузор"
#: main.cpp:28
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KAudioCreator"
msgstr "KОфарандаи Садо"
#: main.cpp:35
msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
msgstr "Хонандаи Диски Фишурда ва пешохири рамзгузори садо"
#: main.cpp:37
msgid "Original author"
msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"
#: ripper.cpp:135
msgid "Ripping: %1 - %2"
msgstr "Хондани: %1 - %2"
#: tracksimp.cpp:130
#, fuzzy
msgid "No disc"
msgstr "Noise"
#: tracksimp.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
"Please make sure you have access permissions to:\n"
"%1"
msgstr ""
"Хатогии хондан ё дастрасӣ ба CDROM (ё дар гардонанда диски садоӣ нест).\n"
"Боварӣ ҳосил кунед, ки рухсатҳои дастрасӣ доред:\n"
"%1"
#: tracksimp.cpp:211
msgid "Please insert a disk."
msgstr "Дискро ҷойгир кунед."
#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
msgid "CDDB Failed"
msgstr "CDDB бо Нокомӣ дучор шуд"
#: tracksimp.cpp:236
msgid "Unable to retrieve CDDB information."
msgstr "Бозёбии ахборот аз CDDB ғайри имкон аст."
#: tracksimp.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Select CDDB entry"
msgstr "Интихоби элементи CDDB:"
#: tracksimp.cpp:257
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "Интихоби элементи CDDB:"
#: tracksimp.cpp:306
#, fuzzy
msgid "CD Editor"
msgstr "Муҳаррири Албом"
#: tracksimp.cpp:359
msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
msgstr ""
#: tracksimp.cpp:360
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Шиорҳои Интихобшуда Нестанд"
#: tracksimp.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Rip CD"
msgstr "Хондан"
#: tracksimp.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"Part of the album is not set: %1.\n"
" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
msgstr ""
"Қисми албом барпо нашудааст: %1.\n"
" (Барои ивази ахбороти албом ба тугмаи \"Таҳрири Ахборот\" ангушт занед.)\n"
" Ба ҳар ҳол мехоҳед, ки хондани шиори интихобшударо давом диҳед?"
#: tracksimp.cpp:381
msgid "Album Information Incomplete"
msgstr "Ахбороти Албом Нопурра аст"
#: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Rip"
msgstr "Хондан"
#: tracksimp.cpp:485
msgid " - "
msgstr ""
#: wizard.ui.h:108
#, c-format
msgid "Example: %1"
msgstr "Мисол: %1"
#: cdconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "&Пешкаши азназаргузаронии худкори CDDB"
#: cdconfig.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Хондани &худкори ҳамаи сурудҳо баъди бозёбии бомувафақияти CDDB"
#: encodefile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encode File"
msgstr "Файли Рамзгузошта"
#: encodefile.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File to encode:"
msgstr "Файл барои рамзгузорӣ:"
#: encodefile.ui:56 tracks.ui:58
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Шиор"
#: encodefile.ui:75
#, no-c-format
msgid "Track:"
msgstr "Шиор:"
#: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Тавсифот:"
#: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Унвон:"
#: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Иҷрокунанда:"
#: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Албом"
#: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Албом:"
#: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Сол:"
#: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Услуб:"
#: encodefile.ui:301
#, no-c-format
msgid "&Encode File"
msgstr "Файли &Рамзгузошта"
#: encoderconfig.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Иловакунӣ..."
#: encoderconfig.ui:48
#, no-c-format
msgid "&Configure..."
msgstr "&Батанзимдарорӣ..."
#: encoderconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "Encoded File Location"
msgstr "Мавқеъи Файли Рамзгузошта"
#: encoderconfig.ui:87
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "Мавқеъ:"
#: encoderconfig.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Устод..."
#: encoderconfig.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
msgstr "&Шумораи файлҳои wav-и дар як вақт рамзгузоришаванда:"
#: encoderconfig.ui:154
#, no-c-format
msgid "Current encoder:"
msgstr "Рамзгузори ҷорӣ:"
#: encoderconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "Имтиёзҳои Рамзгузор"
#: encoderconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "Баландтарин"
#: encoderconfig.ui:242
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "Пасттарин"
#: encoderconfig.ui:253
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Муқаррарӣ"
#: encoderedit.ui:24
#, no-c-format
msgid "app.exe %f %o"
msgstr "app.exe %f %o"
#: encoderedit.ui:38
#, no-c-format
msgid "Unknown Encoder"
msgstr "Рамзгузори Номаълум"
#: encoderedit.ui:46
#, no-c-format
msgid "wav"
msgstr "wav"
#: encoderedit.ui:54
#, no-c-format
msgid "Extension:"
msgstr "Вусъат:"
#: encoderedit.ui:62
#, no-c-format
msgid "Command line:"
msgstr "Сатри фармон:"
#: encoderedit.ui:70
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
#: encoderoutput.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoder Output"
msgstr "Ҳосили Рамзгузор"
#: encoderoutput.ui:36
#, no-c-format
msgid "The output...."
msgstr "Ҳосил...."
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Ҳангоми ба охиррасонӣ ба таври &худкор супоришҳоро хориҷ кардан"
#: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Prompt if information is not complete"
msgstr "Ҳангоми нопурра будани ахборот, кӯшиш кунед"
#: general.ui:46
#, no-c-format
msgid "File Regular Expression Replacement"
msgstr "Бозҷойгирии Ифодаҳои Муқаррарии Файл"
#: general.ui:57
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Интихоб:"
#: general.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"Ифодаҳои муқаррарӣ дар ҳамаи номҳои файл истифода мешавад. Масалан, агар "
"интихоби \" \"-ро бо \"_\" иваз кунед пас дар зери ҳамаи фазоҳо хат кашида "
"мешавад.\n"
#: general.ui:77
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Ворид:"
#: general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "Ҳосил:"
#: general.ui:93
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Мисол"
#: general.ui:101 general.ui:109
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "Иҷрокунандаи олиҷаноб - масалан садои file.wav"
#: general.ui:127
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Ҷойгузорӣ бо:"
#: general.ui:151
#, no-c-format
msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
msgstr ""
#: general.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Муқаррарӣ"
#: general.ui:179
#, no-c-format
msgid "Title - Artist"
msgstr ""
#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Artist - Title"
msgstr ""
#: general.ui:208
#, no-c-format
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
#: general.ui:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generic artist:"
msgstr "&Иҷрокунанда"
#: infodialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Album Editor"
msgstr "Муҳаррири Албом"
#: infodialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Current Track"
msgstr "Шиори Ҷорӣ"
#: infodialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "&Previous Track"
msgstr "Шиори &Гузашта"
#: infodialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "&Next Track"
msgstr "Шиори &Оянда"
#: jobque.ui:27
#, no-c-format
msgid "Remove All Jobs"
msgstr "Хориҷкунии Ҳамаи Супоришҳо"
#: jobque.ui:35
#, no-c-format
msgid "Remove Selected Jobs"
msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои Интихобгашта"
#: jobque.ui:58
#, no-c-format
msgid "Job"
msgstr "Супориш"
#: jobque.ui:69
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Иҷроиш"
#: jobque.ui:80
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Тавсифот"
#: jobque.ui:120
#, no-c-format
msgid "Remove Completed Jobs"
msgstr "Хориҷкунии Супоришҳои Иҷрошуда"
#: kaudiocreator.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Perform automatic CDDB lookups."
msgstr "Пешкаши азназаргузаронии худкори CDDB."
#: kaudiocreator.kcfg:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
msgstr "Хондани худкори ҳамаи сурудҳо баъди бозёбии бомувафақияти CDDB"
#: kaudiocreator.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "CD device"
msgstr "Дастгоҳи Диски Фишурда"
#: kaudiocreator.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Automatically remove jobs when finished"
msgstr "Ҳангоми ба охиррасонӣ ба таври худкор супоришҳоро хориҷ кардан"
#: kaudiocreator.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Regexp to match file names with"
msgstr "Ифодаҳои муқаррарӣ барои мувофиқат бо номҳои файл"
#: kaudiocreator.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
msgstr ""
"Сатр барои ҷой иваз кардани қисмҳое, ки бо ифодаҳои муқаррарии интихобшуда "
"мувофиқат мекунад, истифода мешавад"
#: kaudiocreator.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Currently selected encoder"
msgstr "Рамзгузори интихобгаштаи ҷорӣ"
#: kaudiocreator.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Last encoder in the list"
msgstr "Рамзгузори охирон дар рӯйхат"
#: kaudiocreator.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Number of files to encode at a time"
msgstr "Шумораи файлҳои дар як вақт рамзшаванда"
#: kaudiocreator.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Location pattern for encoded files"
msgstr "Намунаи мавқеъ барои файлҳои рамзишуда"
#: kaudiocreator.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Encoder priority"
msgstr "Имтиёзҳои рамзгузор"
#: kaudiocreator.kcfg:77
#, no-c-format
msgid "Enable full decoder debugging"
msgstr "Даргиронидани рамзкушоии пурраи ғалатёбӣ"
#: kaudiocreator.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Number of tracks to rip at a time"
msgstr "Шумораи шиорҳои дар як вақт хондашаванда"
#: kaudiocreator.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Beep after rip"
msgstr "Додани аломати овозӣ баъди хондан"
#: kaudiocreator.kcfg:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eject CD after last track is ripped"
msgstr "Баъди он, ки суруди охирон хонда мешавад, Диски Фишурдаро берун кашед"
#: kaudiocreator.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Auto-eject delay"
msgstr "Интизорӣ пеш аз берункашии худкор"
#: kaudiocreator.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Specify temporary directory"
msgstr "Таъинсозии феҳристи муваққатӣ"
#: kaudiocreator.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Location of temporary directory to use"
msgstr "Мавқеъи феҳристи муваққатӣ барои истифода"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Name of the encoder"
msgstr "Номи рамзгузор"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Command line to invoke encoder"
msgstr "Сатри фармон барои берункашии рамзгузор"
#: kaudiocreator_encoders.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "File extension"
msgstr "Вусъати файл"
#: kaudiocreatorui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Program"
msgstr "&Барнома"
#: ripconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Beep after each rip is done"
msgstr "&Аломати овозӣ баъди ҳар каниш"
#: ripconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
msgstr "&Шумораи шиорҳои дар як вақт хондашаванда:"
#: ripconfig.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
msgstr ""
"Баъди он, ки суруди охирон дар Диски Фишурда хонда мешавад, ба таври &худкор "
"берун кашида шавад"
#: ripconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "Auto-&eject delay:"
msgstr "Интизорӣ пеш аз &берункашии худкор:"
#: ripconfig.ui:112
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr " сонияҳо"
#: ripconfig.ui:125
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory"
msgstr "Феҳристи Муваққатӣ бо Нобаёнӣ"
#: tracks.ui:16
#, no-c-format
msgid "Tracks"
msgstr "Шиорҳо"
#: tracks.ui:36
#, no-c-format
msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
msgstr "Иҷрокунандаи Номаълум - Албоми Номаълум"
#: tracks.ui:69
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Дарозӣ"
#: tracks.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Унвон:"
#: tracks.ui:143
#, no-c-format
msgid "&Deselect All Tracks"
msgstr "Интихоби Ҳамаи Шиорҳоро &Рад кунед"
#: tracks.ui:169
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Дастгоҳ:"
#: tracks.ui:175
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"
#: wizard.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Location Wizard"
msgstr "Устоди Мавҷеъи Файлҳо"
#: wizard.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When files have finished being processed, they are saved based upon the "
"<i>File Location</i>. Information about the track should be used within "
"that text. There are eleven special words starting with a % that will be "
"replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons "
"below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
"the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
"<i>File Location</i> is unique."
msgstr ""
"Баъди ба охиррасии пардозиши файлҳо онҳо дар ҷойгиршавии <i>Мавқеъи Файл</i> "
"захира мегарданд. Ахборот оиди суруд бояд бо матн истифода гардад . Ҳашт "
"калимаи махсуси бо % саршаванда ҳастанд, ки онҳо бояд бо ахбороти мувофиқи "
"суруд ҷой иваз карда шаванд. Ҳар яке аз нуқтаҳои дар поён буда калимаи "
"худро ба <i>Мавқеъи Файл</i>, дар ҷойгиршавии нишонгар ҷой иваз мекунанд. "
"Аққалан як сатри ҷойивазкуниро истифода баред, барои бовари ҳосил намудан "
"оиди нодир будани <i>Мавқеъи Файл</i>."
#: wizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "&File location:"
msgstr "Мавқеъи &файл:"
#: wizard.ui:105
#, no-c-format
msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
#: wizard.ui:115
#, no-c-format
msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
msgstr "Мисол: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
#: wizard.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Artist"
msgstr "&Иҷрокунанда"
#: wizard.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Home Folder"
msgstr "Феҳристи &Хонагӣ"
#: wizard.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Track Number"
msgstr "&Шиор"
#: wizard.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Extension"
msgstr "&Вусъат"
#: wizard.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Track T&itle"
msgstr "Trailer"
#: wizard.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&rack Comment"
msgstr "Шарҳдиҳӣ"
#: wizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Genre"
msgstr "&Услуб"
#: wizard.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Year"
msgstr "&Сол"
#: wizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "Al&bum"
msgstr "&Албом"
#: wizard.ui:203
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trac&k Artist"
msgstr "&Иҷрокунанда"
#: wizard.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&mment"
msgstr "Шарҳдиҳӣ"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Terror"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Dance"
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "OggEnc"
#~ msgstr "OggEnc"
#~ msgid "Lame"
#~ msgstr "Lame"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave as wav File"
#~ msgstr "Ҳамчун wav боқӣ гузоред"
#~ msgid ""
#~ "No tracks are selected to rip. Please select at least 1 track before "
#~ "ripping."
#~ msgstr ""
#~ "Ягон шиор барои хондан интихоб нашудааст. Марҳамат карда пеш аз хондан "
#~ "аққалан 1 шиорро интихоб кунед."
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Иҷрокунандаи Номаълум"
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Албоми Номаълум"
#~ msgid "\"eject\" command not installed."
#~ msgstr "фармони \"eject\" коргузорӣ нашудааст."
#~ msgid "Cannot Eject"
#~ msgstr "Берун Оварда Нашуда Истодааст"
#~ msgid "\"eject\" command failed."
#~ msgstr "\"eject\" хатогии иҷроиши фармон."
#~ msgid "Unfinished Jobs in the queue"
#~ msgstr "Супоришҳои ба охир нарасида дар саф"
#~ msgid "EncoderConfig"
#~ msgstr "Танзимдарории Рамзгузор"
#~ msgid ""
#~ "The desired playlist file could not be created.\n"
#~ "Please check the set path.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Файли рӯйхати бозикуниҳо офарида намешавад.\n"
#~ "Марҳамат карда барпои роҳро санҷед.\n"
#~ msgid "Playlist Creation Failed"
#~ msgstr "Офаридани Рӯйхати Бозикуниҳо бо Нокомӣ анҷомид"
#~ msgid ""
#~ "The desired playlist file could not be opened for writing to.\n"
#~ "Please check the file path option."
#~ msgstr ""
#~ "Файли рӯйхати бозикуниҳои дилхоҳ барои навиштан кушода нашуда истодааст.\n"
#~ "Марҳамат карда хосиятҳои роҳи файлро санҷед."
#~ msgid "Playlist Addition Failed"
#~ msgstr "Иловакунии Рӯйхати Бозикуниҳо бо Нокомӣ анҷомид"
#~ msgid "Create an album &playlist file"
#~ msgstr "Офаридани файли &рӯйхати бозикуниҳо"
#~ msgid "Playlist Options"
#~ msgstr "Хосиятҳои Рӯйхати Бозикуниҳо"
#~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
#~ msgstr "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u"
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Устод..."
#~ msgid "Use relative path"
#~ msgstr "Роҳи нисбиро истифода баред"
#~ msgid "Create an album playlist file"
#~ msgstr "Офаридани файли рӯйхати бозикуниҳои албом"
#~ msgid "Location pattern for playlist files"
#~ msgstr "Намунаи мавқеъ барои файлҳои рӯйхати бозикуниҳо"
#~ msgid "Use relative path for playlists"
#~ msgstr "Роҳи нисбиро барои рӯйхати бозикуниҳо истифода баред"
#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A Cappella"
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"
#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"
#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"
#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Акоустикӣ"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Алтернативӣ"
#~ msgid "Alt. Rock"
#~ msgstr "Alt. Rock"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambient"
#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"
#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgarde"
#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Ballad"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"
#~ msgid "Bebop"
#~ msgstr "Bebop"
#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"
#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"
#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"
#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blues"
#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"
#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"
#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Cabaret"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Celtic"
#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Chamber Music"
#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"
#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Chorus"
#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Christian Rap"
#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Christian Rock"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Классикӣ"
#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Classic Rock"
#~ msgid "Club-house"
#~ msgstr "Club-house"
#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"
#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Comedy"
#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Contemporary Christian"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"
#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"
#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Cult"
#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"
#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"
#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"
#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"
#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"
#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drum & Bass"
#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Drum Solo"
#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duet"
#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Easy Listening"
#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electronic"
#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Ethnic"
#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"
#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"
#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"
#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"
#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklore"
#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"
#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"
#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Freestyle"
#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"
#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Game"
#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"
#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"
#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"
#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Gothic Rock"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothic"
#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"
#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"
#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Rock"
#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"
#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"
#~ msgid "Humor"
#~ msgstr "Humor"
#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"
#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumental Pop"
#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Instrumental Rock"
#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumental"
#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"
#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"
#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"
#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jungle"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"
#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"
#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditative"
#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"
#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musical"
#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "National Folk"
#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Native American"
#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"
#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"
#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Noise"
#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Oldies"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"
#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"
#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"
#~ msgid "Pop-Funk"
#~ msgstr "Pop-Funk"
#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"
#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"
#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"
#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"
#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranks"
#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"
#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Progressive Rock"
#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Psychedelic Rock"
#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psychedelic"
#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punk Rock"
#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"
#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"
#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"
#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rave"
#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"
#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"
#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Revival"
#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Rhythmic Soul"
#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"
#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"
#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Satire"
#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Showtunes"
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"
#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Slow Jam"
#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Slow Rock"
#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonata"
#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"
#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Sound Clip"
#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Soundtrack"
#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Southern Rock"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"
#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Speech"
#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"
#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Symphonic Rock"
#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Symphony"
#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"
#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"
#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Techno-Industrial"
#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Techno"
#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"
#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Top 40"
#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"
#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"
#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"
#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"
#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vocal"
#~ msgid "Please select a track."
#~ msgstr "Марҳамат карда шиорро интихоб кунед."
#~ msgid "No Track Selected"
#~ msgstr "Ягон Шиор Интихоб Нашудааст"
#~ msgid "Track %1"
#~ msgstr "Шиор %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have changed the album artist. Would you like all of the track "
#~ "artists that had the old name to be changed to the new name?"
#~ msgstr ""
#~ "Шумо Иҷрокунандаи албомро иваз кардед. Оё мехоҳед, ки ҳамаи "
#~ "иҷрокунандагони сурудҳое, ки номи кӯҳна доранд бо номи нав иваз карда "
#~ "шаванд?"
#~ msgid "Album Artist Changed"
#~ msgstr "Иҷрокунандаи Албом Иваз карда шуд"
#~ msgid "Select Album Category"
#~ msgstr "Интихоби Дараҷаи Албом"
#~ msgid "Select a category for this album:"
#~ msgstr "Барои ин албом дараҷаро интихоб кунед:"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding Failed."
#~ msgstr "Рамзикунонӣ бо Нокомӣ анҷомид"
#~ msgid "Unfinished Job in the queue."
#~ msgstr "Супориши иҷронашуда дар саф."
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+A"
#~ msgid "Select a CDDB entry - KAudioCreator"
#~ msgstr "Интихоби элементи CDDB - KОфарандаи Садо"
#~ msgid "CdConfig"
#~ msgstr "Танзимдарори Диски Фишурда"
#~ msgid "Alt+P"
#~ msgstr "Alt+P"
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+N"
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+O"
#~ msgid "RipConfig"
#~ msgstr "RipConfig"
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "Song"
#~ msgstr "Суруд"
#~ msgid "Song Artist"
#~ msgstr "Иҷрокунандаи Суруд"
#~ msgid "Song Comment"
#~ msgstr "Шарҳи Суруд"
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+Y"
#~ msgid "Alt+G"
#~ msgstr "Alt+G"
#~ msgid "Alt+H"
#~ msgstr "Alt+H"
#~ msgid "&Song"
#~ msgstr "&Суруд"
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+T"