You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kate.po

1802 lines
48 KiB

# translation of kate.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Document"
msgstr "&Cáipéis"
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sess&ions"
msgstr "Se&isiúin"
#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Fuinneog"
#: tips.txt:3
msgid ""
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
"dialog,\n"
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:11
msgid ""
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:17
msgid ""
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
"syntax highlighting.</p>\n"
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:24
msgid ""
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
"can display any open document.</p>\n"
"<p>Just choose "
"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:32
msgid ""
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
"the\n"
"main window.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:39
msgid ""
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
"\"Terminal\"</strong> at\n"
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:45
msgid ""
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\">"
"<tr>"
"<td>different\n"
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
"dialog.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:54
msgid ""
"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
"Kate.</p>\n"
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
"configured\n"
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
"choose any application on your system.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:64
msgid ""
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
"page of the\n"
"configuration dialog.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:71
msgid ""
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:79
msgid ""
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
"Alt+Left</strong>\n"
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
"displayed\n"
"in the active frame.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:86
msgid ""
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
"Command Line</em>.</p>\n"
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
"line.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:94
msgid ""
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:100
msgid ""
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
"</p>\n"
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
"current folder.</p>\n"
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:110
msgid ""
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
"Editing\n"
"in either will be reflected in both.</p>\n"
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
"horizontally.</p>\n"
msgstr ""
#: tips.txt:119
msgid ""
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
"next/previous frame.</p>\n"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "Tosaigh Kate le seisiún sonraithe"
#: app/katemain.cpp:43
msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
msgstr "Úsáid próiseas kate atá ag rith cheana (más féidir)"
#: app/katemain.cpp:45
msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:47
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "Socraigh ionchódú an chomhaid atá le hoscailt"
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
msgstr "Téigh go dtí an líne seo"
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534
msgid "Navigate to this column"
msgstr "Téigh go dtí an colún seo"
#: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "Léigh ábhar ó stdin"
#: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535
msgid "Document to open"
msgstr "Cáipéis le hoscailt"
#: app/katemain.cpp:67
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:68
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate - Ard-eagarthóir"
#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
msgstr "© 2000-2005 Údair Kate"
#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
msgid "Maintainer"
msgstr "Cothaitheoir"
#: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74
#: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560
#: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566
msgid "Core Developer"
msgstr "Bunfhorbróir"
#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "An córas maoláin sármhaith"
#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Na hOrdú Eagarthóireachta"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "Testing, ..."
msgstr "Tástáil, ..."
#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Iar-bhunfhorbhróir"
#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
msgid "KWrite Author"
msgstr "Údar KWrite"
#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Leagan KWrite le haghaidh KParts"
#: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Stair Cealaithe KWrite, Comhtháthú Kspell"
#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Aibhsiú Comhréire XML i KWrite"
#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573
msgid "Patches and more"
msgstr "Paistí agus tuilleadh"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Forbróir & Treoraí aibhsithe"
#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Aibhsiú le haghaidh comhad RPM, Perl, Diff, agus cinn eile"
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Aibhsiú VHDL"
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Aibhsiú SQL"
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Aibhsiú Ferite"
#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Aibhsiú ILERPG"
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Aibhsiú LaTeX"
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Aibhsiú Makefile, Python"
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Aibhsiú Python"
#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Aibhsiú Scheme"
#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
msgid "Very nice help"
msgstr "Cabhair an-deas"
#: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
msgid "Find in Files"
msgstr "Aimsigh i gComhaid"
#: app/kategrepdialog.cpp:102
msgid "Pattern:"
msgstr "Patrún:"
#: app/kategrepdialog.cpp:118
msgid "Case sensitive"
msgstr "Cásíogair"
#: app/kategrepdialog.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Slonn ionadaíochta"
#: app/kategrepdialog.cpp:129
msgid "Template:"
msgstr "Teimpléad:"
#: app/kategrepdialog.cpp:148
msgid "Files:"
msgstr "Comhaid:"
#: app/kategrepdialog.cpp:160
msgid "Folder:"
msgstr "Fillteán:"
#: app/kategrepdialog.cpp:178
msgid "Recursive"
msgstr "Athchúrsach"
#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
msgid "Find"
msgstr "Aimsigh"
#: app/kategrepdialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Enter the expression you want to search for here."
"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
"expression will be escaped with a backslash character."
"<p>Possible meta characters are:"
"<br><b>.</b> - Matches any character"
"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
"<p>The following repetition operators exist:"
"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
", but at most <i>m</i> times."
"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
"the notation <code>\\#</code>."
"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:224
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
"You may give several patterns separated by commas."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
"to search for."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:232
msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:234
msgid "Check this box to search in all subfolders."
msgstr "Ticeáil an bosca seo chun cuardach a dhéanamh i ngach fochomhadlann."
#: app/kategrepdialog.cpp:236
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:238
msgid ""
"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
"the expression."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:243
msgid ""
"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:327
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
msgstr ""
"Caithfidh tú fillteán logánta atá ann a chur isteach san iontráil 'Fillteán'."
#: app/kategrepdialog.cpp:328
msgid "Invalid Folder"
msgstr "Fillteán Neamhbhailí"
#: app/kategrepdialog.cpp:479
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>Earráid:</strong><p>"
#: app/kategrepdialog.cpp:479
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Earráid Grep"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "Cáipéisí Athraithe ar an Diosca"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
msgid "&Ignore"
msgstr "Déan neamha&ird de"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
msgid "&Overwrite"
msgstr "F&orscríobh"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
msgid ""
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
"there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
msgid ""
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
"if there are no more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
msgid ""
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
"more unhandled documents."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
msgid ""
"<qt>The documents listed below has changed on disk."
"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
"empty.</qt>"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid "Filename"
msgstr "Ainm comhaid"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
msgid "Status on Disk"
msgstr "Stádas ar an Diosca"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Created"
msgstr "Cruthaithe"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
msgid "Deleted"
msgstr "Scriosta"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
msgid "&View Difference"
msgstr "A&mharc ar Dhifríochtaí"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
msgid ""
"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default application. "
"Requires diff(1)."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"Ní féidir an cháipéis a shábháil: \n"
"'%1'"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
"PATH."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
msgid "Error Creating Diff"
msgstr ""
# see also with &
#: app/kateviewmanager.cpp:97
msgid "New Tab"
msgstr "Cluaisín Nua"
#: app/kateviewmanager.cpp:100
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Dún an Cluaisín Reatha"
#: app/kateviewmanager.cpp:104
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gníomhachtaigh an Chéad Chluaisín Eile"
#: app/kateviewmanager.cpp:109
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gníomhachtaigh an Cluaisín Roimhe Seo"
#: app/kateviewmanager.cpp:116
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Roinn go hIngea&rach"
#: app/kateviewmanager.cpp:119
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Roinn an t-amharc reatha go hingearach i dhá amharc."
#: app/kateviewmanager.cpp:121
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Roinn &go Cothrománach"
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Roinn an t-amharc reatha go cothrománach i dhá amharc."
#: app/kateviewmanager.cpp:126
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "&Dún an tAmharc Reatha"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
msgstr "Dún an t-amharc roinnte atá gníomhach faoi láthair"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
msgstr "An Chéad Amharc Eile"
#: app/kateviewmanager.cpp:135
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:137
msgid "Previous View"
msgstr "An tAmharc Roimhe Seo"
#: app/kateviewmanager.cpp:139
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:149
msgid "Open a new tab"
msgstr "Oscail cluaisín nua"
#: app/kateviewmanager.cpp:157
msgid "Close the current tab"
msgstr "Dún an Cluaisín Reatha"
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
msgid "Open File"
msgstr "Oscail Comhad"
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Failed to expand the command '%1'."
msgstr "Theip ar leathnú an ordaithe '%1'."
#: app/kateexternaltools.cpp:277
msgid "Kate External Tools"
msgstr "Uirlisí Seachtracha Kate"
#: app/kateexternaltools.cpp:427
msgid "Edit External Tool"
msgstr "Cuir Uirlis Sheachtrach in Eagar"
#: app/kateexternaltools.cpp:441
msgid "&Label:"
msgstr "&Lipéad:"
#: app/kateexternaltools.cpp:446
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
msgstr "Taispeánfar an t-ainm sa roghchlár 'Uirlisí->Seachtrach'"
#: app/kateexternaltools.cpp:456
msgid "S&cript:"
msgstr "S&cript:"
#: app/kateexternaltools.cpp:461
msgid ""
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
"<ul>"
"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
"document."
"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
"view."
"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
msgstr ""
"<p>An script le rith chun an uirlis a thosú. Seolfar an script chuig /bin/sh "
"chun é a rith. Scaoilfear na macraí seo a leanas:</p>"
"<ul>"
"<li><code>%URL</code> - URL na cáipéise reatha."
"<li><code>%URLs</code> - liosta URLanna de gach cáipéis oscailte."
"<li><code>%directory</code> - URL na comhadlainne ina bhfuil an cháipéis "
"reatha."
"<li><code>%filename</code> - comhadainm na cáipéise reatha."
"<li><code>%line</code> - líne a bhfuil an cúrsóir téacs air san amharc reatha."
"<li><code>%column</code> - colún a bhfuil an cúrsóir téacs air san amharc "
"reatha."
"<li><code>%selection</code> - an téacs roghnaithe san amharc reatha."
"<li><code>%text</code> - téacs na cáipéise reatha.</ul>"
#: app/kateexternaltools.cpp:479
msgid "&Executable:"
msgstr "&Comhad inrite:"
#: app/kateexternaltools.cpp:484
msgid ""
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:490
msgid "&Mime types:"
msgstr "Cineálacha &Mime:"
#: app/kateexternaltools.cpp:495
msgid ""
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
"known mimetypes, press the button on the right."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:504
msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:508
msgid "&Save:"
msgstr "&Sábháil:"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "Current Document"
msgstr "Cáipéis Reatha"
#: app/kateexternaltools.cpp:512
msgid "All Documents"
msgstr "Gach Cáipéis"
#: app/kateexternaltools.cpp:516
msgid ""
"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
"for example, an FTP client."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:523
msgid "&Command line name:"
msgstr "&Ainm ar líne na n-orduithe:"
#: app/kateexternaltools.cpp:528
msgid ""
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
"tabs in the name."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:539
msgid "You must specify at least a name and a command"
msgstr "Ní mór duit ainm agus ordú a shonrú ar a laghad"
#: app/kateexternaltools.cpp:548
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
msgstr ""
#: app/kateexternaltools.cpp:550
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Roghnaigh Cineáil MIME"
#: app/kateexternaltools.cpp:568
msgid "&New..."
msgstr "&Nua..."
#: app/kateexternaltools.cpp:576
msgid "&Edit..."
msgstr "&Eagar..."
#: app/kateexternaltools.cpp:580
msgid "Insert &Separator"
msgstr "Ionsáigh Deighilteoir"
#: app/kateexternaltools.cpp:602
msgid ""
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
msgstr ""
#: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360
msgid " INS "
msgstr " IONS "
#: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364
msgid " NORM "
msgstr " GNÁTH "
#: app/kateviewspace.cpp:352
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " Líne: %1 Col: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:356
msgid " R/O "
msgstr " L/A "
#: app/kateviewspace.cpp:358
msgid " OVR "
msgstr " FOR "
#: app/kateviewspace.cpp:364
msgid " BLK "
msgstr " BLC "
#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
msgid "Default Session"
msgstr "Seisiún Réamhshocraithe"
#: app/katesession.cpp:82
msgid "Unnamed Session"
msgstr "Seisiún Gan Ainm"
#: app/katesession.cpp:104
msgid "Session (%1)"
msgstr "Seisiún (%1)"
#: app/katesession.cpp:384
msgid "Save Session?"
msgstr "Sábháil an Seisiún?"
#: app/katesession.cpp:391
msgid "Save current session?"
msgstr "Sábháil an seisiún reatha?"
#: app/katesession.cpp:392
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ná fiafraigh díom arís"
#: app/katesession.cpp:482
msgid "No session selected to open."
msgstr ""
#: app/katesession.cpp:482
msgid "No Session Selected"
msgstr "Níl Seisiún Roghnaithe Agat"
#: app/katesession.cpp:554
msgid "Specify Name for Current Session"
msgstr "Sonraigh Ainm ar an Seisiún Reatha"
#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
msgid "Session name:"
msgstr "Ainm an tseisiúin:"
#: app/katesession.cpp:561
msgid "To save a new session, you must specify a name."
msgstr "Chun seisiún nua a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú."
#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
msgid "Missing Session Name"
msgstr "Ainm Seisiúin Ar Iarraidh"
#: app/katesession.cpp:572
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún Reatha"
#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "Chun seisiún a shábháil, caithfidh tú ainm a shonrú."
#: app/katesession.cpp:618
msgid "Session Chooser"
msgstr "Roghnóir Seisiúin"
#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
msgid "Open Session"
msgstr "Oscail Seisiún"
#: app/katesession.cpp:624
msgid "New Session"
msgstr "Seisiún Nua"
#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
msgid "Session Name"
msgstr "Ainm an tSeisiúin"
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
msgid "Open Documents"
msgstr "Oscail Cáipéisí"
#: app/katesession.cpp:660
msgid "&Always use this choice"
msgstr "Úsáid &an rogha seo i gcónaí"
#: app/katesession.cpp:720
msgid "&Open"
msgstr "&Oscail"
#: app/katesession.cpp:781
msgid "Manage Sessions"
msgstr "Bainistigh Seisiúin"
#: app/katesession.cpp:810
msgid "&Rename..."
msgstr "&Athainmnigh..."
#: app/katesession.cpp:850
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "Sonraigh Ainm Nua ar an Seisiún"
#: app/kateconsole.cpp:129
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
#: app/kateconsole.cpp:130
msgid "Pipe to Console?"
msgstr "Píopáil go dtí an Consól?"
#: app/kateconsole.cpp:131
msgid "Pipe to Console"
msgstr "Píopáil go dtí an Consól"
#: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir comhad '%1' a oscailt; ní gnáthchomhad é, is fillteán é."
#: app/katedocmanager.cpp:395
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:397
msgid "Close Document"
msgstr "Dún an Cháipéis"
#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
msgid "Closing Aborted"
msgstr ""
#: app/katedocmanager.cpp:484
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Comhaid á n-athoscailt ón seisiún is déanaí..."
#: app/katedocmanager.cpp:491
msgid "Starting Up"
msgstr "Á Thosú"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
msgid "Email Files"
msgstr "Seol Comhaid Trí Ríomhphost"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
msgid "&Show All Documents >>"
msgstr "Tai&speáin Gach Cáipéis >>"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
msgstr "&Ríomhphost..."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
msgstr ""
"<p>Brúigh <strong>Ríomhphost...</strong> chun an cháipéis reatha a sheoladh."
"<p>Chun tuilleadh cáipéisí a sheoladh, brúigh <strong>"
"Taispeáin Gach Cáipéis&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
msgid "&Hide Document List <<"
msgstr "Folaig&h Liosta na gCáipéisí <<"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
msgstr ""
"Brúigh <strong>Ríomhphost...</strong> chun na cáipéisí roghnaithe a sheoladh"
#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
msgid "Documents"
msgstr "Cáipéisí"
#: app/katemainwindow.cpp:216
msgid "Filesystem Browser"
msgstr "Brabhsálaí an Chórais Comhaid"
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Terminal"
msgstr "Teirminéal"
#: app/katemainwindow.cpp:242
msgid "Create a new document"
msgstr "Cruthaigh cáipéis nua"
#: app/katemainwindow.cpp:243
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Oscail cáipéis atá ann cheana agus cuir í in eagar"
#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
"them again."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:248
msgid "Save A&ll"
msgstr "Sábháil Uile"
#: app/katemainwindow.cpp:249
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Sábháil gach cáipéis atá oscailte agus athraithe ar an diosca."
#: app/katemainwindow.cpp:251
msgid "Close the current document."
msgstr "Dún an cháipéis reatha."
#: app/katemainwindow.cpp:253
msgid "Clos&e All"
msgstr "Dún &Gach Rud"
#: app/katemainwindow.cpp:254
msgid "Close all open documents."
msgstr "Dún gach cáipéis oscailte."
#: app/katemainwindow.cpp:256
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
msgstr "Seol ceann nó cinn de na cáipéisí oscailte trí ríomhphost mar iatáin."
#: app/katemainwindow.cpp:258
msgid "Close this window"
msgstr "Dún an fhuinneog seo"
#: app/katemainwindow.cpp:261
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Cruthaigh amharc nua Kate (fuinneog nua leis na cáipéisí céanna)."
#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299
#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539
msgid "External Tools"
msgstr "Uirlisí Seachtracha"
#: app/katemainwindow.cpp:266
msgid "Launch external helper applications"
msgstr "Cuir feidhmchláir seachtracha chabhrach ar siúl"
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open W&ith"
msgstr "&Oscail le"
#: app/katemainwindow.cpp:273
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:284
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "&Pipe to Console"
msgstr "&Píopáil go dtí an Consól"
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:295
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Lámhleabhar na mBreiseán"
#: app/katemainwindow.cpp:296
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:305
msgid ""
"_: Menu entry Session->New\n"
"&New"
msgstr "&Nua"
#: app/katemainwindow.cpp:308
msgid "Save &As..."
msgstr "Sábháil M&ar..."
#: app/katemainwindow.cpp:309
msgid "&Manage..."
msgstr "&Bainistiú..."
#: app/katemainwindow.cpp:312
msgid "&Quick Open"
msgstr "Oscail go &Tapa"
#: app/katemainwindow.cpp:488
msgid ""
"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
"%1 [*]"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:610
msgid "&Other..."
msgstr "&Eile..."
#: app/katemainwindow.cpp:620
msgid "Other..."
msgstr "Eile..."
#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application '%1' not found!"
msgstr "Feidhmchlár '%1' gan aimsiú!"
#: app/katemainwindow.cpp:637
msgid "Application Not Found!"
msgstr "Feidhmchlár Gan Aimsiú!"
#: app/katemainwindow.cpp:665
msgid ""
"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
"message."
"<p>Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:668
msgid "Cannot Send Unsaved File"
msgstr "Ní Féidir Comhad Gan Sábháil a Sheoladh"
#: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an comhad a shábháil. Féach an bhfuil cead scríofa agat."
#: app/katemainwindow.cpp:687
msgid ""
"<p>The current file:"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
"<p>Do you want to save it before sending it?"
msgstr ""
"<p>Athraíodh an comhad reatha:"
"<br><strong>%1</strong>"
"<br>Ní bheidh aon fháil ar na athruithe san iatán."
"<p>Ar mhaith leat sábháil sula seolfaidh tú é?"
#: app/katemainwindow.cpp:690
msgid "Save Before Sending?"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:690
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ná Sábháil"
#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
#: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273
#: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290
#: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Application"
msgstr "Feidhmchlár"
#: app/kateconfigdialog.cpp:97
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#: app/kateconfigdialog.cpp:98
msgid "General Options"
msgstr "Roghanna Ginearálta"
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
msgid "&Appearance"
msgstr "&Cuma"
#: app/kateconfigdialog.cpp:110
msgid "&Show full path in title"
msgstr "Tai&speáin conair iomlán sa teideal"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid ""
"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
"caption."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:117
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
msgstr "Sórtáil &comhaid san ord aibítre sa liosta comhad"
#: app/kateconfigdialog.cpp:120
msgid ""
"If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
msgid "&Behavior"
msgstr "Oi&briú"
#: app/kateconfigdialog.cpp:129
msgid "&Number of recent files:"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:134
msgid ""
"<qt>Sets the number of recent files remembered by Kate."
"<p><strong>NOTE: </strong>If you set this lower than the current value, the "
"list will be truncated and some items forgotten.</qt>"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Always use the current instance of kate to open new files"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:146
msgid ""
"When checked, all files opened from outside of Kate will only use the currently "
"opened instance of Kate."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:152
msgid "Sync &terminal emulator with active document"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:155
msgid ""
"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
"to the directory of the active document when started and whenever the active "
"document changes, if the document is a local file."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
"file gains focus inside Kate."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:173
msgid "Meta-Information"
msgstr "Meitea-Eolas"
#: app/kateconfigdialog.cpp:178
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:181
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
"has not changed when reopened."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:189
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:191
msgid "(never)"
msgstr "(ná scrios riamh)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:192
msgid " day(s)"
msgstr " lá"
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
msgid "Sessions"
msgstr "Seisiúin"
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
msgid "Session Management"
msgstr "Bainisteoireacht an tSeisiúin"
#: app/kateconfigdialog.cpp:211
msgid "Elements of Sessions"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:216
msgid "Include &window configuration"
msgstr "Cuir cumraíocht &fhuinneoige san áireamh"
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:225
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "Oibriú ag Am Tosaithe"
#: app/kateconfigdialog.cpp:229
msgid "&Start new session"
msgstr "To&saigh seisiún nua"
#: app/kateconfigdialog.cpp:230
msgid "&Load last-used session"
msgstr "&Luchtaigh an seisiún is déanaí"
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "Roghnaigh seisiún de lái&mh"
#: app/kateconfigdialog.cpp:246
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:250
msgid "&Do not save session"
msgstr "&Ná sábháil an seisiún"
#: app/kateconfigdialog.cpp:251
msgid "&Save session"
msgstr "&Sábháil an seisiún"
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "&Ask user"
msgstr "Fi&afraigh den úsáideoir"
#: app/kateconfigdialog.cpp:273
msgid "File Selector"
msgstr "Roghnóir na gComhad"
#: app/kateconfigdialog.cpp:275
msgid "File Selector Settings"
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:282
msgid "Document List"
msgstr "Liosta Cáipéisí"
#: app/kateconfigdialog.cpp:283
msgid "Document List Settings"
msgstr "Socruithe an Liosta Cáipéisí"
#: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347
msgid "Plugins"
msgstr "Breiseáin"
#: app/kateconfigdialog.cpp:291
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Bainisteoir Breiseán"
#: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312
msgid "Editor"
msgstr "Eagarthóir"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
msgid "Comment"
msgstr "Nóta"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:141
msgid "Sort &By"
msgstr "Sórtáil De &Réir"
#: app/katefilelist.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Move File Up"
msgstr "Bain Comhad"
#: app/katefilelist.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Move File Down"
msgstr "Bain Comhad"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Opening Order"
msgstr "Ord Oscailte"
#: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688
msgid "Document Name"
msgstr "Ainm na Cáipéise"
#: app/katefilelist.cpp:150
msgid "Manual Placement"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:432
msgid ""
"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Mhionathraigh clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:434
msgid ""
"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Chruthaigh clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:436
msgid ""
"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
msgstr "<b>Scrios clár eile an comhad seo ar an diosca.</b><br />"
#: app/katefilelist.cpp:662
msgid "Background Shading"
msgstr "Scáthú an Chúlra"
#: app/katefilelist.cpp:668
msgid "&Enable background shading"
msgstr "&Cumasigh scáthú an chúlra"
#: app/katefilelist.cpp:672
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:677
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:684
msgid "&Sort by:"
msgstr "&Sórtáil de réir:"
#: app/katefilelist.cpp:694
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
"within the current session will have a shaded background. The most recent "
"documents have the strongest shade."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:698
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:700
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
#: app/katefilelist.cpp:705
msgid "Set the sorting method for the documents."
msgstr "Socraigh an modh sórtála le haghaidh na gcáipéisí."
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Sábháil Mar (%1)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
msgid "Save Documents"
msgstr "Sábháil Cáipéisí"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
msgid "&Save Selected"
msgstr "&Sábháil na Cáipéisí Roghnaithe"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
msgid "&Abort Closing"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
"closing?</qt>"
msgstr ""
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
msgid "Projects"
msgstr "Tionscadail"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
msgid "Se&lect All"
msgstr "Ro&ghnaigh Gach Rud"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
"to proceed."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:170
msgid "Current Document Folder"
msgstr "Fillteán Reatha Cáipéise"
#: app/katefileselector.cpp:198
msgid ""
"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
"choose one. "
"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
"behave."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:203
msgid ""
"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:207
msgid ""
"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
"filter used when toggled on."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:321
msgid "Apply last filter (\"%1\")"
msgstr "Cuir an scagaire is déanaí i bhfeidhm (\"%1\")"
#: app/katefileselector.cpp:326
msgid "Clear filter"
msgstr "Bánaigh scagaire"
#: app/katefileselector.cpp:536
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí"
#: app/katefileselector.cpp:538
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Gnío&mhartha ar fáil:"
#: app/katefileselector.cpp:539
msgid "S&elected actions:"
msgstr "Gníomhartha roghnaith&e:"
#: app/katefileselector.cpp:547
msgid "Auto Synchronization"
msgstr "Sioncrónú Uathoibríoch"
#: app/katefileselector.cpp:548
msgid "When a docu&ment becomes active"
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:549
msgid "When the file selector becomes visible"
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:556
msgid "Remember &locations:"
msgstr "Meabhraigh s&uímh:"
#: app/katefileselector.cpp:563
msgid "Remember &filters:"
msgstr "Meabhraigh &scagairí:"
#: app/katefileselector.cpp:570
msgid "Session"
msgstr "Seisiún"
#: app/katefileselector.cpp:571
msgid "Restore loca&tion"
msgstr "Athchóirigh &suíomh"
#: app/katefileselector.cpp:572
msgid "Restore last f&ilter"
msgstr "Athchóirigh an scaga&ire is déanaí"
#: app/katefileselector.cpp:592
msgid ""
"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:597
msgid ""
"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:602
msgid ""
"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
"location to the folder of the active document on certain events."
"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
"the file selector is visible."
"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
"by pressing the sync button in the toolbar."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:611
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
"start Kate."
"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the location is always restored."
msgstr ""
#: app/katefileselector.cpp:615
msgid ""
"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
"when you start Kate."
"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the TDE session "
"manager, the filter is always restored."
"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
"restored location if on."
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:82
msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your TDE installation."
msgstr ""
"Níor aimsíodh comhpháirt eagarthóra TDE;\n"
"seiceáil do shuiteáil TDE le do thoil."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
msgstr "Úsáid é seo chun an cháipéis reatha a dhúnadh"
#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun an cháipéis reatha a phriontáil"
#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
msgstr "Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis nua a chruthú"
#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
msgstr ""
"Úsáid an t-ordú seo chun cáipéis atá ann a oscailt agus a chur in eagar"
#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Cruthaigh amharc eile leis an cháipéis reatha ann"
#: app/kwritemain.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Choose Editor Component..."
msgstr "Roghnaigh Comhpháirt Eagarthóra"
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
msgstr "Dún an t-amharc reatha cáipéise"
#: app/kwritemain.cpp:167
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr ""
"Úsáid an t-ordú seo chun barra stádais an amhaic a thaispeáint nó a chur i "
"bhfolach"
#: app/kwritemain.cpp:169
msgid "Sho&w Path"
msgstr "&Taispeáin Conair"
#: app/kwritemain.cpp:171
msgid "Hide Path"
msgstr "Folaigh Conair"
#: app/kwritemain.cpp:172
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Taispeáin conair iomlán na cáipéis i bhforteideal na fuinneoige"
#: app/kwritemain.cpp:253
msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
"the current user."
msgstr ""
#: app/kwritemain.cpp:553
msgid "KWrite"
msgstr "KWrite"
#: app/kwritemain.cpp:555
msgid "KWrite - Text Editor"
msgstr "KWrite - Eagarthóir Téacs"
#: app/kwritemain.cpp:700
msgid "Choose Editor Component"
msgstr "Roghnaigh Comhpháirt Eagarthóra"
#: app/katemdi.cpp:140
msgid "Tool &Views"
msgstr "&Amhairc Uirlisí"
#: app/katemdi.cpp:141
msgid "Show Side&bars"
msgstr "Taispeáin &Barraí Taoibh"
#: app/katemdi.cpp:143
msgid "Hide Side&bars"
msgstr "Folaigh &Barraí Taoibh"
#: app/katemdi.cpp:176
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Taispeáin %1"
#: app/katemdi.cpp:179
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Folaigh %1"
#: app/katemdi.cpp:465
msgid "Behavior"
msgstr "Oibriú"
#: app/katemdi.cpp:467
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "Neamhsheasmhach"
#: app/katemdi.cpp:467
msgid "Make Persistent"
msgstr "Seasmhach"
#: app/katemdi.cpp:469
msgid "Move To"
msgstr "Bog Go"
#: app/katemdi.cpp:472
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra Taoibh Ar Chlé"
#: app/katemdi.cpp:475
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra Taoibh Ar Dheis"
#: app/katemdi.cpp:478
msgid "Top Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:481
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr ""
#: app/katemdi.cpp:779
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
"the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
#~ msgid "Choose Editor..."
#~ msgstr "Roghnaigh Eagarthóir..."
#~ msgid "&TDE Scripts"
#~ msgstr "&Scripteanna TDE"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nua"
#~ msgid "Open a new Kate window"
#~ msgstr "Oscail fuinneog nua Kate"
#~ msgid "&New Project..."
#~ msgstr "Tionscadal &Nua..."
#~ msgid "&Open Project..."
#~ msgstr "&Oscail Tionscadal..."
#~ msgid "&Save Project"
#~ msgstr "&Sábháil Tionscadal"
#~ msgid "&Close Project"
#~ msgstr "&Dún Tionscadal"
#~ msgid "Kate Project Files"
#~ msgstr "Comhaid Tionscadail Kate"
#~ msgid "Open Kate Project"
#~ msgstr "Oscail Tionscadal Kate"
#~ msgid "Start&up"
#~ msgstr "Tosú"
#~ msgid "Add Directories/Files to Project"
#~ msgstr "Cuir Comhadlanna/Comhaid leis an Tionscadal"
#~ msgid "New Project"
#~ msgstr "Tionscadal Nua"
#~ msgid "Project type:"
#~ msgstr "Cineál Tionscadail:"
#~ msgid "Project name:"
#~ msgstr "Ainm an tionscadail:"
#~ msgid "Project file:"
#~ msgstr "Comhad tionscadail:"
#~ msgid "Project: "
#~ msgstr "Tionscadal: "
#~ msgid "Project Folder"
#~ msgstr "Fillteán Tionscadail"
#~ msgid "Add Folders/Files..."
#~ msgstr "Cuir Fillteáin/Comhaid Leis..."
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Bain Fillteán"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "A&imsigh:"
#~ msgid "&Project"
#~ msgstr "&Tionscadal"
#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Comhadlann:"
#~ msgid "DCOP Call Failed"
#~ msgstr "Theip ar ghlao DCOP"
#~ msgid "The DCOP call setText failed."
#~ msgstr "Theip ar an ghlao setText DCOP."
#~ msgid "The DCOP call startText failed."
#~ msgstr "Theip ar ghlao startText DCOP."
#~ msgid "Cannot Read Source"
#~ msgstr "Ní Féidir an Fhoinse a Léamh"