You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmtaskbar.po

434 lines
9.6 KiB

# translation of kcmtaskbar.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kcmtaskbar.cpp:103
msgid "Show Task List"
msgstr "Taispeáin an Liosta Tascanna"
#: kcmtaskbar.cpp:103
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Taispeáin an Roghchlár Oibríochtaí"
#: kcmtaskbar.cpp:104
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh nó Íoslaghdaigh Tasc"
#: kcmtaskbar.cpp:105
msgid "Activate Task"
msgstr "Gníomhachtaigh Tasc"
#: kcmtaskbar.cpp:105
msgid "Raise Task"
msgstr "Ardaigh Tasc"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "Lower Task"
msgstr "Ísligh Tasc"
#: kcmtaskbar.cpp:106
msgid "Minimize Task"
msgstr "Íoslaghdaigh Tasc"
#: kcmtaskbar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Go dtí an Deasc Reatha"
#: kcmtaskbar.cpp:108
msgid "Close Task"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:126
msgid "Never"
msgstr "Riamh"
#: kcmtaskbar.cpp:126
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Nuair atá an tascbharra lán"
#: kcmtaskbar.cpp:127
msgid "Always"
msgstr "I gcónaí"
#: kcmtaskbar.cpp:145
msgid "Any"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:145
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:146
msgid "Only Running"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:164
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:165
msgid "Text only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:166
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:217
msgid "Elegant"
msgstr "Galánta"
#: kcmtaskbar.cpp:218
msgid "Classic"
msgstr "Clasaiceach"
#: kcmtaskbar.cpp:219
msgid "For Transparency"
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:232
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
"button will be displayed."
msgstr ""
#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
#: kcmtaskbar.cpp:271
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Modúl Rialaithe an Tascbharra TDE"
#: kcmtaskbar.cpp:273
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "© 2000 - 2001 Matthias Elter"
#: kcmtaskbar.cpp:276
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "Tiontú TDEConfigXT"
#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Céimnigh trí na bhFuinneoga"
#: kcmtaskbar.cpp:398
msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Tascbharra"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</b>"
"<br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the "
"taskbar handle popup menu."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for <b>only</b> "
"this taskbar."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Edt global floating taskbar configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Tai&speáin fuinneoga ó gach deasc"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"the windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Sórtáil fuinneoga de réir a n&deasc"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Taispeáin fuinneoga ó &gach scáileán"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Céimnigh trí na bhFuinneoga"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "&Ná taispeáin ach fuinneoga íoslaghdaithe"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
"minimized windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Taispeáin &cnaipe liosta na bhfuinneoga"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>"
"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256
#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
"option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Grúpáil tascanna atá cosúil le chéile:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Taispeáin an Liosta Tascanna"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "C&uma:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Gníomhartha"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Cnaipe clé:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Cnaipe sa lár:"
#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Cnaipe &deas:"
#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Tais&peáin deilbhíní feidhmchláir"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+L"
#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+S"
#~ msgid "Alt+B"
#~ msgstr "Alt+B"
#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+N"