You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdetoys/amor.po

225 lines
5.8 KiB

# Translation of amor to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Previous Translators: Nikola Planinac <>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <http://www.translator-shop.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: tips.cpp:2
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Ne trčite sa škarama u rukama."
#: tips.cpp:5
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Nikad ne vjeruj trgovcima automobilima ili političarima."
#: tips.cpp:8
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
"hard to understand."
msgstr ""
"Pravi programeri ne komentiraju svoj kod. Bilo ga je teško napisati, samim time "
"morao bi biti i težak za razumijevanje."
#: tips.cpp:11
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
msgstr "Mnogo je lakše dijeliti savjete kad ne znate ništa o problemu."
#: tips.cpp:14
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Ne možete imati previše memorije ili previše prostora na tvrdom disku."
#: tips.cpp:17
msgid "The answer is 42."
msgstr "Odgovor je: 42."
#: tips.cpp:20
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "To nije nedostatak. To je nepovoljna karakteristika."
#: tips.cpp:23
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Pomozite označavanju i ukidanju suvišnosti."
#: tips.cpp:26
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Za uspravno povećanje prozora, gumb za povećanje kliknite srednjom tipkom miša."
#: tips.cpp:29
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Za prebacivanje između aplikacija možete upotrijebiti tipke Alt+Tab."
#: tips.cpp:32
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Za prikazivanje pokrenutih aplikacije u vašoj trenutnoj sesiji pritisnite tipke "
"Ctrl+Esc."
#: tips.cpp:35
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr ""
"Pritisak na tipke Alt+F2 prikazuje mali prozor u koji možete unijeti naredbu."
#: tips.cpp:38
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Tipke Ctrl+F1 do Ctrl+F8 možete upotrebljavati za prebacivanje između "
"virtualnih zaslona."
#: tips.cpp:41
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Gumbe na ploči možete premještati pomoću srednje tipke miša."
#: tips.cpp:44
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Pritiskom na tipke Alt+F1 iskočit će izbornik sustava."
#: tips.cpp:47
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Pritisak na tipke Ctrl+Alt+Esc možete upotrijebiti za \"ubijanje\" aplikacije "
"koja se prestala odzivati na naredbe."
#: tips.cpp:50
msgid ""
"If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Ukoliko tijekom odjavljivanja ne zatvorite TDE aplikacije, one će biti "
"automatski pokrenute pri ponovnom prijavljivanju. "
#: tips.cpp:53
#, fuzzy
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "TDE upravitelja datotekama ujedno je i web-preglednik i FTP klijent."
#: tips.cpp:56
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Aplikacije mogu prikazati poruke i savjete unutar Amor oblaka upotrebom\n"
"DCOP poziva showMessage() i showTip()."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Pogreška pri čitanju teme: "
#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
msgid "Error reading group: "
msgstr "Pogreška pri čitanju grupe: "
#: amor.cpp:613
msgid "&Configure..."
msgstr "&Konfiguriraj..."
#: amor.cpp:751
msgid ""
"Amor Version %1\n"
"\n"
msgstr ""
"Amor verzija %1\n"
"\n"
#: amor.cpp:752
msgid ""
"Amusing Misuse Of Resources\n"
"\n"
msgstr ""
"AMOR: Amusing Misuse Of Resources (Zabavno trošenje resursa)\n"
"\n"
#: amor.cpp:753
msgid ""
"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"Autorska prava (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
"\n"
#: amor.cpp:754
msgid ""
"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr ""
"Izvorni autor: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755
msgid ""
"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr ""
"Trenutni održavatelj: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757
msgid "About Amor"
msgstr "O aplikaciji Amor"
#: amordialog.cpp:57
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: amordialog.cpp:74
msgid "Offset:"
msgstr "Pomak:"
#: amordialog.cpp:81
msgid "Always on top"
msgstr "Uvijek na vrhu"
#: amordialog.cpp:85
msgid "Show random tips"
msgstr "Prikaži nasumične savjete"
#: amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Upotrijebi nasumičan karakter"
#: amordialog.cpp:93
msgid "Allow application tips"
msgstr "Dopusti savjete o aplikacijama"
#: amortips.cpp:82
msgid "No tip"
msgstr "Bez savjeta"
#: main.cpp:43
msgid "TDE creature for your desktop"
msgstr "TDE kreature za vašu radnu površinu"
#: main.cpp:47
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: main.cpp:51
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"