You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdeaddons/domtreeviewer.po

407 lines
9.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of domtreeviewer.po into Russian
# Copyright (C) 2003, TDE Team.
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-06 19:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaddons/konq-domtreeviewer/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Нет ошибок"
#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr "Превышен размер индекса"
#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr "Превышен размер DOMString"
#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr "Ошибка запроса структуры"
#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr "Неверный документ"
#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr "Недопустимый символ"
#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr "Данные не разрешены"
#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr "Изменения не разрешены"
#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr "Не реализовано"
#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr "Атрибут используется"
#: domtreecommands.cpp:44
msgid "Invalid state"
msgstr "Недопустимое состояние"
#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Синтаксическая ошибка"
#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr "Неверное изменение"
#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr "Ошибка пространства имён"
#: domtreecommands.cpp:48
msgid "Invalid access"
msgstr "Ошибка доступа"
#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr "Неизвестное исключение %1"
#: domtreecommands.cpp:296
msgid "Add attribute"
msgstr "Добавить атрибут"
#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr "Изменить значение атрибута"
#: domtreecommands.cpp:357
msgid "Remove attribute"
msgstr "Удалить атрибут"
#: domtreecommands.cpp:389
msgid "Rename attribute"
msgstr "Переименовать атрибут"
#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr "Изменить текст"
#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr "Вставить узел"
#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr "Удалить узел"
#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr "Переместить узел"
#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "Дерево DOM для %1"
#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "Дерево DOM"
#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr "Переместить узлы"
#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Сохранить дерево DOM как HTML"
#: domtreeview.cpp:532
msgid "File Exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите перезаписать\n"
"%1?"
#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
#: domtreeview.cpp:547
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Невозможно открыть файл"
#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Файл \n"
" %1 \n"
" недоступен для записи."
#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Недопустимый URL"
#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Указанный URL\n"
" %1 \n"
" содержит ошибки."
#: domtreeview.cpp:766
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Удалить узлы"
#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr "<Нажмите, чтобы добавить>"
#: domtreeview.cpp:1215
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Удалить атрибуты"
#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr "Показать журнал сообщений"
#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr "Развернуть"
#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr "Увеличить глубину развертывания"
#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr "Свернуть"
#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr "Уменьшить глубину развертывания"
#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr "Удалить узлы"
#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr "Создать &элемент..."
#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr "Создать &текстовый узел..."
#: domtreewindow.cpp:174
msgid "Delete attributes"
msgstr "Удалить атрибуты"
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Показать дерево &DOM"
#: attributeeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Изменить атрибут"
#: attributeeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Имя &атрибута:"
#: attributeeditdialog.ui:53
#, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "&Значение атрибута:"
#: domtreeviewbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "Просмотр дерева DOM"
#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Список"
#: domtreeviewbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Скрыть"
#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr "Информация об узле DOM"
#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr "Значение &узла:"
#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr "&Тип узла:"
#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr "&URI пространства имён:"
#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr "Имя &узла:"
#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr "П&рименить"
#: domtreeviewbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "Опции дерева DOM"
#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Чистый"
#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Показывать &атрибуты"
#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Подсвечивать &HTML"
#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#: domtreeviewerui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Панель инструментов дерева"
#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr "Изменить элемент"
#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr "&Имя элемента:"
#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr "&Пространство имён элемента:"
#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr "&Добавить как дочерний"
#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr "Вставить перед &текущим"
#: messagedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr "Журнал сообщений"
#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Очистить"
#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Дополнительная панель инструментов"
#: texteditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Изменить текст"
#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr "&Изменить текст для узла:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Удалить узлы"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Дополнительная панель инструментов"