You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fy/messages/tdebase/clockapplet.po

666 lines
11 KiB

# translation of clockapplet.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:09+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Ynstelle - Klok"
#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Algemien"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "ien"
#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "twa"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "trije"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "fjouwer"
#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "fiif"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "seis"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "sân"
#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "acht"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "njoggen"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "tsien"
#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "alve"
#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "tolve"
#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 oere"
#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "fiif oer %0"
#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "tsien oer %0"
#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "kertier oer %0"
#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "tsien foar healwei %1"
#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "fiif foar healwei %1"
#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "healwei %1"
#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "fiif oer healwei %1"
#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "tsien oer healwei %1"
#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "kertier foar %1"
#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "tsien foar %1"
#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "fiif foar %1"
#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 oere"
#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0 oere"
#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "fiif oer %0"
#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "tsien oer %0"
#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "kertier oer %0"
#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "tsien foar healwei %1"
#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "fiif foar healwei %1"
#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "healwei %1"
#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "fiif oer healwei %1"
#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "tsien oer healwei %1"
#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "kertier foar %1"
#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "tsien foar %1"
#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "fiif foar %1"
#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1 oere"
#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Nacht"
#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Iere moarn"
#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Moarn"
#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Hast middei"
#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Middei"
#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "De middeis"
#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Jûntiid"
#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Let op de jûn"
#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Begjin fan 'e wike"
#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Midswike"
#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Ein fan 'e wike"
#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Wykein!"
#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Klok"
#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Pleatslike tiidsône"
#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "Tiidsône &ynstelle..."
#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "&Ienfâldich"
#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "&Digitaal"
#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "&Analooch"
#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "&Dizich"
#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Tiid&sône sjen litte"
#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "Datum && tiid &oanpasse..."
#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Datum && tijd &formaat..."
#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Nei klamboerd k&opiearje"
#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "Klok &ynstelle..."
#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "Tiid foar %1 wurdt werjûn"
#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Kalinder"
#. i18n: file analog.ui line 27
#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Werjefte"
#. i18n: file analog.ui line 38
#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Dat&um"
#. i18n: file analog.ui line 46
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Seko&ndes"
#. i18n: file analog.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "De&i"
#. i18n: file analog.ui line 65
#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "&Râne"
#. i18n: file analog.ui line 92
#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tiid"
#. i18n: file analog.ui line 136
#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:159 rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Kleur foargrûn:"
#. i18n: file analog.ui line 167
#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:156 rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Kleur eftergrûn:"
#. i18n: file analog.ui line 192
#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skaadkleur:"
#. i18n: file analog.ui line 205
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Floeiende streken:"
#. i18n: file analog.ui line 214
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Gjin"
#. i18n: file analog.ui line 219
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Lege kwaliteit"
#. i18n: file analog.ui line 224
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Hege kwaliteit"
#. i18n: file analog.ui line 256
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "&LCD-uterlik"
#. i18n: file digital.ui line 65
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "&Knipperjende punten"
#. i18n: file digital.ui line 111
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD-uterlik"
#. i18n: file fuzzy.ui line 124
#: rc.cpp:93 rc.cpp:153 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 205
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Leech"
#. i18n: file fuzzy.ui line 239
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Heech"
#. i18n: file fuzzy.ui line 249
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Dizigens:"
#. i18n: file fuzzy.ui line 260
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Datum-lettertype"
#. i18n: file settings.ui line 31
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Uterlik"
#. i18n: file settings.ui line 56
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Kloktype:"
#. i18n: file settings.ui line 65
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Ienfâldige klok"
#. i18n: file settings.ui line 70
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitale klok"
#. i18n: file settings.ui line 75
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoge klok"
#. i18n: file settings.ui line 80
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Dizige klok"
#. i18n: file settings.ui line 162
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekondes"
#. i18n: file settings.ui line 186
#: rc.cpp:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Skaadkleur:"
#. i18n: file settings.ui line 334
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. i18n: file settings.ui line 446
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "&Tiidsônes"
#. i18n: file settings.ui line 455
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Wenplak"
#. i18n: file settings.ui line 466
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Taljochting"
#. i18n: file settings.ui line 482
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"In list fan tiidsônes bekend by it systeem. Klik mei de middelste mûsknop op de "
"klok yn de taakbalke en de tiid fan de keazen stêd wurdt sjen litten."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Kloktype"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:261 rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Kleur foargrûn."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
#: rc.cpp:195 rc.cpp:213 rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Lettertype foar de klok."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
#: rc.cpp:198 rc.cpp:222 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Sekondes sjen litte."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
#: rc.cpp:201 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Datum sjen litte."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
#: rc.cpp:204 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Dei sjen litte."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
#: rc.cpp:207 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Râne sjen litte."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 56
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 73
#: rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:264 rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Kleur eftergrûn."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skaadkleur."
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Knipperje"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 111
#: rc.cpp:246 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD-styl"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 149
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Factor fan floeiende streken"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 182
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Dizigens"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Finster sjen litte"
#. i18n: file clockapplet.kcfg line 192
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Standertgrutte fan de kalinder"