You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
164 lines
5.0 KiB
164 lines
5.0 KiB
# translation of tdeio_smb.po to polish
|
|
# translation of tdeio_smb.po to
|
|
# Version: $Revision: 511214 $
|
|
# translation of tdeio_smb.po to
|
|
#
|
|
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
|
|
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
|
|
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
|
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:28+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
|
|
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Proszę o podanie danych uwierzytelniających dla <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
"Server = %1\n"
|
|
"Share = %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proszę o podanie danych uwierzytelniających dla:\n"
|
|
"Serwer = %1\n"
|
|
"Zasób = %2"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
msgstr "Błąd inicjalizacji libsmbclient"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
msgstr "libsmbclient nie mógł utworzyć kontekstu"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
msgstr "libsmbclient nie mógł zainicjalizować kontekstu"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1:\n"
|
|
"Nieznany typ pliku, ani katalog, ani plik."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
msgstr "Plik nie istnieje: %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
|
|
"an enabled firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można znaleźć żadnych grup roboczych w Twojej sieci lokalnej. Może to "
|
|
"być spowodowane zablokowaniem portów na firewallu."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
msgstr "Brak nośnika w urządzeniu przy dostępie do %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem przy dostępie do %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas łączenia się z serwerem odpowiedzialnym za %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
msgstr "Nie znaleziono zasobu na podanym serwerze"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
msgstr "ZŁY deskryptor pliku"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
|
|
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
|
|
"and by UNIX name resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podana nazwa nie mogła zostać przekształcona w unikalną nazwę serwera. "
|
|
"Upewnij się, że w Twojej sieci nie ma konfliktów nazw pomiędzy systemem nazw "
|
|
"stosowanych przez Windows a systemem nazw stosowany przez UNIX."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
msgid ""
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
|
|
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
|
|
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
|
|
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
|
|
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
|
|
"developers if they ask for it)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Biblioteka libsmbclient zgłosiła błąd, ale nie podała powodu. Może to "
|
|
"wskazywać na poważny problem z Twoją siecią, ale może również oznaczać "
|
|
"problem w bibliotece libsmbclient.\n"
|
|
"Jeśli chcesz nam pomóc, prosimy o przysłanie zrzutu tcpdumpa z interfejsu "
|
|
"sieciowego, wykonanego w czasie przeglądania (należy zwrócić uwagę, że może "
|
|
"on zawierać prywatne dane, więc nie należy go publikować, jeśli nie jesteś "
|
|
"pewien, czy je zawiera - możesz wysłać go do programistów, jeśli o niego "
|
|
"poproszą)"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
msgstr "Nieznany błąd w stat: %1"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Proszę się upewnić, że pakiet samba został poprawnie zainstalowany w Twoim "
|
|
"systemie."
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
"%4"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie powiodło się zamontowanie udziału \"%1\" z komputera \"%2\" przez "
|
|
"użytkownika \"%3\".\n"
|
|
"%4"
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
msgid ""
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie powiodło się odmontowywanie punktu montowania \"%1\".\n"
|
|
"%2"
|