You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
136 lines
4.2 KiB
136 lines
4.2 KiB
# translation of kcmkded.po to Lithuanian
|
|
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Ričardas Čepas"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rch@richard.eu.org"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
msgid "kcmkded"
|
|
msgstr "kcmkded"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
msgid "TDE Service Manager"
|
|
msgstr "TDE tarnybų tvarkyklė"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:55
|
|
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
|
|
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
|
|
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
|
|
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
|
|
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
|
|
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
|
|
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
|
|
"know what you are doing.</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>TDE Tarnybos</h1><p>Šis modulis leidžia jums matyti visus TDE tarnybos "
|
|
"demono priedus, taip pat vadinamus TDE tarnybomis. Paprastai išskiriami du "
|
|
"tarnybų tipai:</p><ul><li>Tarnybos, iškviečiamos paleidimo metu</"
|
|
"li><li>Tarnybos, iškviečiamos esant poreikiui</li></ul><p>Pastarosios "
|
|
"pateiktos tik dėl patogumo. Paleidimo metu iškviečiamos tarnybos gali būti "
|
|
"paleistos ir sustabdytos. Turėdami administratoriaus teises taip pat galite "
|
|
"nurodyti, ar tarnybos turėtų būti įkeltos paleidimo metu.</p><p><b> "
|
|
"Naudokite tai atsargiai. kai kurios tarnybos yra būtinos TDE. "
|
|
"Neišjunginėkite tarnybų, jei Jūs nežinote, ką Jūs darote!</b></p>"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:67
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Veikia"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:68
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "Neveikia"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
msgid "Load-on-Demand Services"
|
|
msgstr "Tarnybos, įkeliamos esant poreikiui"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
|
|
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
|
|
"services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Čia yra sąrašas prieinamų TDE tarnybų, kurios bus paleistos esant "
|
|
"poreikiui. Jos išvardintos tik dėl patogumo, kadangi Jūs negalite "
|
|
"manipuliuoti šiomis tarnybomis."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Tarnyba"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Aprašymas"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Būvis"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:85
|
|
msgid "Startup Services"
|
|
msgstr "Paleidimo tarnybos"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
|
|
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
|
|
"unknown services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tai rodo visas TDE tarnybas, kurios gali būti įkeltos TDE paleidimo metu. "
|
|
"Pažymėtos tarnybos bus iškviestos kito paleidimo metu. Būkite atsargūs "
|
|
"išjungdami jums nežinomas tarnybas."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:92
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Naudojimas"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:100
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Paleidimas"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
msgstr "Nepavyksta susisiekti su TDED."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:322
|
|
msgid "Unable to start service."
|
|
msgstr "Nepavyksta paleisti tarnybos."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:344
|
|
msgid "Unable to stop service."
|
|
msgstr "Nepavyksta sustabdyti tarnybos."
|