You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
125 lines
3.5 KiB
125 lines
3.5 KiB
# translation of tdeio_floppy.po to Czech
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 17:40+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přistupovat k mechanice %1.\n"
|
|
"Mechanika je stále v činnosti.\n"
|
|
"Počkejte, až činnost dokončí a zkuste znovu."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze zapisovat do souboru %1.\n"
|
|
"Disk v mechanice %2 je pravděpodobně plný."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:214
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přistupovat k %1.\n"
|
|
"V mechanice %2 není pravděpodobně disk."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
|
|
"to access the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přistupovat k %1.\n"
|
|
"V mechanice %2 pravděpodobně není disketa nebo nemáte dostatečná oprávnění pro "
|
|
"přístup k zařízení."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přistupovat k %1.\n"
|
|
"Mechanika %2 není podporována."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
|
|
"(e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přistupovat k %1.\n"
|
|
"Ujistěte se, že disketa v mechanice %2 je naformátována pomocí DOSu\n"
|
|
"a že jsou správně nastavena oprávnění na souboru zařízení (např. /dev/fd0) na "
|
|
"rwxrwxrwx."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přistupovat k %1.\n"
|
|
"Disketa v mechanice %2 není pravděpodobně naformátovaná pomocí DOSu."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied.\n"
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Přístup odmítnut.\n"
|
|
"Nelze zapisovat do %1.\n"
|
|
"Disketa v mechanice %2 je pravděpodobně chráněna proti zápisu."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:244
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze přečíst startovací sektor %1.\n"
|
|
"V mechanice %2 není pravděpodobně disk."
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze spustit program \"%1\".Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován "
|
|
"balík mtools."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "mdir\n"
|
|
#~ "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ujistěte se, že máte na svém systému nainstalován balík mtools."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1\n"
|
|
#~ "Reason unknown."
|
|
#~ msgstr "Neznámá příčina."
|
|
|
|
#~ msgid "Don't know why, sorry."
|
|
#~ msgstr "Nevím proč, sorry."
|