You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
654 lines
16 KiB
654 lines
16 KiB
# translation of atlantik.po to
|
|
# translation of atlantik.po to Czech
|
|
# translation of atlantik.po to Slovak
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: atlantik\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
|
|
msgid "Connecting to %1:%2..."
|
|
msgstr "Připojuji se k %1:%2..."
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
|
|
msgid "Server host name lookup finished..."
|
|
msgstr "Ukončeno vyhledání jména hostitele..."
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
|
|
msgid "Connected to %1:%2."
|
|
msgstr "Připojeno k %1:%2."
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failed! Error code: %1"
|
|
msgstr "Spoejní selhalo! Chybový kód: %1"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:43
|
|
msgid "Configure Atlantik"
|
|
msgstr "Nastavení Atlantiku"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:46
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:47
|
|
msgid "Personalization"
|
|
msgstr "Osobní nastavení"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:48
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "Deska"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:49
|
|
msgid "Meta Server"
|
|
msgstr "Meta server"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:119
|
|
msgid "Player name:"
|
|
msgstr "Jméno hráče:"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:125
|
|
msgid "Player image:"
|
|
msgstr "Obrázek hráče:"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:190
|
|
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
|
|
msgstr "Požadovat seznam Internetových serverů při spuštění"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
|
|
"request a list of Internet servers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je povoleno, Atlantik se po spuštění připojí\n"
|
|
"k meta-serveru, od kterého obdrží seznam Internetových\n"
|
|
"serverů.\n"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:198
|
|
msgid "Hide development servers"
|
|
msgstr "Skrýt vývojářské servery"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the Internet servers might be running development\n"
|
|
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
|
|
"display these servers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Některé z internetových serverů mohou provozovat vývojovou\n"
|
|
"verzi softwaru. Pokud je povoleno, Atlantik nebude takové\n"
|
|
"servery zobrazovat.\n"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:233
|
|
msgid "Show timestamps in chat messages"
|
|
msgstr "Zobrazovat časová razítka v rozhovoru"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
|
|
"messages.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je povoleno, Atlantik přidá časové razítko před každou zprávu v "
|
|
"rozhovoru.\n"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:261
|
|
msgid "Game Status Feedback"
|
|
msgstr "Zvýraznění stavu hry"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:264
|
|
msgid "Display title deed card on unowned properties"
|
|
msgstr "Zobrazit vlastnickou kartu na nevlastněných majetcích"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
|
|
"card to indicate the property is for sale.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zapnuto, nevlastněné majetky na desce budou zobrazovat\n"
|
|
"kartu majetku, aby bylo jasné, že jsou na prodej.\n"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:270
|
|
msgid "Highlight unowned properties"
|
|
msgstr "Zvýraznit nevlastněné majetky"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
|
|
"indicate the property is for sale.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zapnuto, nevlastněné majetky na desce jsou zvýrazněné,\n"
|
|
"aby bylo jasné, že jsou na prodej.\n"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:276
|
|
msgid "Darken mortgaged properties"
|
|
msgstr "Ztmavit majetky v zástavě"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
|
|
"darker than of the default color.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zapnuto, zastavené majetky na desce budou obarvené\n"
|
|
"tmavěji, než je standardní barva.\n"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:282
|
|
msgid "Animate token movement"
|
|
msgstr "Animovat pohyb kamenů"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, tokens will move across the board\n"
|
|
"instead of jumping directly to their new location.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zapnuto, kameny se budou po desce pohybovat,\n"
|
|
"a ne rovnou přesouvat na cílové políčko.\n"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:288
|
|
msgid "Quartz effects"
|
|
msgstr "Quartz efekty"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
|
|
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je zapnuto, barevné hlavičky pozemků na desce budou mít\n"
|
|
"efekt podobný tomu ze stylu KWin Quartz.\n"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:39
|
|
msgid "Enter Custom monopd Server"
|
|
msgstr "Vyberte vlastní server monopd"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:42
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Hostitel:"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:47
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Připojit"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:56
|
|
msgid "Select monopd Server"
|
|
msgstr "Vyberte server monopd"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:62
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Hostitel"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:63
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr "Latence"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:64
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:65
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uživatelé"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
|
|
msgid "Reload Server List"
|
|
msgstr "Obnovit seznam serverů"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:79
|
|
msgid "Get Server List"
|
|
msgstr "Získat seznam serverů"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:116
|
|
msgid "Retrieving server list..."
|
|
msgstr "Získávám seznam serverů..."
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:124
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznámý"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:138
|
|
msgid "Retrieved server list."
|
|
msgstr "Získán seznam serverů."
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:144
|
|
msgid "Error while retrieving the server list."
|
|
msgstr "Chyba při získávání seznamu serverů."
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:59
|
|
msgid "Event Log"
|
|
msgstr "Záznam událostí"
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:66
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr "Datum/čas"
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:75
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr "Uložit &jako..."
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
|
|
msgstr "Soubor se záznamy programu Atlantik, %1"
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
|
|
msgid "Game Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení hry"
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
|
|
msgid "Leave Game"
|
|
msgstr "Opustit hru"
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "Spustit hru"
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
|
|
msgid "Retrieving configuration list..."
|
|
msgstr "Získávám seznam nastavení..."
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
|
|
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
|
|
msgstr "Hra spuštěná. Získávám úplná data o hře..."
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
|
|
msgid "Retrieved configuration list."
|
|
msgstr "Seznam nastavení obdržen."
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:106
|
|
msgid "Show Event &Log"
|
|
msgstr "Zobrazit záznam udá&lostí"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:135
|
|
msgid "&Buy"
|
|
msgstr "&Koupit"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:137
|
|
msgid "&Auction"
|
|
msgstr "&Aukce"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:141
|
|
msgid "Use Card to Leave Jail"
|
|
msgstr "Použít kartu pro opuštění vězení"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:143
|
|
msgid "&Pay to Leave Jail"
|
|
msgstr "&Zaplatit za opuštění vězení"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:145
|
|
msgid "Roll to Leave &Jail"
|
|
msgstr "Hodit kostkou pro opuštění &vězení"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:448
|
|
msgid "Error connecting: "
|
|
msgstr "Chyba při spojení:"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:454
|
|
msgid "connection refused by host."
|
|
msgstr "Hostitel odmítnul spojení."
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:456
|
|
msgid "could not connect to host."
|
|
msgstr "Nepodařilo se připojit k hostiteli."
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:460
|
|
msgid "host not found."
|
|
msgstr "Hostitel nenalezen."
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:464
|
|
msgid "unknown error."
|
|
msgstr "Neznámá chyba."
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:478
|
|
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
|
|
msgstr "Spojení se serverem %1:%2 ztraceno."
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:483
|
|
msgid "Disconnected from %1:%2."
|
|
msgstr "Odpojeno od %1:%2."
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:714
|
|
msgid "It is your turn now."
|
|
msgstr "Nyní jste na tahu."
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
|
|
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Právě se účastníte rozehrané hry. Opravdu chcete ukončit Atlantik? Pokud tak "
|
|
"učiníte, prohrajete hru..."
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
msgid "Close & Forfeit?"
|
|
msgstr "Ukončit a vzdát to"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
msgid "Close && Forfeit"
|
|
msgstr "Ukončit a vzdát to"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:43
|
|
msgid "Create or Select monopd Game"
|
|
msgstr "Vytvořit nebo vybrat hru monopd"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:48
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Hra"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:50
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:51
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Hráči"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:62
|
|
msgid "Server List"
|
|
msgstr "Seznam serverů"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
|
|
msgid "Create Game"
|
|
msgstr "Vytvořit hru"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
|
|
msgid "Create a new %1 Game"
|
|
msgstr "Vytvořit novou hru %1"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:146
|
|
msgid "Join %1's %2 Game"
|
|
msgstr "Připojit se ke hře %2 (%1)"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:171
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "Připojit se ke hře"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:29
|
|
msgid "Connect to this host"
|
|
msgstr "Připojit se k tomuto hostiteli"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:31
|
|
msgid "Connect at this port"
|
|
msgstr "Připojit se na tomto portu"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:33
|
|
msgid "Join this game"
|
|
msgstr "Připojit se k této hře"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:41
|
|
msgid "Atlantik"
|
|
msgstr "Atlantik"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:42
|
|
msgid "The Atlantic board game"
|
|
msgstr "Desková hra Atlantic"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:44
|
|
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
|
|
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:45
|
|
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
|
|
msgstr "TDE klient pro hraní her podobných Monopoly v síti monopd."
|
|
|
|
#: client/main.cpp:49
|
|
msgid "main author"
|
|
msgstr "hlavní autor"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:52
|
|
msgid "KExtendedSocket support"
|
|
msgstr "podpora KExtendedSocket"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:53
|
|
msgid "various patches"
|
|
msgstr "různé opravy"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:55
|
|
msgid "application icon"
|
|
msgstr "ikona aplikace"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:56
|
|
msgid "token icons"
|
|
msgstr "ikony kamenů"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
|
|
msgid "icons"
|
|
msgstr "ikony"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:73
|
|
msgid "The Atlantic Board Game"
|
|
msgstr "Desková hra Atlantic"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trade %1"
|
|
msgstr "Obchod %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
|
|
msgid "Add Component"
|
|
msgstr "Přidat komponentu"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
|
|
msgid "Estate"
|
|
msgstr "Majetek"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
|
|
msgid "Money"
|
|
msgstr "Peníze"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizovat"
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Hráč"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
|
|
msgid "Gives"
|
|
msgstr "dává"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Položka"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Odmítnout"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Akceptovat"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
|
|
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
|
|
msgstr "%1 z %2 hráčů akceptovali aktuální návrh obchodu."
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"_: gives is transitive ;)\n"
|
|
"gives"
|
|
msgstr "dává"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
|
|
msgstr "Návrh obchodu %1 odmítl."
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
|
|
msgid "Trade proposal was rejected."
|
|
msgstr "Návrh obchodu odmítnutý."
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
|
|
msgid "Remove From Trade"
|
|
msgstr "Odstranit z obchodu"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner: %1"
|
|
msgstr "Vlastník: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmortgage Price: %1"
|
|
msgstr "Nezastavená cena: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mortgage Value: %1"
|
|
msgstr "Zastavená hodnota: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "House Value: %1"
|
|
msgstr "Hodnota domu: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "House Price: %1"
|
|
msgstr "Cena domu: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Price: %1"
|
|
msgstr "Cena: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Money: %1"
|
|
msgstr "Peníze: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:447
|
|
msgid "Unmortgage"
|
|
msgstr "Vybrat ze zástavy"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:453
|
|
msgid "Mortgage"
|
|
msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:460
|
|
msgid "Build Hotel"
|
|
msgstr "Postavit hotel"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:462
|
|
msgid "Build House"
|
|
msgstr "Postavit dům"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:469
|
|
msgid "Sell Hotel"
|
|
msgstr "Prodat hotel"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:471
|
|
msgid "Sell House"
|
|
msgstr "Prodat dům"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Request Trade with %1"
|
|
msgstr "Požadovat obchod s %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
|
|
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
|
|
msgstr "Přesunout hráče %1 na odpočívadlo"
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auction: %1"
|
|
msgstr "Aukce: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
|
|
msgid "Auction"
|
|
msgstr "Aukce"
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
|
|
msgid "Bid"
|
|
msgstr "Nabídka"
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
|
|
msgid "Make Bid"
|
|
msgstr "Učinit nabídku"
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
|
|
msgid "Going once..."
|
|
msgstr "Poprvé..."
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
|
|
msgid "Going twice..."
|
|
msgstr "Podruhé..."
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
|
|
msgid "Sold!"
|
|
msgstr "Prodáno!"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
|
|
msgid "unowned"
|
|
msgstr "nevlastněné"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Houses: %1"
|
|
msgstr "Domy: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mortgaged: %1"
|
|
msgstr "Zastavené: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "Ta&h"
|