You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kasteroids.po

171 lines
3.4 KiB

# translation of kasteroids.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dylunio, Huw, Ian, Peter Bradley, KD, Thierry Vignaud"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Gêm Gofod TDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "A ellir saethu uwchraddau pŵer."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Y nifer o longau ym mhob gêm."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Dylid chwarae swniau neu beidio."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Sŵn i'w chwarae pan gaiff llong ei dinistrio."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Sŵn i'w chwarae pan gaiff craig ei dinistrio."
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Sgôr"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Lefel"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Llongau"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Tanwydd"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Gwthiad"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Cylchdro i'r Chwith"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Cylchdro i'r Dde"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Saethu"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Arafu"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Tarian"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Lawnsio"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Gwasgwch %1 i lawnsio."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Llong wedi ei dinistrio. Gwasgwch %1 i lawnsio."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Gêm ar Ben!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Dechrau gêm newydd gyda"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr "o gychod."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Dangos sgôr uchaf ar ddiwedd gêm"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Caiff chwareuwr ddinistrio Ailwefriannau"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Gêm Drosodd\n"
" \n"
"Saethau:\t%1\n"
" Ergydion:\t%2\n"
" Wedi colli:\t%3\n"
"Canran llwyddiant\t%4%\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "Mae KAsteroids wedi ei seibio."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Wedi ei Seibio"