You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmicons.po

282 lines
6.7 KiB

# translation of kcmicons.po to Esperanto
# translation of kcmicons.po to
# Esperantaj mesaĝoj por "tdedisplay"
# Copyright (C) 1998, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003.
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "heiko@evermann.de"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Piktogramuzo"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Neaktiva"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Grandeco:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Duoble grandaj punktoj"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Vivigu piktogramojn"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Difinu efekton..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Tabulo/Dosieradministrilo"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Ilobreto"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Malgrandaj piktogramoj"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Panelo"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Ĉiuj piktogramoj"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Malgrandaj piktogramoj"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Agordo de aprioraj piktrogramefektoj"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Agordo de efektoj por aktivaj piktrogramoj"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Agordo de efektoj por neaktivaj piktrogramoj"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "Efekto:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Sen efekto"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Grizigo"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Kolorigo"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Heligo"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Paligo"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Al dukoloro"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Diafane"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Efektoparametroj"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Kvanto:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ko&loro:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "&Dua koloro:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Instalu novan etoson..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Forigu etoson"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Elektu la piktogrametoson kiun vi volas uzi:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Enmetu aŭ donu URL de etoso"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ne eblas trovi la piktogrametosan arĥivon por %1."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Ne eblas ricevi la piktogrametosan arĥivon.\n"
"Bonvole kontrolu la ĝustecon de la adreso \"%1\"."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "La dosiero ne estas valida piktogrametosa arĥivo."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
"Problemo okazis dum la instalado. Sed la plejmulto de la etosoj en la arĥivo "
"estas instalitaj"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Instalante piktogrametosojn"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Instalante <strong>%1</strong> etoson</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ĉu vi estas certa, ke vi volas forigi la <strong>%1</strong> "
"piktogrametoson?"
"<br>"
"<br>Tio forigos la instalitajn dosierojn de tiu etoso.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmo"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Etoso"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Pliaj"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Panelmodulo por piktogramstiro"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Piktogramoj</h1> La modulo eblas al vi elekti piktogramojn por via tabulo. "
"<p>Por elekti piktogrametoson, kliku ĝian nomon kaj apliku ĝin per la malsupra "
"butono. Se vi ne volas apliki vian elekton, vi povas premi la butonon "
"\"Rezignu\" por forĵeti la ŝanĝojn.</p> "
"<p>Premante la \"Instalu novajn etosojn\" vi povas instali vian novan "
"piktogrametoson per skribo ĝian lokon en la enigo aŭ uzu la serĉilon. Premu la "
"butonon \"Konfirmu\" por finigi la instalon.</p> "
"<p>\"Forigu etoson\" nur estas uzebla, se vi elektas etoson instalita de vi. Vi "
"ne povas forigi sistemajn etosojn ĉi tie.</p> "
"<p>Vi ankaŭ povas difini efektojn, kiuj estas aplikataj al la piktogramoj.</p>"