You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/messages/tdebase/ksystraycmd.po

134 lines
3.6 KiB

# translation of ksystraycmd.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid ""
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"Akent, mis sobiks mustriga '%1', pole ja käsk on määramata.\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess ei leidnud shelli."
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "&Peidetud"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "&Taasta"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "&Doki lahti"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "Käivitatav käsk"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"Regulaaravaldis, millega sobitatakse akna tiitlit.\n"
"Kui sa ei määra ühtegi, võetakse esimene ilmuv aken.\n"
"See ei ole soovitav."
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"Sihtakna ID. Määrab kasutatava akna ID. Kui ID\n"
"algab sümbolitega 0x, eeldatakse, et tegu on\n"
"kuueteistümnendsüsteemis arvuga."
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "Käivitamisel peidetakse aken dokki"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr ""
"Enne käsu käivitamist oodatakse akna näitamise\n"
"korraldust"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "Esialgse vihjeteksti seadmine doki ikoonile"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"Ikoon säilitatakse isegi siis, kui rakendus on töö\n"
"lõpetanud. Mõjub ainult koos \"startonshow\"\n"
"võtmega."
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"Süsteemses salves ei kasutata mitte akna, vaid ksystraycmd\n"
"ikooni (viimase määramiseks tuleb kasutada võtit --icon)"
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Aken püütakse hoida teiste akende peal"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"Rakenduse töö lõpetatakse, kui on antud käsk aken\n"
"minimeerida. Mõjub ainult koos \"startonshow\"\n"
"võtmega ja lülitab automaatselt \"keeprunning\"\n"
"kasutamise."
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "Võimaldab suvalist rakendust paneeli dokis hoida"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "Käsk või aken on määramata"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"