You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdeedu/keduca.po

607 lines
12 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeedu/keduca.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kcontrolheader.cpp:30
msgid "Document Information"
msgstr "Eolas faoin Cháipéis"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119
#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Description and rules of the project."
msgstr ""
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129
#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173
#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Cineál:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224
#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Leibhéal:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151
#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107
#, no-c-format
msgid "Language:"
msgstr "Teanga:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162
#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Category:"
msgstr "Catagóir:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140
#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Teideal:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252
#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Picture"
msgstr "Pictiúr"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263
#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Default picture:"
msgstr "Pictiúr réamhshocraithe:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281
#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Údar"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318
#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Web page:"
msgstr "Leathanach Gréasáin:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329
#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Ríomhphost:"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292
#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
#: kcontrolheader.cpp:340
msgid "Computers"
msgstr "Ríomhairí"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206
#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Tástáil"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211
#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Test with Question Points"
msgstr ""
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216
#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Test with Answers Points"
msgstr ""
#: kcontrolheader.cpp:349
msgid "Slidershow"
msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
#: kcontrolheader.cpp:350
msgid "Exam"
msgstr "Scrúdú"
#: kcontrolheader.cpp:351
msgid "Psychotechnic Test"
msgstr ""
#: kcontrolheader.cpp:354
msgid "Easy"
msgstr "Éasca"
#: kcontrolheader.cpp:355
msgid "Normal"
msgstr "Gnách"
#: kcontrolheader.cpp:356
msgid "Expert"
msgstr "Saineolaí"
#: kcontrolheader.cpp:357
msgid "Supreme"
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:116
msgid "Open &Gallery..."
msgstr "Oscail &Gailearaí..."
#: keducabuilder.cpp:121
msgid "Document Info"
msgstr "Eolas Faoin Cháipéis"
#: keducabuilder.cpp:124
msgid "&Add..."
msgstr "&Cuir Leis..."
#: keducabuilder.cpp:125
msgid "&Edit..."
msgstr "&Eagar..."
#: keducabuilder.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "S&uas"
#: keducabuilder.cpp:128
msgid "&Down"
msgstr "&Síos"
#: keducabuilder.cpp:139
msgid "Welcome To KEduca!"
msgstr "Fáilte Go KEduca!"
#: keducabuilder.cpp:140
msgid ""
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
"above."
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:151
msgid "Open Educa File"
msgstr "Oscail Comhad Educa"
#: keducabuilder.cpp:192
msgid "Answers"
msgstr "Freagraí"
#: keducabuilder.cpp:222
msgid "Question Image"
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:228
msgid "Question point"
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:234
msgid "Time"
msgstr "Am"
#: keducabuilder.cpp:236
msgid " seconds</p>"
msgstr " soicind</p>"
#: keducabuilder.cpp:241
msgid "Tip"
msgstr "Leid"
#: keducabuilder.cpp:249
msgid "Explain"
msgstr "Mínigh"
#: keducabuilder.cpp:286
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Athraíodh an cháipéis \"%1\".\n"
"Ar mhaith leat í a shábháil?"
#: keducabuilder.cpp:288
msgid "Save Document?"
msgstr "Sábháil an Cháipéis?"
#: keducabuilder.cpp:409
msgid "Compress the file"
msgstr "Comhbhrúigh an comhad"
#: keducabuilder.cpp:413
msgid "Save Document As"
msgstr "Sábháil an Cháipéis Mar"
#: keducabuilder.cpp:450
msgid ""
"A document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tá comhad ann cheana agus an ainm seo air.\n"
"An mian leat scríobh air?"
#: keducabuilder.cpp:452
msgid "Overwrite"
msgstr "Forscríobh"
#: keducabuilder.cpp:462
msgid ""
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
"folder as the document.\n"
"Do you want to copy images?"
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Copy Images"
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:464
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Ná Cóipeáil"
#: keducabuilder.cpp:488
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Priontáil %1"
#: keducabuilder.cpp:536
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must complete the Document Info\n"
"(Only the description is necessary)"
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:536
msgid "Complete Document Info..."
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:546
msgid ""
"Unable to save file.\n"
"\n"
"You must insert a question."
msgstr ""
#: keducabuilder.cpp:547
msgid "Insert Question"
msgstr "Ionsáigh Ceist"
#: keducaeditorstartdialog.cpp:109
msgid "You need to specify the file to open!"
msgstr ""
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Ceist"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Question</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid "&Question:"
msgstr "&Ceist:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175
#: rc.cpp:22
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Cineál:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid "&Picture:"
msgstr "&Pictiúr:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "P&oint:"
msgstr "P&ointe:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Ti&me:"
msgstr "A&m:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "T&ip:"
msgstr "Le&id:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Explain:"
msgstr "&Mínigh:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367
#: rc.cpp:49 rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Freagra"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid ""
"<span style=\"color:black\">\n"
" "
"<p><b>Answers</b></p>\n"
"<hr>\n"
" "
"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
"</span>"
msgstr ""
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Answer:"
msgstr "Fre&agra:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Luach:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587
#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Falsa"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592
#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183
#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Fíor"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "&Points:"
msgstr "&Pointí:"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "Pointí"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696
#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "C&uir Leis"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735
#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Bog S&uas"
#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Bog Sí&os"
#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Eolas</b>"
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Editor - Getting Started"
msgstr ""
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Open an &existing document:"
msgstr "Oscail cáipéis atá ann ch&eana:"
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Open a &recent document:"
msgstr ""
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Open with Internet gallery browser"
msgstr ""
#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Start a &new document"
msgstr "Cáipéis &nua"
#: main.cpp:26
msgid "Form-based tests and exams builder"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "File to load"
msgstr "Comhad le luchtú"
#: main.cpp:37
msgid "KEducaBuilder"
msgstr "KEducaBuilder"
#: main.cpp:40
msgid "Original Author"
msgstr "An Chéad Údar"
#: main.cpp:41
msgid "Maintainer 2002-2004"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Various fixes and cleanups"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Icons"
msgstr "Deilbhíní"
#: kcontroladdedit.cpp:56
msgid "Modify Question"
msgstr "Athraigh Ceist"
#: kcontroladdedit.cpp:59
msgid "Add Questions"
msgstr ""
#~ msgid "You need to specify a server!"
#~ msgstr "Is gá ainm freastalaí a sholáthar!"
#~ msgid "Various Settings"
#~ msgstr "Socruithe Éagsúla"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Ginearálta"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ord"
#~ msgid "KEduca"
#~ msgstr "KEduca"
#~ msgid "Current Maintainer"
#~ msgstr "Cothaitheoir Reatha"
#~ msgid "KEducaPart"
#~ msgstr "KEducaPart"
#~ msgid "&Start Test"
#~ msgstr "To&saigh an Scrúdú"
#~ msgid "&Next >>"
#~ msgstr "&Ar Aghaidh >>"
#~ msgid "&Save Results..."
#~ msgstr "&Sábháil na Torthaí..."
#~ msgid "Save Results As"
#~ msgstr "Sábháil na Torthaí Mar"
#~ msgid "Save failed."
#~ msgstr "Theip ar an tsábháil."
#~ msgid "Question %1"
#~ msgstr "Ceist %1"
#~ msgid "Result"
#~ msgstr "Toradh"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Staitisticí"
#~ msgid "Total time"
#~ msgstr "Am Iomlán"
#~ msgid "Your answer was: "
#~ msgstr "Do fhreagra: "
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Teideal"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Catagóir"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Cineál"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Teanga"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Gailearaí"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Seoladh:"
#~ msgid "&Add Server"
#~ msgstr "&Freastalaí Nua"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Freastalaithe"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Seoladh"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Oscail"
#~ msgid "KEduca Config Dialog"
#~ msgstr "Dialóg Chumraíochta KEduca"
#~ msgid "Show Results"
#~ msgstr "Taispeáin na Torthaí"
#~ msgid "1.2.0"
#~ msgstr "1.2.0"
#~ msgid "1.2.90"
#~ msgstr "1.2.90"