You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_pop3.po

148 lines
3.8 KiB

# translation of tdeio_pop3.po to Galician
# translation of tdeio_pop3.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Javier Jardón <javierjc@mundo-r.com>, 2002, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <o seu contrasinal>"
#: pop3.cc:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "O servidor respondeu: \"%1\""
#: pop3.cc:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "O servidor terminou a conexión."
#: pop3.cc:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Resposta non válida do servidor:\n"
"\"%1\""
#: pop3.cc:305
msgid ""
"Could not send to server.\n"
msgstr ""
"Imposible enviar ó servidor.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Non se fornecero os detalles da autentificación."
#: pop3.cc:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
"to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"O acceso a través de APOP fallou.O servidor %1 pode que non ature APOP, anque "
"diga que si o atura, ou o contrasinal pode estar equivocado.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
"be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"O acceso a través de SASL (%1) fallou. O máis probable é que o seu servidor non "
"soporte %2 ou que o contrasinal sexa incorrecto.\n"
"\n"
"%3"
#: pop3.cc:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"O seu servidor POP3 non soporta SASL.\n"
"Seleccione un método diferente de autentificación."
#: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "A autentificación SASL non se compilou no tdeio_pop3."
#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Imposible entrar en %1.\n"
"\n"
#: pop3.cc:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Imposible acceder a %1. O máis probable é que o contrasinal sexa incorrecta.\n"
"\n"
"%2"
#: pop3.cc:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "O servidor terminou a conexión inmediatamente."
#: pop3.cc:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"O servidor non respondeu adecuadamente:\n"
"%1\n"
#: pop3.cc:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"O seu servidor POP3 non soporta APOP.\n"
"Seleccione un método diferente de autenticación."
#: pop3.cc:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"O seu servidor POP3 di soportar TLS pero a negociación non resultou con éxito. "
"Pode desactivar TLS en TDE utilizando o módulo de opcións de cifrado."
#: pop3.cc:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"O seu servidor POP3 non soporta TLS. Desactive TLS, se desexa conectarse sen "
"cifrado."
#: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Nome de usuario e contrasinal para a súa conta POP3:"
#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Resposta inesperada do servidor POP3."