You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

163 lines
4.0 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Húzási i&dő (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Minimális elmo&zdítás:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Nyom&vonal"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Me&gmaradási idő (1/10 s):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Intelligens &húzás"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Alapállapot"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "Automatikus el&indítás"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "Hangjelzés &kattintáskor"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"A KMouseTool a háttérben fog futni e párbeszédablak bezárása után. A "
"beállítások újbóli megváltoztatásához indítsa újra a programot vagy használja a "
"paneltálcán elérhető ikont."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "A húzási idő nem lehet nagyobb a tartási időnél."
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Érvénytelen érték"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "Á&llj"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Az aktuális modulban tett módosítások még nincsenek elmentve.\n"
"El szeretné menteni a változásokat az ablak bezárása előtt vagy inkább eldobja "
"őket?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "A beállítóablak bezárása"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Az aktuális modulban tett módosítások még nincsenek elmentve.\n"
"El szeretné menteni a változásokat a KMouseTool bezárása előtt vagy inkább "
"eldobja őket?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Kilépés a KMouseToolból"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "A KMouseTool b&eállításai..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTool ké&zikönyv"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "A KMouseTool név&jegye"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "A használatot megkönnyítő javítások"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Eredeti szerző"