You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/tdefileshare.po

5075 lines
144 KiB

# translation of tdefileshare.po to Japanese
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Allow all users to share folders"
msgstr "すべてのユーザにフォルダの共有を許可する"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
#, no-c-format
msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
msgstr "'%1' グループのユーザだけにフォルダの共有を許可する"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
#, no-c-format
msgid "Users of '%1' Group"
msgstr "'%1' グループのユーザ"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Remove User"
msgstr "ユーザを削除"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add User"
msgstr "ユーザを追加"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Group members can share folders without root password"
msgstr "グループのメンバーに root パスワードなしでフォルダの共有を許可する"
#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Change Group..."
msgstr "グループを変更..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
"the servers must be installed."
msgstr ""
"このマシンには SMB と NFS サーバがインストールされていません。\n"
"このモジュールを有効にするには、サーバをインストールする必要があります。"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
msgstr "ローカル・ネットワーク・ファイル共有を有効にする(&K)"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Si&mple sharing"
msgstr "単純な共有(&M)"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
"without knowing the root password."
msgstr "単純な共有を有効にすると、ユーザは root パスワードなしで自分のホームフォルダ内のフォルダを共有することができます。"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Advanced sharin&g"
msgstr "高度な共有(&G)"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
"password."
msgstr ""
"高度な共有を有効にすると、必要な設定ファイルへの書き込み権限があるか、root パスワードを知っていれば、ユーザはどんなフォルダでも共有することができます。"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "&NFS を使用 (Linux/UNIX)"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Sam&ba を使用 (Microsoft(R) Windows(R))"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Allo&wed Users"
msgstr "許可されたユーザ(&W)"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Shared Folders"
msgstr "共有フォルダ"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1443
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "パス"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "追加(&D)..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Chang&e..."
msgstr "変更(&E)..."
#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
#: rc.cpp:69 rc.cpp:1515
#, no-c-format
msgid "Rem&ove"
msgstr "削除(&O)"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Allowed &Hosts"
msgstr "許可されたホスト(&H)"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "A list of allowed hosts"
msgstr "許可されたホストのリスト"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
"NFS.\n"
"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
"the access parameters. The name '*' donates public access."
msgstr ""
"ここで NFS によってこのディレクトリにアクセスすることを許可されたホストの一覧を見ることができます。\n"
"最初のカラムにはホストの名前またはアドレス、二番目のカラムにはアクセスパラメータが表示されます。名前が '*' であればパブリックアクセスを提供します。"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "&Add Host..."
msgstr "ホストを追加(&A)..."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Mo&dify Host..."
msgstr "ホストを変更(&D)..."
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "&Remove Host"
msgstr "ホストを削除(&R)"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Name/Address"
msgstr "名前/アドレス"
#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Host Properties"
msgstr "ホストのプロパティ"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "&Name/address:"
msgstr "名前/アドレス(&N):"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Name / Address field</b>\n"
"<p>\n"
"Here you can enter the host name or address."
"<br>\n"
"The host may be specified in a number of ways:\n"
"<p>\n"
"<i>single host</i>\n"
"<p>\n"
" This is the most common format. You may specify a host either by an "
"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
"or an IP address.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>netgroups</i>\n"
"<p>\n"
" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
"containing a single dash (-) are ignored.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>wildcards</i>\n"
"<p>\n"
" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
"a.b.cs.foo.edu.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP networks</i>\n"
"<p>\n"
" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
"bits of host).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>名前 / アドレスフィールド</b>\n"
"<p>\n"
"ここにホスト名またはアドレスを入力します。"
"<br>\n"
"ホストは多くの方法で指定できます:\n"
"<p>\n"
"<i>単一のホスト</i>\n"
"<p>\n"
"これは最も一般的なフォーマットです。リゾルバが認識する省略名、完全修飾ドメイン名 (FQDN)、または IP アドレスで指定します。\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>ネットグループ</i>\n"
"<p>\n"
" NIS ネットグループは @group "
"のように指定します。ネットグループの各メンバーのホストの部分だけがメンバー資格のチェックに使用されます。ホスト部分が空であったり、単一のダッシュ (-) "
"を含むものは無視されます。\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>ワイルドカード</i>\n"
"<p>\n"
"マシンの名前にはワイルドカード文字 * と ? "
"を含めることができます。これを使うとエクスポートファイルをよりコンパクトにすることができます。例えば、*.cs.foo.edu はドメイン "
"cs.foo.edu のすべてのホストにマッチします。しかしながら、これらのワイルドカード文字はドメインネーム中のドットとはマッチしないので、上記のパターンは "
"a.b.cs.foo.edu のようなホストにはマッチしません。\n"
"</p>\n"
"\n"
"<i>IP ネットワーク</i>\n"
"<p>\n"
"IP (サブ) ネットワーク上のすべてのホストにディレクトリを同時にエクスポートすることもできます。これは、IP アドレスとネットマスクのペアを "
"address/netmask のように指定することによって行えます。netmask は10進数をドットで区切って指定するか、連続するマスク長で指定します "
"(例えば、ネットワークベースアドレスに追加された `/255.255.252.0' も `/22' も、ホスト部が 10 "
"ビットの同じサブネットワークになります)。\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "&Public access"
msgstr "パブリックアクセス(&P)"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Public access</b>\n"
"<p>\n"
"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
"public access.\n"
"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>パブリックアクセス</b>\n"
"<p>\n"
"これをチェックすると、ホストアドレスはパブリックアクセスを意味する単一のワイルドカードになります。\n"
"アドレスフィールドにワイルドカードを入力したのと同じことになります。\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
#, no-c-format
msgid "&Writable"
msgstr "書き込み可能(&W)"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Writable</b>\n"
"<p>\n"
"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>書き込み可能 (writable)</b>\n"
"<p>\n"
"この NFS ボリュームで読み込みと書き込みの両方のリクエストを許可します。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"デフォルトではファイルシステムを変更するリクエストは受け付けません。\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "&Insecure"
msgstr "&Insecure"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If unsure leave it unchecked.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Insecure</b>\n"
"<p>\n"
"このオプションをチェックすると、リクエストが IPPORT_RESERVED(1024) 未満のインターネットポートからである必要がなくなります。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"よく分からない場合は、チェックしないでください。\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "&Sync"
msgstr "&Sync"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
#: rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Sync</b>\n"
"<p>\n"
"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>sync</b>\n"
"<p>\n"
"このオプションは、書き込み要求が完了する前に、すべてのファイル書き込みがディスクに渡されることを要求します。これはサーバがクラッシュしたときにデータの完全な安全"
"を確保するために必要です。ただし、余分に負荷がかかります。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"デフォルトでは、サーバの準備ができ次第、サーバにデータの書き出しを許可します。\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "No w&delay"
msgstr "No w&delay"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
#: rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
"available to turn it off. </p>"
msgstr ""
"<b>No wdelay</b>\n"
"<p>\n"
"このオプションは同時に sync が設定されている場合にのみ効果があります。NFS サーバは、書き込み要求を受けたとき、関連した別の書き込み要求が実行中である "
"(または近々到着する) "
"と予想した場合、その要求のディスクへの反映を少し遅らせます。これによって一度の操作で複数の書き込み要求がディスクに反映されるので、パフォーマンスが向上します。N"
"FS サーバが受け取るデータの書き込み要求が主に関連性のない小さなものである場合は、この動作は逆にパフォーマンスを低下させてしまうので、no_wdelay "
"を指定して無効にできるようになっています。</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "No &hide"
msgstr "No &hide"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
"\"hidden\".\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
"filesystem without noticing the change.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
"have the same inode number.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
"situation effectively.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>No hide</b>\n"
"<p>\n"
"このオプションは IRIX NFS "
"で提供される同名のオプションに基づいています。サーバが二つのファイルシステムをエクスポートし、そのうちの一つが他方にマウントされている場合、クライアントが両者に"
"アクセスするには、両方のファイルシステムを明示的にマウントしなければなりません。親の方をマウントしただけでは、もう一方のファイルシステムがマウントされているディ"
"レクトリは空に見えます。このようなファイルシステムを \"hidden\" といいます。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"hidden にしたくないファイルシステムに nohide "
"オプションを設定すれば、適切な権限のあるクライアントは変更に気づかずに、親から子のファイルシステムに移動することができます。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"しかし NFS クライアントのなかには、このような状況 (例えば、見かけ上一つのファイルシステムで二つのファイルが同じ inode 番号を持つような状況) "
"ではうまく動作しないものもあります。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"nohide オプションは現在のところ single host エクスポートでのみ効果的です。netgroup, subnet, wildcard "
"などによるエクスポートでは確実には動作しません。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"このオプションはいくつかの状況で非常に有用です。しかし、相当の注意を払って、クライアントシステムが状況に有効に対処できることを確認した後にのみ使用すべきです。"
"\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "No su&btree check"
msgstr "No su&btree check"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
"but can improve reliability is some circumstances.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
"subtree_check.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"In order to perform this check, the server must include some information about "
"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
"access.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>No subtree check</b>\n"
"<p>\n"
"このオプションはサブツリーのチェックを無効にします。これには簡単なセキュリティの意味もありますが、環境によっては信頼性を向上させることができます。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"ファイルシステムのサブディレクトリがエクスポートされていて、ファイルシステム全体がエクスポートされていない場合、NFS "
"リクエストが来ると、サーバはアクセスされたファイルが対応するファイルシステムにあるかをチェックするだけでなく "
"(これは簡単)、エクスポートされたツリーの中にあるかもチェックしなければなりません (これは難しい)。このチェックを subtree check "
"といいます。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"このチェックを行うには、サーバはクライアントに渡す「ファイルハンドル」にファイルの場所に関する情報を含めなければなりません。これは、クライアントがファイルを開い"
"ている間にファイル名が変更されると、問題を引き起こす可能性があります (多くの簡単なケースでは動作しますが)。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"サブツリーチェックを使うと、ファイル自体がより広いアクセスを許可していても、root だけがアクセスできるディレクトリ内のファイルは "
"no_root_squash (下記参照) でエクスポートされている場合にのみアクセスできることを確実にすることができます。\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"一般的な指針として、通常はそのルートレベルでエクスポートされ、ファイル名の変更が多いホームディレクトリは、サブツリーチェックを無効にしてエクスポートすべきです。"
"一方、通常は読み取り専用で、ほとんどファイル名の変更がなく (/usr や /var "
"など)、それらにサブディレクトリがエクスポートされる可能性のあるファイルシステムは、サブツリーチェックを有効にしてエクスポートした方がいいでしょう。\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Insecure loc&ks"
msgstr "Insecure loc&ks"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
"are world readable.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>Insecure locks</b>\n"
"<p>\n"
"このオプションは、ロック要求 (NLM プロトコルを使用する要求) に対して認証を要求しないように NFS サーバに命じます。通常、NFS "
"サーバはロック要求に対して、そのファイルへの読み取りアクセス権限を持ったユーザの資格情報を要求します。このフラグを指定すると、アクセスチェックは実行されません。"
"\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"初期の NFS クライアントの実装は、ロック要求時に資格情報を送りませんでした。また、現在も古い実装に基づく NFS "
"クライアントが多く存在しています。すべての人が読み取り可能なファイル (world readable) "
"しかロックできないようであれば、このフラグを使用してください。\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "User Mapping"
msgstr "ユーザマッピング"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "All s&quash"
msgstr "All s&quash"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
"directories, news spool directories, etc. </p>"
msgstr ""
"<b>All squash</b>\n"
"<p>\n"
"すべての uid と gid を anonymous ユーザにマッピングします。これは NFS エクスポートされた公開 FTP "
"ディレクトリ、ニューススプールディレクトリなどに有用です。</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "No &root squash"
msgstr "No &root squash"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<b>No root squash</b>\n"
"<p>\n"
"root squashing を無効にします。このオプションは主にディスクレスクライアントに有用です。\n"
"</p>\n"
"<i>root squashing</i>\n"
"<p>\n"
"uid/gid 0 からのリクエストを anonymous uid/gid にマッピングします。これは、root 以外の同様に注意を払うべき uid (例えば "
"user bin) には適用されないことに注意してください。\n"
"</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Anonym. &UID:"
msgstr "Anonym &UID:"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
"requests appear to be from one user. </p>"
msgstr ""
"<b>Anonym. UID/GID</b> "
"<p>これらのオプションは匿名 (anonymous) アカウントの uid と gid "
"を明示的にセットします。これは主に、すべてのリクエストが一人のユーザからのように見えるようにしたい PC/NFS クライアントにとって有用です。</p>"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "FF"
msgstr "FF"
#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
#: rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Anonym. &GID:"
msgstr "Anonym. &GID:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Join Domain"
msgstr "ドメインに参加"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "&Verify:"
msgstr "検証(&V):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "パスワード(&P):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "ユーザ名(&U):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "Domain co&ntroller:"
msgstr "ドメインコントローラ(&N):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "&Domain:"
msgstr "ドメイン(&D):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Select Groups"
msgstr "グループを選択"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Selec&t Groups"
msgstr "グループを選択(&T)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 151
#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1500 rc.cpp:1521
#: rc.cpp:2679 rc.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 162
#: rc.cpp:321 rc.cpp:2685 rc.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "GID"
msgstr "GID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 201
#: rc.cpp:324 rc.cpp:2727
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "アクセス(&E)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 226
#: rc.cpp:327 rc.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "&Default"
msgstr "デフォルト(&D)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 248
#: rc.cpp:330 rc.cpp:2733
#, no-c-format
msgid "&Read access"
msgstr "読み込みアクセス(&R)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 267
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "&Write access"
msgstr "書き込みアクセス(&W)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 286
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2739
#, no-c-format
msgid "&Admin access"
msgstr "管理者アクセス(&A)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 305
#: rc.cpp:339 rc.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "&No access at all"
msgstr "アクセスなし(&N)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "&Kind of Group"
msgstr "グループの種類(&K)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "&UNIX group"
msgstr "&UNIX グループ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
#: rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "NI&S group"
msgstr "NI&S グループ"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "UNIX and NIS gr&oup"
msgstr "UN&IX と NIS グループ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "User Settings"
msgstr "ユーザ設定"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "&Valid users:"
msgstr "&Valid users:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "&Admin users:"
msgstr "&Admin users:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "&Invalid users:"
msgstr "&Invalid users:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
#: rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "&Write list:"
msgstr "&Write list:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "&Read list:"
msgstr "&Read list:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
#: rc.cpp:378 rc.cpp:2182
#, no-c-format
msgid "Socket Options"
msgstr "ソケットオプション"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLOWAT:"
msgstr "SO_SNDLOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "SO_SNDBUF:"
msgstr "SO_SNDBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "SO_KEEPALIVE"
msgstr "SO_KEEPALIVE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
#: rc.cpp:393 rc.cpp:2212
#, no-c-format
msgid "SO_RCVBUF:"
msgstr "SO_RCVBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
#: rc.cpp:396 rc.cpp:2191
#, no-c-format
msgid "SO_BROADCAST"
msgstr "SO_BROADCAST"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
#: rc.cpp:399 rc.cpp:2197
#, no-c-format
msgid "IPTOS_LOWDELAY"
msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELAY"
msgstr "TCP_NODELAY"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "SO_RCVLOWAT:"
msgstr "SO_RCVLOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "SO_REUSEADDR"
msgstr "SO_REUSEADDR"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 225
#: rc.cpp:414 rc.cpp:714 rc.cpp:1282 rc.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "Not share&d"
msgstr "共有しない(&D)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "&Shared"
msgstr "共有(&S)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Bas&e Options"
msgstr "基本オプション(&E)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
#: rc.cpp:432 rc.cpp:1446 rc.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
#: rc.cpp:435 rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
"shares are available."
msgstr ""
"これは、クライアントが net view "
"または「ネットワークコンピュータ」経由でサーバ上の利用可能な共有のリストを照会したときに、共有名の横に表示される文字列です。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid "Name of the share"
msgstr "共有の名前"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
#: rc.cpp:441 rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid "This is the name of the share"
msgstr "これは共有の名前です"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 154
#: rc.cpp:444 rc.cpp:540
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "名前(&N):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Commen&t:"
msgstr "Commen&t:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Security Options"
msgstr "セキュリティオプション"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 219
#: rc.cpp:459 rc.cpp:468 rc.cpp:624 rc.cpp:627 rc.cpp:639 rc.cpp:645
#: rc.cpp:786 rc.cpp:798
#, no-c-format
msgid ""
"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
"services unless the specific services have their own lists to override this "
"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
msgstr ""
"hosts allow "
"の反対の意味を持ち、このパラメータで指定されたホストは、サービス内で明示的にアクセスが許可されない限り、サービスへのアクセスを拒否されます。両者の設定が矛盾した"
"場合は、allow 側の設定が優先されます。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 231
#: rc.cpp:462 rc.cpp:474 rc.cpp:630 rc.cpp:636 rc.cpp:792 rc.cpp:801
#: rc.cpp:907 rc.cpp:913 rc.cpp:919 rc.cpp:925 rc.cpp:958 rc.cpp:964
#: rc.cpp:970 rc.cpp:994 rc.cpp:1018
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
"permitted to access a service."
msgstr "このパラメータには、サービスに対するアクセスを許可するホストをコンマ、スペース、またはタブで区切って指定します。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Hosts den&y:"
msgstr "Hosts den&y:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "&Hosts allow:"
msgstr "&Hosts allow:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Guest &account:"
msgstr "ゲストアカウント(&A):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 285
#: rc.cpp:480 rc.cpp:651 rc.cpp:774
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access to services which are "
"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
"the password file, but will not have a valid login. The user account "
"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
"specified in a given service, the specified username overrides this one."
msgstr ""
"これは、guest ok "
"が指定されているサービスにアクセスする際に使用されるユーザ名です。このユーザのあらゆる権限は、ゲストサービスに接続するすべてのクライアントに適用されます。通常、"
"このユーザはパスワードファイルに存在しますが、ログインを行うことはできません。しばしば、「ftp」がこのパラメータに適しています。サービスに対してユーザ名が指定"
"されている場合は、そのユーザ名が優先されます。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
#: rc.cpp:483
#, no-c-format
msgid "&Read only"
msgstr "読み取り専用(&R)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
#: rc.cpp:486
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
"the service's directory."
msgstr "これをチェックすると、サービスのユーザはサービスディレクトリのファイルを作成したり変更することはできません。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "G&uests allowed"
msgstr "ゲストを許可(&U)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
#: rc.cpp:492 rc.cpp:780 rc.cpp:819
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
"Privileges will be those of the guest account."
msgstr "これをチェックすると、サービスに接続するときにパスワードが要求されません。権限はゲストアカウントのものになります。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid ""
"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
"allowed"
msgstr "これは、ゲストが許可された場合、このディレクトリにアクセスするために使用されるユーザ名です。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
#: rc.cpp:498 rc.cpp:1105
#, no-c-format
msgid "Other Options"
msgstr "その他のオプション"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 368
#: rc.cpp:501 rc.cpp:552 rc.cpp:759
#, no-c-format
msgid "Bro&wseable"
msgstr "ブラウズ可能(&W)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
#: rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid ""
"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
"net view and in the browse list."
msgstr "net view やブラウズリストの利用可能な共有の一覧にこの共有を表示させるかどうかを制御します。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 391
#: rc.cpp:507 rc.cpp:549 rc.cpp:762
#, no-c-format
msgid "A&vailable"
msgstr "利用可能(&V)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
#: rc.cpp:510
#, no-c-format
msgid ""
"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
msgstr ""
"このチェックボックスでサービスを「停止」することができます。チェックされていないときは、サービスに接続するすべての試みは失敗します。そのような失敗は、ログに記録"
"されます。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
#: rc.cpp:513
#, no-c-format
msgid "More Opt&ions"
msgstr "その他のオプション(&I)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
#: rc.cpp:516
#, no-c-format
msgid "Printer Settings"
msgstr "プリンタ設定"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
#: rc.cpp:519 rc.cpp:726 rc.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "&Base Settings"
msgstr "基本設定(&B)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
#: rc.cpp:522 rc.cpp:729
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "ピックスマップ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
#: rc.cpp:525
#, no-c-format
msgid "Pr&inter"
msgstr "プリンタ(&I)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
#: rc.cpp:528
#, no-c-format
msgid "Pa&th:"
msgstr "パス(&T):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "&Queue:"
msgstr "キュー(&Q):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
#: rc.cpp:534
#, no-c-format
msgid "Sha&re all printers"
msgstr "すべてのプリンタを共有(&R)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
#: rc.cpp:537
#, no-c-format
msgid "I&dentifier"
msgstr "識別子(&D)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
#: rc.cpp:543
#, no-c-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "コメント(&E):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
#: rc.cpp:546
#, no-c-format
msgid "Main Properties"
msgstr "メインプロパティ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
#: rc.cpp:555 rc.cpp:756
#, no-c-format
msgid "Pub&lic"
msgstr "パブリック(&L)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
#: rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "&Printing"
msgstr "印刷(&P)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
#: rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "Printer dri&ver:"
msgstr "プリンタドライバ(&V):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
#: rc.cpp:564
#, no-c-format
msgid "Print&er driver location:"
msgstr "プリンタドライバの場所(&E):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
#: rc.cpp:567
#, no-c-format
msgid "PostScr&ipt"
msgstr "PostScr&ipt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
#: rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Printin&g:"
msgstr "Printin&g:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
#: rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "sysv"
msgstr "sysv"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
#: rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "aix"
msgstr "aix"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
#: rc.cpp:579
#, no-c-format
msgid "hpux"
msgstr "hpux"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
#: rc.cpp:582
#, no-c-format
msgid "bsd"
msgstr "bsd"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "qnx"
msgstr "qnx"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "plp"
msgstr "plp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "lprng"
msgstr "lprng"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "softq"
msgstr "softq"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "cups"
msgstr "cups"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
#: rc.cpp:600
#, no-c-format
msgid "nt"
msgstr "nt"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "os2"
msgstr "os2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
#: rc.cpp:606
#, no-c-format
msgid "Max reported print &jobs:"
msgstr "Max reported print &jobs:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
#: rc.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Ma&x print jobs:"
msgstr "Ma&x print jobs:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
#: rc.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Use c&lient driver"
msgstr "Use c&lient driver"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "De&fault devmode"
msgstr "De&fault devmode"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
#: rc.cpp:618 rc.cpp:765
#, no-c-format
msgid "&Security"
msgstr "セキュリティ(&S)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
#: rc.cpp:621 rc.cpp:795
#, no-c-format
msgid "Hosts &deny:"
msgstr "Hosts &deny:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Hosts a&llow:"
msgstr "Hosts a&llow:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "P&rinter admin:"
msgstr "P&rinter admin:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
#: rc.cpp:648 rc.cpp:771
#, no-c-format
msgid "&Guest account:"
msgstr "ゲストアカウント(&G):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
#: rc.cpp:654
#, no-c-format
msgid "Co&mmands"
msgstr "コマンド(&M)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
#: rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Pr&int command:"
msgstr "Pr&int command:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "lpq comma&nd:"
msgstr "lpq comma&nd:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
#: rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "lprm comman&d:"
msgstr "lprm comman&d:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "lp&resume:"
msgstr "lp&resume:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "&queuepause:"
msgstr "&queuepause:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
#: rc.cpp:672
#, no-c-format
msgid "&lppause:"
msgstr "&lppause:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
#: rc.cpp:675
#, no-c-format
msgid "qu&eueresume:"
msgstr "qu&eueresume:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
#: rc.cpp:678 rc.cpp:888
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "詳細(&A)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
#: rc.cpp:681
#, no-c-format
msgid "Miscella&neous"
msgstr "その他(&N)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
#: rc.cpp:684
#, no-c-format
msgid "p&reexec:"
msgstr "p&reexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
#: rc.cpp:687
#, no-c-format
msgid "root pr&eexec:"
msgstr "root pr&eexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "root postexec:"
msgstr "root postexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
#: rc.cpp:693
#, no-c-format
msgid "poste&xec:"
msgstr "poste&xec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Tunin&g"
msgstr "チューニング(&G)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
#: rc.cpp:699
#, no-c-format
msgid "M&in print space:"
msgstr "M&in print space:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
#: rc.cpp:702
#, no-c-format
msgid "kB"
msgstr "kB"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "&Logging"
msgstr "ログ(&L)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
#: rc.cpp:708
#, no-c-format
msgid "S&tatus"
msgstr "状態(&T)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Add/Edit Share"
msgstr "共有を追加/編集"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
#: rc.cpp:732
#, no-c-format
msgid "D&irectory"
msgstr "ディレクトリ(&I)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "&Path:"
msgstr "パス(&P):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
#: rc.cpp:738
#, no-c-format
msgid "Share all home &directories"
msgstr "すべてのホームディレクトリを共有(&D)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
#: rc.cpp:741
#, no-c-format
msgid "Iden&tifier"
msgstr "識別子(&T)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
#: rc.cpp:744
#, no-c-format
msgid "Na&me:"
msgstr "名前(&M):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
#: rc.cpp:747
#, no-c-format
msgid "Comme&nt:"
msgstr "コメント(&N):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
#: rc.cpp:750
#, no-c-format
msgid "Main P&roperties"
msgstr "メインプロパティ(&R)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid "Read onl&y"
msgstr "読み取り専用(&Y)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
#: rc.cpp:768
#, no-c-format
msgid "Gu&ests"
msgstr "ゲスト(&E)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
#: rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid "Only allow guest connect&ions"
msgstr "ゲスト接続のみを許可する(&I)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
#: rc.cpp:783
#, no-c-format
msgid "Hos&ts"
msgstr "ホスト(&T)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
#: rc.cpp:789
#, no-c-format
msgid "Hosts allo&w:"
msgstr "Hosts allo&w:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
#: rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid "Sy&mbolic Links"
msgstr "シンボリックリンク(&M)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
#: rc.cpp:807
#, no-c-format
msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
msgstr "シンボリックリンクの追跡を許可する(&K)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
#: rc.cpp:810
#, no-c-format
msgid ""
"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
"tree"
msgstr "ディレクトリツリーの外へのシンボリックリンクの追跡を許可する(&P)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
#: rc.cpp:813
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
"supply a username:</qt>"
msgstr "<qt>クライアントがユーザ名を提供できない場合は、次のユーザ名に対してパスワードを検証する:</qt>"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
#: rc.cpp:816
#, no-c-format
msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
msgstr "このユーザ名リストで指定されたユーザ名との接続のみを許可する(&R)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
#: rc.cpp:822
#, no-c-format
msgid "Hidden &Files"
msgstr "隠しファイル(&F)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
#: rc.cpp:828
#, no-c-format
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
#: rc.cpp:831
#, no-c-format
msgid "Veto"
msgstr "Veto"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
#: rc.cpp:834
#, no-c-format
msgid "Veto Oplock"
msgstr "Veto Oplock"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
#: rc.cpp:837
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
#: rc.cpp:840
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
#: rc.cpp:843
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "許可情報"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 649
#: rc.cpp:846 rc.cpp:1309
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 660
#: rc.cpp:849 rc.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
#: rc.cpp:852
#, no-c-format
msgid "Se&lected Files"
msgstr "選択されたファイル(&L)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
#: rc.cpp:855
#, no-c-format
msgid "Hi&de"
msgstr "Hi&de"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:858
#, no-c-format
msgid "&Veto"
msgstr "&Veto"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
#: rc.cpp:861
#, no-c-format
msgid "Veto oploc&k"
msgstr "Veto oploc&k"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
#: rc.cpp:864
#, no-c-format
msgid "&Manual Configuration"
msgstr "手動設定(&M)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
#: rc.cpp:867
#, no-c-format
msgid "Ve&to files:"
msgstr "Ve&to files:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
#: rc.cpp:870
#, no-c-format
msgid "Veto oplock f&iles:"
msgstr "Veto oplock f&iles:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
#: rc.cpp:873
#, no-c-format
msgid "Hidde&n files:"
msgstr "Hidde&n files:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
#: rc.cpp:876
#, no-c-format
msgid "Hide un&writable files"
msgstr "書き込み不可のファイルを隠す(&W)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
#: rc.cpp:879
#, no-c-format
msgid "Hide s&pecial files"
msgstr "特別なファイル (ソケット、デバイスなど) を隠す(&P)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
#: rc.cpp:882
#, no-c-format
msgid "Hide files startin&g with a dot "
msgstr "ドットで始まるファイルを隠す(&G)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
#: rc.cpp:885
#, no-c-format
msgid "Hide un&readable files"
msgstr "読み取り不可のファイルを隠す(&R)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 932
#: rc.cpp:891 rc.cpp:1536
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
"Only change something if you know what you are doing."
msgstr ""
"ここで、SAMBA サーバの高度なオプションを変更することができます。\n"
"SAMBA の設定に精通していない限り設定を変更されないことをお勧めします。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 944
#: rc.cpp:895 rc.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "Advanced Dump"
msgstr "詳細ダンプ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 959
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:898 rc.cpp:1543
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
#: rc.cpp:901
#, no-c-format
msgid "Force Modes"
msgstr "Force Modes"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
#: rc.cpp:904
#, no-c-format
msgid "Forc&e directory security mode:"
msgstr "Forc&e directory security mode:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
#: rc.cpp:910
#, no-c-format
msgid "Fo&rce security mode:"
msgstr "Fo&rce security mode:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
#: rc.cpp:916
#, no-c-format
msgid "Force director&y mode:"
msgstr "Force director&y mode:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
#: rc.cpp:922
#, no-c-format
msgid "Force create mo&de:"
msgstr "Force create mo&de:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
#: rc.cpp:928 rc.cpp:931 rc.cpp:946 rc.cpp:949 rc.cpp:973 rc.cpp:976
#: rc.cpp:979 rc.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
#: rc.cpp:934 rc.cpp:937 rc.cpp:940 rc.cpp:943 rc.cpp:982 rc.cpp:985
#: rc.cpp:988 rc.cpp:997 rc.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "01234567"
msgstr "01234567"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
#: rc.cpp:952
#, no-c-format
msgid "Masks"
msgstr "Masks"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
#: rc.cpp:955
#, no-c-format
msgid "Directory security mask:"
msgstr "Directory security mask:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
#: rc.cpp:961
#, no-c-format
msgid "Security &mask:"
msgstr "Security &mask:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
#: rc.cpp:967
#, no-c-format
msgid "Direc&tory mask:"
msgstr "Direc&tory mask:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
#: rc.cpp:991
#, no-c-format
msgid "Create mas&k:"
msgstr "Create mas&k:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
#: rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "ACL"
msgstr "ACL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
#: rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "&Profile acls"
msgstr "&Profile acls"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
#: rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid "Inherit ac&ls"
msgstr "Inherit ac&ls"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
#: rc.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "&NT ACL support"
msgstr "&NT ACL support"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
#: rc.cpp:1015
#, no-c-format
msgid "Force unkno&wn acl user:"
msgstr "Force unkno&wn acl user:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
#: rc.cpp:1021
#, no-c-format
msgid "Map acl &inherit"
msgstr "Map acl &inherit"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1510
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1576 rc.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "一般"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
#: rc.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "Inherit permissions from parent directory"
msgstr "親ディレクトリの許可属性を継承する"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
#: rc.cpp:1033
#, no-c-format
msgid "Allow deletion of readonly files"
msgstr "読み取り専用ファイルの削除を許可する"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
#: rc.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "DOS Attribute Mapping"
msgstr "DOS ファイル属性 割り当て"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
#: rc.cpp:1039
#, no-c-format
msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
msgstr "DOS のアーカイブ属性を UNIX の所有者 (owner) の実行権ビットに割り当てる(&V)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
#: rc.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
msgstr "DOS の隠しファイル属性を UNIX の全員 (world) の実行権ビットに割り当てる(&X)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
#: rc.cpp:1045
#, no-c-format
msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
msgstr "DOS システムファイル属性を UNIX のグループの実行権ビットに割り当てる(&G)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
#: rc.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
msgstr "拡張属性上に DOS 属性を保存する"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
#: rc.cpp:1051
#, no-c-format
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
#: rc.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "OS/2 style extended attributes support"
msgstr "OS/2 スタイル拡張属性サポート"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1622
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1057 rc.cpp:1813
#, no-c-format
msgid "Tuning"
msgstr "チューニング"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
#: rc.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "Sync al&ways"
msgstr "Sync al&ways"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
#: rc.cpp:1063
#, no-c-format
msgid "Strict s&ync"
msgstr "Strict s&ync"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
#: rc.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "St&rict allocate"
msgstr "St&rict allocate"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
#: rc.cpp:1069
#, no-c-format
msgid "Use sen&dfile"
msgstr "Use sen&dfile"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
#: rc.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "Bloc&k size:"
msgstr "Bloc&k size:"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
#: rc.cpp:1075
#, no-c-format
msgid "Client-side cachin&g policy:"
msgstr "csc &policy (クライアント側キャッシュポリシー):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
#: rc.cpp:1081
#, no-c-format
msgid "Write cache si&ze:"
msgstr "Write cache si&ze:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
#: rc.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "manual"
msgstr "マニュアル"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
#: rc.cpp:1087
#, no-c-format
msgid "documents"
msgstr "ドキュメント"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
#: rc.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "programs"
msgstr "プログラム"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
#: rc.cpp:1093
#, no-c-format
msgid "disable"
msgstr "無効"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
#: rc.cpp:1099
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
msgstr "&Max connections:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1828
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1102 rc.cpp:2017
#, no-c-format
msgid "Filenames"
msgstr "ファイル名"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
#: rc.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "Hide traili&ng dot"
msgstr "トレーリングドットを隠す(&N)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
#: rc.cpp:1111
#, no-c-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
#: rc.cpp:1114
#, no-c-format
msgid "&DOS file mode"
msgstr "&DOS filemode"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
#: rc.cpp:1117
#, no-c-format
msgid "DOS f&ile times"
msgstr "dos f&iletimes"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
#: rc.cpp:1120
#, no-c-format
msgid "DOS file time resolution"
msgstr "dos filetime resolution"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
#: rc.cpp:1123
#, no-c-format
msgid "Name Mangling"
msgstr "名前の短縮 (Name Mangling)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
#: rc.cpp:1126
#, no-c-format
msgid "Mangling cha&r:"
msgstr "Mangling cha&r:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
#: rc.cpp:1129
#, no-c-format
msgid "Mangled ma&p:"
msgstr "Mangled ma&p:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
#: rc.cpp:1132
#, no-c-format
msgid "Enable na&me mangling"
msgstr "na&me mangling を有効にする"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
#: rc.cpp:1135
#, no-c-format
msgid "Man&gle case"
msgstr "Man&gle case"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
#: rc.cpp:1138
#, no-c-format
msgid "Mangling method:"
msgstr "Mangling method:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
#: rc.cpp:1141
#, no-c-format
msgid "hash"
msgstr "hash"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
#: rc.cpp:1144
#, no-c-format
msgid "hash2"
msgstr "hash2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
#: rc.cpp:1147
#, no-c-format
msgid "Preser&ve case"
msgstr "Preser&ve case"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
#: rc.cpp:1150
#, no-c-format
msgid "Short pr&eserve case"
msgstr "Short pr&eserve case"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
#: rc.cpp:1153
#, no-c-format
msgid "Defau&lt case:"
msgstr "Defau&lt case:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
#: rc.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Lower"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
#: rc.cpp:1159
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Upper"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1204
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
#: rc.cpp:1171
#, no-c-format
msgid "Case sensi&tive:"
msgstr "Case sensi&tive:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2306
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1174 rc.cpp:2041
#, no-c-format
msgid "Locking"
msgstr "ロック"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
#: rc.cpp:1177
#, no-c-format
msgid "Locki&ng"
msgstr "Locki&ng"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
#: rc.cpp:1180
#, no-c-format
msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
msgstr "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
#: rc.cpp:1183
#, no-c-format
msgid "O&plocks"
msgstr "O&plocks"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
#: rc.cpp:1186
#, no-c-format
msgid "Oplock contention li&mit:"
msgstr "Oplock contention li&mit:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
#: rc.cpp:1189
#, no-c-format
msgid "Le&vel2 oplocks"
msgstr "Le&vel2 oplocks"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
#: rc.cpp:1192
#, no-c-format
msgid "Fak&e oplocks"
msgstr "Fak&e oplocks"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
#: rc.cpp:1195
#, no-c-format
msgid "Share mo&des"
msgstr "Share mo&des"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
#: rc.cpp:1198
#, no-c-format
msgid "Posi&x locking"
msgstr "Posi&x locking"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
#: rc.cpp:1201
#, no-c-format
msgid "S&trict locking:"
msgstr "S&trict locking:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
#: rc.cpp:1213
#, no-c-format
msgid "Blockin&g locks"
msgstr "Blockin&g locks"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
#: rc.cpp:1216
#, no-c-format
msgid "Enable lock&ing"
msgstr "ロックを有効にする(&I)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2545
#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "VFS"
msgstr "VFS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
#: rc.cpp:1222
#, no-c-format
msgid "Vfs ob&jects:"
msgstr "Vfs ob&jects:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
#: rc.cpp:1225
#, no-c-format
msgid "Vfs o&ptions:"
msgstr "Vfs o&ptions:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2613
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1303
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "実行"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
#: rc.cpp:1231
#, no-c-format
msgid "preexec c&lose"
msgstr "preexec c&lose"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
#: rc.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "root pree&xec close"
msgstr "root pree&xec close"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
#: rc.cpp:1237
#, no-c-format
msgid "Pos&texec:"
msgstr "Pos&texec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
#: rc.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "Root pr&eexec:"
msgstr "Root pr&eexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
#: rc.cpp:1243
#, no-c-format
msgid "P&reexec:"
msgstr "P&reexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
#: rc.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "Root &postexec:"
msgstr "Root &postexec:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2729
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:1249 rc.cpp:2607
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
#: rc.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "Fst&ype:"
msgstr "Fst&ype:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
#: rc.cpp:1255
#, no-c-format
msgid "Ma&gic script:"
msgstr "Ma&gic script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
#: rc.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
#: rc.cpp:1261
#, no-c-format
msgid "Mag&ic output:"
msgstr "Mag&ic output:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
#: rc.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "Fa&ke directory create times"
msgstr "Fa&ke directory create times"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
#: rc.cpp:1267
#, no-c-format
msgid "Ms&dfs root"
msgstr "Ms&dfs root"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
#: rc.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "Setdir command allo&wed"
msgstr "Setdir コマンドを許可する(&W)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
#: rc.cpp:1273
#, no-c-format
msgid "Do &not descend:"
msgstr "Do &not descend:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
#: rc.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "Msdfs pro&xy:"
msgstr "Msdfs pro&xy:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
#: rc.cpp:1291
#, no-c-format
msgid "Access Modifiers"
msgstr "アクセスモディファイア"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
#: rc.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "アクセス許可情報"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
#: rc.cpp:1297
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "その他"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
#: rc.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "読み込み"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
#: rc.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "書き込み"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
#: rc.cpp:1315
#, no-c-format
msgid "Sticky"
msgstr "スティッキー"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
#: rc.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "Set GID"
msgstr "Set GID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
#: rc.cpp:1321
#, no-c-format
msgid "Set UID"
msgstr "Set UID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
#: rc.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "特別"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
#: rc.cpp:1339
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
"<p>\n"
"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
"configured as Samba users.\n"
"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
"<p>\n"
"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
"<p>\n"
"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"ここで smbpasswd ファイルに保存された Samba ユーザを編集することができます。\n"
"<p>\n"
"すべての Samba ユーザには対応する Unix ユーザがいなければなりません。\n"
"passwd ファイルに存在する Unix ユーザで、Samba ユーザとして設定されていないすべてのユーザが右側に表示されます。\n"
"左側には Samba ユーザが表示されます。\n"
"<p>\n"
"新しい Samba ユーザを追加するには「追加」ボタンを押します。\n"
"選択された Unix ユーザは Samba ユーザになります。\n"
"そして、Unix ユーザの一覧から削除されます (しかし、彼らは Unix ユーザのままです)。\n"
"<p>\n"
"Samba ユーザ を削除するには「削除」ボタンを押します。\n"
"選択された Samba ユーザは smbpasswd ファイルから削除されます。\n"
"そして、Samba ユーザでない Unix ユーザとして右側に現れます。\n"
"</qt>"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
#: rc.cpp:1359
#, no-c-format
msgid "Samba config file:"
msgstr "Samba 設定ファイル:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
#: rc.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "読み込み(&L)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
#: rc.cpp:1365
#, no-c-format
msgid "Server Identification"
msgstr "サーバ 識別"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
#: rc.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "Wor&kgroup:"
msgstr "ワークグループ(&K):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
#: rc.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
msgstr "ワークグループ/ドメインの名前をここに入力してください。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
#: rc.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "Server strin&g:"
msgstr "サーバ文字列(&G):"
# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
#: rc.cpp:1377
#, no-c-format
msgid "NetBIOS name:"
msgstr "NetBIOS 名(&E):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
#: rc.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "Securit&y Level"
msgstr "セキュリティレベル(&Y)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
#: rc.cpp:1383
#, no-c-format
msgid "Share"
msgstr "共有"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
#: rc.cpp:1386 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1461 rc.cpp:1555
#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1573 rc.cpp:1594 rc.cpp:2316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+ "
msgstr "Alt+"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
#: rc.cpp:1389
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
#: rc.cpp:1395 rc.cpp:1735
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "サーバ"
# ACCELERATOR removed by translator
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
#: rc.cpp:1401
#, no-c-format
msgid "Domai&n"
msgstr "ドメイン"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
#: rc.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "ADS"
msgstr "ADS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
#: rc.cpp:1410
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network."
"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
msgstr ""
"ホームネットワークまたは小さいオフィスネットワークでは「共有 (share)」セキュリティレベルを使用してください。"
"<br>ログインを要求する前に、すべての共有名を参照することを誰にでも許可します。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
#: rc.cpp:1413
#, no-c-format
msgid "Further Options"
msgstr "その他のオプション"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
#: rc.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "Password server address/name:"
msgstr "パスワードサーバのアドレス/名前:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
#: rc.cpp:1419
#, no-c-format
msgid "Real&m:"
msgstr "Real&m:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
#: rc.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "Allo&w guest logins"
msgstr "ゲストログインを許可する(&W)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
#: rc.cpp:1425
#, no-c-format
msgid "Guest acc&ount:"
msgstr "ゲストアカウント(&O):"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
#: rc.cpp:1431
#, no-c-format
msgid "For detailed help about every option please look at:"
msgstr "各オプションに関する詳細なヘルプについては次を参照してください:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
#: rc.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "man:smb.conf"
msgstr "man:smb.conf"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
#: rc.cpp:1437
#, no-c-format
msgid "&Shares"
msgstr "共有(&S)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
#: rc.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts..."
msgstr "標準を編集(&L)..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
#: rc.cpp:1455
#, no-c-format
msgid "Add &New Share..."
msgstr "新規の共有を追加(&N)..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
#: rc.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "Edit Share..."
msgstr "共有を編集..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
#: rc.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "Re&move Share"
msgstr "共有を削除(&M)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
#: rc.cpp:1467
#, no-c-format
msgid "Prin&ters"
msgstr "プリンタ(&T)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
#: rc.cpp:1473
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "プリンタ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
#: rc.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "Edit Defau&lts"
msgstr "標準を編集(&L)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
#: rc.cpp:1485
#, no-c-format
msgid "Add Ne&w Printer"
msgstr "新規プリンタを追加(&W)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
#: rc.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "Edit Pri&nter"
msgstr "プリンタを編集(&N)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
#: rc.cpp:1491
#, no-c-format
msgid "Re&move Printer"
msgstr "プリンタを削除(&M)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "&Users"
msgstr "ユーザ(&U)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
#: rc.cpp:1497
#, no-c-format
msgid "Sa&mba Users"
msgstr "Samba ユーザ(&M)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1000
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1524 rc.cpp:2682 rc.cpp:2721
#, no-c-format
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
#: rc.cpp:1506 rc.cpp:1714 rc.cpp:1750
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
#: rc.cpp:1509
#, no-c-format
msgid "No Password"
msgstr "パスワードなし"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
#: rc.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "UNI&X Users"
msgstr "UNIX ユーザ(&X)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
#: rc.cpp:1527
#, no-c-format
msgid "Chan&ge Password..."
msgstr "パスワードを変更(&G)..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
#: rc.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "&Join Domain"
msgstr "ドメインに参加(&J)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
#: rc.cpp:1533
#, no-c-format
msgid "Advan&ced"
msgstr "詳細(&C)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
#: rc.cpp:1546 rc.cpp:1906 rc.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
#: rc.cpp:1549
#, no-c-format
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
#: rc.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "Obey PAM restrictions"
msgstr "Obey PAM restrictions"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
#: rc.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "PAM password change"
msgstr "PAM password change"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
#: rc.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "Other Switches"
msgstr "他のスイッチ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
#: rc.cpp:1567
#, no-c-format
msgid "A&llow trusted domains"
msgstr "A&llow trusted domains"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
#: rc.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "Paranoid server security"
msgstr "Paranoid server security"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
#: rc.cpp:1579
#, no-c-format
msgid "Auth methods:"
msgstr "Auth methods:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
#: rc.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "Root director&y:"
msgstr "Root director&y:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
#: rc.cpp:1585
#, no-c-format
msgid "I&nterfaces:"
msgstr "I&nterfaces:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
#: rc.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "Map to guest:"
msgstr "Map to guest:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
#: rc.cpp:1591
#, no-c-format
msgid "Bind interfaces only"
msgstr "Bind interfaces only"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
#: rc.cpp:1597
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Never"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
#: rc.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "Bad User"
msgstr "Bad User"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
#: rc.cpp:1603
#, no-c-format
msgid "Bad Password"
msgstr "Bad Password"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
#: rc.cpp:1606
#, no-c-format
msgid "Hosts e&quiv:"
msgstr "Hosts e&quiv:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
#: rc.cpp:1609
#, no-c-format
msgid "Algorithmic rid base:"
msgstr "Algorithmic rid base:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
#: rc.cpp:1612
#, no-c-format
msgid "Private dir:"
msgstr "Private dir:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
#: rc.cpp:1615
#, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "パスワード(&W)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
#: rc.cpp:1618
#, no-c-format
msgid "Migration"
msgstr "マイグレイション"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
#: rc.cpp:1621
#, no-c-format
msgid "Update encr&ypted"
msgstr "Update encr&ypted"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
#: rc.cpp:1624
#, no-c-format
msgid "Samba Passwords"
msgstr "Samba パスワード"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
#: rc.cpp:1627
#, no-c-format
msgid "E&ncrypt passwords"
msgstr "E&ncrypt passwords"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
#: rc.cpp:1630
#, no-c-format
msgid "Smb passwd file:"
msgstr "Smb passwd file:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
#: rc.cpp:1633
#, no-c-format
msgid "Passdb bac&kend:"
msgstr "Passdb bac&kend:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
#: rc.cpp:1636
#, no-c-format
msgid "Passwd chat:"
msgstr "Passwd chat:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
#: rc.cpp:1639
#, no-c-format
msgid "Passwd chat debug"
msgstr "Passwd chat debug"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
#: rc.cpp:1642 rc.cpp:1660 rc.cpp:1855 rc.cpp:1861 rc.cpp:1873 rc.cpp:1876
#: rc.cpp:1993 rc.cpp:1996 rc.cpp:2301 rc.cpp:2415 rc.cpp:2460
#, no-c-format
msgid "Sec"
msgstr "秒"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
#: rc.cpp:1645
#, no-c-format
msgid "Passwd chat timeout:"
msgstr "Passwd chat timeout:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
#: rc.cpp:1648
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
#: rc.cpp:1651
#, no-c-format
msgid "Password level:"
msgstr "Password level:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
#: rc.cpp:1654
#, no-c-format
msgid "Min password length:"
msgstr "Min password length:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
#: rc.cpp:1657
#, no-c-format
msgid "Machine password timeout:"
msgstr "Machine password timeout:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
#: rc.cpp:1663
#, no-c-format
msgid "Nu&ll passwords"
msgstr "Nu&ll passwords"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
#: rc.cpp:1666
#, no-c-format
msgid "UNIX Passwords"
msgstr "UNIX パスワード"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
#: rc.cpp:1669
#, no-c-format
msgid "Passwd program:"
msgstr "Passwd program:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
#: rc.cpp:1672
#, no-c-format
msgid "UNI&X password sync"
msgstr "UNI&X password sync"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
#: rc.cpp:1675
#, no-c-format
msgid "Userna&me"
msgstr "ユーザ名(&M)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
#: rc.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "User&name map:"
msgstr "User&name map:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
#: rc.cpp:1681
#, no-c-format
msgid "Username &level:"
msgstr "Username &level:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
#: rc.cpp:1684
#, no-c-format
msgid "Hide local users"
msgstr "Hide local users"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
#: rc.cpp:1687
#, no-c-format
msgid "Restrict anon&ymous"
msgstr "Restrict anon&ymous"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
#: rc.cpp:1690
#, no-c-format
msgid "Use rhosts"
msgstr "Use rhosts"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
#: rc.cpp:1693
#, no-c-format
msgid "Authenticati&on"
msgstr "認証方式(&O)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
#: rc.cpp:1696
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
#: rc.cpp:1699
#, no-c-format
msgid "C&lient signing:"
msgstr "C&lient signing:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
#: rc.cpp:1702
#, no-c-format
msgid "Client plainte&xt authentication"
msgstr "Client plainte&xt authentication"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
msgid "Client lanman authentication"
msgstr "Client lanman authentication"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1723 rc.cpp:1744 rc.cpp:1759 rc.cpp:2427 rc.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
#: rc.cpp:1711 rc.cpp:1747
#, no-c-format
msgid "Mandatory"
msgstr "必須"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
#: rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Client channel:"
msgstr "Client channel:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
#: rc.cpp:1729
#, no-c-format
msgid "Client use spnego"
msgstr "Client use spnego"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
#: rc.cpp:1732
#, no-c-format
msgid "Client NTLMv&2 authentication"
msgstr "Client NTLMv&2 authentication"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
#: rc.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "Server signing:"
msgstr "Server signing:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
#: rc.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Lanman authentication"
msgstr "Lanman authentication"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
#: rc.cpp:1762
#, no-c-format
msgid "Server channel:"
msgstr "Server channel:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
#: rc.cpp:1765
#, no-c-format
msgid "Use sp&nego"
msgstr "Use sp&nego"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
#: rc.cpp:1768
#, no-c-format
msgid "NTLM authentication"
msgstr "NTLM authentication"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1771
#, no-c-format
msgid "Logging"
msgstr "ログ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid "L&og file:"
msgstr "L&og file:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
#: rc.cpp:1780
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "Ma&x log size:"
msgstr "Ma&x log size:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
#: rc.cpp:1786
#, no-c-format
msgid "S&yslog:"
msgstr "S&yslog:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid "Log &level:"
msgstr "Log &level:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
#: rc.cpp:1792 rc.cpp:1936 rc.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "S&witches"
msgstr "スイッチ(&W)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "Syslog o&nly"
msgstr "Syslog o&nly"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
#: rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
#: rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid "Ti&mestamp"
msgstr "タイムスタンプ(&M)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
#: rc.cpp:1804 rc.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "microseconds"
msgstr "マイクロ秒"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
#: rc.cpp:1807
#, no-c-format
msgid "Debug pid"
msgstr "Debug pid"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
#: rc.cpp:1810
#, no-c-format
msgid "Debu&g uid"
msgstr "Debu&g uid"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
#: rc.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
#: rc.cpp:1819
#, no-c-format
msgid "Pre&load modules:"
msgstr "Pre&load modules:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
#: rc.cpp:1822
#, no-c-format
msgid "Numbers"
msgstr "数"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
#: rc.cpp:1825
#, no-c-format
msgid "Max smbd processes:"
msgstr "Max smbd processes:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
#: rc.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Max open files:"
msgstr "Max open files:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
#: rc.cpp:1831
#, no-c-format
msgid "Sizes"
msgstr "サイズ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
#: rc.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Max disk size:"
msgstr "Max disk size:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
#: rc.cpp:1837
#, no-c-format
msgid "Read si&ze:"
msgstr "Read si&ze:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
#: rc.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "Stat cache size:"
msgstr "Stat cache size:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
#: rc.cpp:1843
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
#: rc.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "Ma&x xmit:"
msgstr "Ma&x xmit:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
#: rc.cpp:1849
#, no-c-format
msgid "Times"
msgstr "時間"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
#: rc.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "Change notify timeout:"
msgstr "Change notify timeout:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
#: rc.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "&Keepalive:"
msgstr "&Keepalive:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
#: rc.cpp:1864 rc.cpp:2628
#, no-c-format
msgid "Min"
msgstr "分"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
#: rc.cpp:1867
#, no-c-format
msgid "Deadtime:"
msgstr "Deadtime:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
#: rc.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "Lp&q cache time:"
msgstr "Lp&q cache time:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
#: rc.cpp:1879
#, no-c-format
msgid "&Name cache timeout:"
msgstr "&Name cache timeout:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
#: rc.cpp:1882
#, no-c-format
msgid "Switches"
msgstr "スイッチ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
#: rc.cpp:1885
#, no-c-format
msgid "&Getwd cache"
msgstr "&Getwd cache"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
#: rc.cpp:1888
#, no-c-format
msgid "Use &mmap"
msgstr "Use &mmap"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
#: rc.cpp:1891
#, no-c-format
msgid "Kernel change notif&y"
msgstr "Kernel change notif&y"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
#: rc.cpp:1894
#, no-c-format
msgid "H&ostname lookups"
msgstr "H&ostname lookups"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
#: rc.cpp:1897
#, no-c-format
msgid "Read ra&w"
msgstr "Read ra&w"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
#: rc.cpp:1900
#, no-c-format
msgid "Write raw"
msgstr "Write raw"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1903
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "印刷"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
#: rc.cpp:1909
#, no-c-format
msgid "Total print &jobs:"
msgstr "Total print &jobs:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
#: rc.cpp:1912
#, no-c-format
msgid "Drivers"
msgstr "ドライバ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
#: rc.cpp:1915
#, no-c-format
msgid "OS&2 driver map:"
msgstr "OS&2 driver map:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
#: rc.cpp:1918
#, no-c-format
msgid "Printcap na&me:"
msgstr "Printcap na&me:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
#: rc.cpp:1921
#, no-c-format
msgid "Pri&nter driver file: "
msgstr "Pri&nter driver file: "
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1924 rc.cpp:2580
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
#: rc.cpp:1927
#, no-c-format
msgid "Enumports command:"
msgstr "Enumports command:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
#: rc.cpp:1930
#, no-c-format
msgid "Addprinter command:"
msgstr "Addprinter command:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
#: rc.cpp:1933
#, no-c-format
msgid "Deleteprinter command:"
msgstr "Deleteprinter command:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
#: rc.cpp:1939
#, no-c-format
msgid "L&oad printers"
msgstr "L&oad printers"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
#: rc.cpp:1942
#, no-c-format
msgid "Disab&le spools"
msgstr "Disab&le spools"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
#: rc.cpp:1945
#, no-c-format
msgid "Show add printer wi&zard"
msgstr "Show add printer wi&zard"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
#: rc.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
#: rc.cpp:1951
#, no-c-format
msgid "L&ocal master"
msgstr "L&ocal master"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
#: rc.cpp:1954
#, no-c-format
msgid "Domai&n master"
msgstr "Domai&n master"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
#: rc.cpp:1957
#, no-c-format
msgid "Domain lo&gons"
msgstr "Domain lo&gons"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
#: rc.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Preferred &master"
msgstr "Preferred &master"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
#: rc.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "OS &level:"
msgstr "OS &level:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
#: rc.cpp:1966
#, no-c-format
msgid "Domain admin group:"
msgstr "Domain admin group:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
#: rc.cpp:1969
#, no-c-format
msgid "Domain guest group:"
msgstr "Domain guest group:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
#: rc.cpp:1972
#, no-c-format
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
#: rc.cpp:1975
#, no-c-format
msgid "Deactivate &WINS"
msgstr "WINS を非アクティブにする(&W)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
#: rc.cpp:1978
#, no-c-format
msgid "Act as a WI&NS server"
msgstr "WINS サーバとして動作(&N)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
#: rc.cpp:1981
#, no-c-format
msgid "Use an&other WINS server"
msgstr "別の WINS サーバを使用(&O)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
#: rc.cpp:1984
#, no-c-format
msgid "WINS Server Settin&gs"
msgstr "WINS サーバ 設定(&G)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
#: rc.cpp:1987
#, no-c-format
msgid "Max WINS tt&l:"
msgstr "Max WINS tt&l:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
#: rc.cpp:1990
#, no-c-format
msgid "&Min WINS ttl:"
msgstr "&Min WINS ttl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
#: rc.cpp:1999
#, no-c-format
msgid "WINS hoo&k:"
msgstr "WINS hoo&k:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
#: rc.cpp:2002
#, no-c-format
msgid "DNS prox&y"
msgstr "DNS prox&y"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
#: rc.cpp:2005
#, no-c-format
msgid "WINS Server IP or DNS Name"
msgstr "WINS サーバ IP または DNS 名"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
#: rc.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "一般オプション"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
#: rc.cpp:2011
#, no-c-format
msgid "WINS partners:"
msgstr "WINS partners:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
#: rc.cpp:2014
#, no-c-format
msgid "WINS pro&xy"
msgstr "WINS pro&xy"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
#: rc.cpp:2020
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "一般(&N)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
#: rc.cpp:2023
#, no-c-format
msgid "Strip d&ot"
msgstr "Strip d&ot"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
#: rc.cpp:2026
#, no-c-format
msgid "&Mangling"
msgstr "短縮(&M)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
#: rc.cpp:2029
#, no-c-format
msgid "Mangled stac&k:"
msgstr "Mangled stac&k:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
#: rc.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "Mangle prefi&x:"
msgstr "Mangle prefi&x:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
#: rc.cpp:2035
#, no-c-format
msgid "Specia&l"
msgstr "特別(&L)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
#: rc.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "Stat cache"
msgstr "Stat cache"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
#: rc.cpp:2047
#, no-c-format
msgid "Use ker&nel oplocks"
msgstr "Use ker&nel oplocks"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
#: rc.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Direct&ories"
msgstr "ディレクトリ(&O)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
#: rc.cpp:2053
#, no-c-format
msgid "Loc&k directory:"
msgstr "Loc&k directory:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
#: rc.cpp:2056
#, no-c-format
msgid "Pid director&y:"
msgstr "Pid director&y:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
#: rc.cpp:2059
#, no-c-format
msgid "Lock Spin"
msgstr "Lock Spin"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
#: rc.cpp:2065
#, no-c-format
msgid "&Lock spin count:"
msgstr "&Lock spin count:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
#: rc.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "Lock spin ti&me:"
msgstr "Lock spin ti&me:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
#: rc.cpp:2071
#, no-c-format
msgid "Very Advanced"
msgstr "さらに詳細な設定"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
#: rc.cpp:2074
#, no-c-format
msgid "Oplock break &wait time:"
msgstr "Oplock break &wait time:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2559
#, no-c-format
msgid "milliseconds"
msgstr "ミリ秒"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "Charset"
msgstr "文字セット"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
#: rc.cpp:2083
#, no-c-format
msgid "Samba &3.x"
msgstr "Samba &3.x"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
#: rc.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "D&OS charset:"
msgstr "D&OS charset:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
#: rc.cpp:2089
#, no-c-format
msgid "UNI&X charset:"
msgstr "UNI&X charset:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
#: rc.cpp:2092
#, no-c-format
msgid "Displa&y charset:"
msgstr "Displa&y charset:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
#: rc.cpp:2095
#, no-c-format
msgid "U&nicode"
msgstr "U&nicode"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
#: rc.cpp:2098
#, no-c-format
msgid "Samba &2.x"
msgstr "Samba 2.x(&2)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
#: rc.cpp:2101
#, no-c-format
msgid "Character set:"
msgstr "Character set:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
#: rc.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Va&lid chars:"
msgstr "Va&lid chars:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
#: rc.cpp:2107
#, no-c-format
msgid "Code page directory:"
msgstr "Code page directory:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
#: rc.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Codin&g system:"
msgstr "Codin&g system:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
#: rc.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Client code page:"
msgstr "Client code page:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:2116 rc.cpp:2161
#, no-c-format
msgid "Logon"
msgstr "ログオン"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
#: rc.cpp:2119
#, no-c-format
msgid "Add Scripts"
msgstr "スクリプトを追加"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
#: rc.cpp:2122
#, no-c-format
msgid "Add user script:"
msgstr "Add user script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
#: rc.cpp:2125
#, no-c-format
msgid "Add user to group script:"
msgstr "Add user to group script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
#: rc.cpp:2128
#, no-c-format
msgid "Add gr&oup script:"
msgstr "Add gr&oup script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
#: rc.cpp:2131
#, no-c-format
msgid "Add machine script:"
msgstr "Add machine script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
#: rc.cpp:2134
#, no-c-format
msgid "Delete Scripts"
msgstr "スクリプトを削除"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
#: rc.cpp:2137
#, no-c-format
msgid "Delete group script:"
msgstr "Delete group script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
#: rc.cpp:2140
#, no-c-format
msgid "Delete user script:"
msgstr "Delete user script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
#: rc.cpp:2143
#, no-c-format
msgid "Delete user from group script:"
msgstr "Delete user from group script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
#: rc.cpp:2146
#, no-c-format
msgid "Primary Group Script"
msgstr "プライマリグループスクリプト"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
#: rc.cpp:2149
#, no-c-format
msgid "Set primar&y group script:"
msgstr "Set primar&y group script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
#: rc.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
#: rc.cpp:2155
#, no-c-format
msgid "Shutdo&wn script:"
msgstr "Shutdo&wn script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
#: rc.cpp:2158
#, no-c-format
msgid "Abort shutdown script:"
msgstr "Abort shutdown script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
#: rc.cpp:2164
#, no-c-format
msgid "Logo&n path:"
msgstr "Logo&n path:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
#: rc.cpp:2167
#, no-c-format
msgid "Logon ho&me:"
msgstr "Logon ho&me:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
#: rc.cpp:2170
#, no-c-format
msgid "&Logon drive:"
msgstr "&Logon drive:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
#: rc.cpp:2173
#, no-c-format
msgid "Lo&gon script:"
msgstr "Lo&gon script:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:2176
#, no-c-format
msgid "Socket"
msgstr "ソケット"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
#: rc.cpp:2179
#, no-c-format
msgid "Socket address:"
msgstr "Socket address:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
#: rc.cpp:2185
#, no-c-format
msgid "SO_&KEEPALIVE"
msgstr "SO_&KEEPALIVE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
#: rc.cpp:2188
#, no-c-format
msgid "SO_S&NDBUF:"
msgstr "SO_S&NDBUF:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
#: rc.cpp:2194
#, no-c-format
msgid "TCP_NODELA&Y"
msgstr "TCP_NODELA&Y"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
#: rc.cpp:2200
#, no-c-format
msgid "SO_RCV&LOWAT:"
msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
#: rc.cpp:2203
#, no-c-format
msgid "S&O_REUSEADDR"
msgstr "S&O_REUSEADDR"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
#: rc.cpp:2206
#, no-c-format
msgid "SO_SNDLO&WAT:"
msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
#: rc.cpp:2209
#, no-c-format
msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:2215
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
#: rc.cpp:2218
#, no-c-format
msgid "E&nable SSL"
msgstr "SSL を有効にする(&N)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
#: rc.cpp:2221
#, no-c-format
msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
msgstr "全体の SSL モードを有効または無効にします"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
#: rc.cpp:2224
#, no-c-format
msgid ""
"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
"connection will be required.\n"
"\n"
"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
msgstr ""
"このオプションは SSL モード全体の有効/無効を制御します。無効にした場合は、SSL が有効にされた Samba であっても、SSL 非対応の Samba "
"と全く同じように動作します。有効にした場合は、SSL 接続が要求されるかどうかは、ssl hosts と ssl hosts resign "
"パラメータの値によります。\n"
"\n"
"これは SSL ライブラリが configure 時に --with-ssl オプションを付けてコンパイルされている場合にのみ利用できます。"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
#: rc.cpp:2229
#, no-c-format
msgid "SSL h&osts:"
msgstr "SSL h&osts:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
#: rc.cpp:2232
#, no-c-format
msgid "SSL entrop&y bytes:"
msgstr "SSL entrop&y bytes:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
#: rc.cpp:2235
#, no-c-format
msgid "SSL ciphers:"
msgstr "SSL ciphers:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
#: rc.cpp:2238
#, no-c-format
msgid "SSL hosts resi&gn:"
msgstr "SSL hosts resi&gn:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
#: rc.cpp:2241
#, no-c-format
msgid "ssl2"
msgstr "ssl2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
#: rc.cpp:2244
#, no-c-format
msgid "ssl3"
msgstr "ssl3"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
#: rc.cpp:2247
#, no-c-format
msgid "ssl2or3"
msgstr "ssl2or3"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
#: rc.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "tls1"
msgstr "tls1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
#: rc.cpp:2253
#, no-c-format
msgid "SSL co&mpatibility"
msgstr "SSL co&mpatibility"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
#: rc.cpp:2256
#, no-c-format
msgid "SSL CA certDir:"
msgstr "SSL CA certDir:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
#: rc.cpp:2259
#, no-c-format
msgid "SSL entropy file:"
msgstr "SSL entropy file:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
#: rc.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "SSL egd socket:"
msgstr "SSL egd socket:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
#: rc.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL version:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
#: rc.cpp:2268
#, no-c-format
msgid "SSL CA certFile:"
msgstr "SSL CA certFile:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
#: rc.cpp:2271
#, no-c-format
msgid "SSL require clientcert"
msgstr "SSL require clientcert"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
#: rc.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "SSL client key:"
msgstr "SSL client key:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
#: rc.cpp:2277
#, no-c-format
msgid "SSL re&quire servercert"
msgstr "SSL re&quire servercert"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
#: rc.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "SS&L server cert:"
msgstr "SS&L server cert:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
#: rc.cpp:2283
#, no-c-format
msgid "SSL client cert:"
msgstr "SSL client cert:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
#: rc.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "SSL server &key:"
msgstr "SSL server &key:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:2289
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
#: rc.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "制限"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
#: rc.cpp:2295
#, no-c-format
msgid "Ma&x mux:"
msgstr "Ma&x mux:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
#: rc.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "Max tt&l:"
msgstr "Max tt&l:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
#: rc.cpp:2307
#, no-c-format
msgid "Ti&me server"
msgstr "Ti&me server"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
#: rc.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "Lar&ge readwrite"
msgstr "Lar&ge readwrite"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
#: rc.cpp:2313
#, no-c-format
msgid "UNIX extensions"
msgstr "UNIX extensions"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
#: rc.cpp:2319
#, no-c-format
msgid "Read bmpx"
msgstr "Read bmpx"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
#: rc.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "Protocol Versions"
msgstr "プロトコルバージョン"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
#: rc.cpp:2325
#, no-c-format
msgid "Max protocol:"
msgstr "Max protocol:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
#: rc.cpp:2328
#, no-c-format
msgid "Announce version:"
msgstr "Announce version:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
#: rc.cpp:2331
#, no-c-format
msgid "A&nnounce as:"
msgstr "A&nnounce as:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
#: rc.cpp:2334
#, no-c-format
msgid "Min protocol:"
msgstr "Min protocol:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
#: rc.cpp:2337
#, no-c-format
msgid "Pr&otocol:"
msgstr "Pr&otocol:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2355 rc.cpp:2370
#, no-c-format
msgid "NT1"
msgstr "NT1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
#: rc.cpp:2343 rc.cpp:2358 rc.cpp:2373
#, no-c-format
msgid "LANMAN2"
msgstr "LANMAN2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
#: rc.cpp:2346 rc.cpp:2361 rc.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "LANMAN1"
msgstr "LANMAN1"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
#: rc.cpp:2349 rc.cpp:2364 rc.cpp:2379
#, no-c-format
msgid "CORE"
msgstr "CORE"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
#: rc.cpp:2352 rc.cpp:2367 rc.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "COREPLUS"
msgstr "COREPLUS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
#: rc.cpp:2385
#, no-c-format
msgid "NT"
msgstr "NT"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
#: rc.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "NT Workstation"
msgstr "NT ワークステーション"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
#: rc.cpp:2391
#, no-c-format
msgid "win95"
msgstr "win95"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
#: rc.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "WfW"
msgstr "WfW"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
#: rc.cpp:2397
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
#: rc.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "Listening SMB Ports"
msgstr "SMB 待ち受けポート"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
#: rc.cpp:2403
#, no-c-format
msgid "SMB ports:"
msgstr "SMB ports:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "Browsing"
msgstr "ブラウジング"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
#: rc.cpp:2409
#, no-c-format
msgid "LM i&nterval:"
msgstr "LM i&nterval:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
#: rc.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "L&M announce:"
msgstr "L&M announce:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
#: rc.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Remote browse s&ync:"
msgstr "Remote browse s&ync:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
#: rc.cpp:2430
#, no-c-format
msgid "Bro&wse list"
msgstr "Bro&wse list"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
#: rc.cpp:2433
#, no-c-format
msgid "Enhanced browsin&g"
msgstr "Enhanced browsin&g"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
#: rc.cpp:2436
#, no-c-format
msgid "Pre&load:"
msgstr "Pre&load:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
#: rc.cpp:2439
#, no-c-format
msgid "Winbind"
msgstr "Winbind"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
#: rc.cpp:2442
#, no-c-format
msgid "&Winbind/Idmap UID:"
msgstr "&Winbind/Idmap UID:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
#: rc.cpp:2445
#, no-c-format
msgid "Winbind/Idmap &GID:"
msgstr "Winbind/Idmap &GID:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
#: rc.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Template h&omedir:"
msgstr "Template h&omedir:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
#: rc.cpp:2451
#, no-c-format
msgid "Temp&late shell:"
msgstr "Temp&late shell:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
#: rc.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "Winbind separator:"
msgstr "Winbind separator:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
#: rc.cpp:2457
#, no-c-format
msgid "Template primary group:"
msgstr "Template primary group:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
#: rc.cpp:2463
#, no-c-format
msgid "Winbind cache ti&me:"
msgstr "Winbind cache ti&me:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
#: rc.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Windows NT 4"
msgstr "Windows NT 4"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
#: rc.cpp:2469
#, no-c-format
msgid "Windows 2000"
msgstr "Windows 2000"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
#: rc.cpp:2475
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr "Acl compatibilit&y:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
#: rc.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr "Wi&nbind enum users"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
#: rc.cpp:2481
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr "Winbind enum groups"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
#: rc.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "Winbind use default domain"
msgstr "Winbind use default domain"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
#: rc.cpp:2487
#, no-c-format
msgid "Winbind enable local accounts"
msgstr "Winbind enable local accounts"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
#: rc.cpp:2490
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr "Winbind trusted domains only"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
#: rc.cpp:2493
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr "Winbind nested groups"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
#: rc.cpp:2496
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr "NetBIOS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
#: rc.cpp:2499
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr "NetBIOS sc&ope:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
#: rc.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr "&NetBIOS aliases:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
#: rc.cpp:2505
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr "Disab&le netbios"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
#: rc.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr "Na&me resolve order:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
#: rc.cpp:2511
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr "lmhosts host wins bcast"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
#: rc.cpp:2517
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr "H&ost msdfs"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
#: rc.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
#: rc.cpp:2523
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr "LDAP suffi&x:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
#: rc.cpp:2526
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr "LDAP machine suffix:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
#: rc.cpp:2529
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr "LDAP user suffix:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
#: rc.cpp:2532
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr "LDAP &group suffix:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
#: rc.cpp:2535
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr "LDAP idmap suffix:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
#: rc.cpp:2538
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr "LDAP filter:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
#: rc.cpp:2541
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr "LDAP ad&min dn:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
#: rc.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr "LDAP delete d&n"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
#: rc.cpp:2547
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr "LDAP s&ync:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
#: rc.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "&LDAP ssl:"
msgstr "&LDAP ssl:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
#: rc.cpp:2553
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr "Idmap bac&kend:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
#: rc.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr "LDAP replication sleep:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
#: rc.cpp:2565
#, no-c-format
msgid "Start_tls"
msgstr "Start_tls"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
#: rc.cpp:2577
#, no-c-format
msgid "Only"
msgstr "唯一"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
#: rc.cpp:2583
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "Add share c&ommand:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
#: rc.cpp:2586
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "Change share command:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
#: rc.cpp:2589
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "De&lete share command:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
#: rc.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "Messa&ge command:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
#: rc.cpp:2595
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr "Dfree co&mmand:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
#: rc.cpp:2598
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "Set &quota command:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
#: rc.cpp:2601
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "Get quota command:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
#: rc.cpp:2604
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr "Pa&nic action:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
#: rc.cpp:2613
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr "Time &offset:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
#: rc.cpp:2616
#, no-c-format
msgid "Default service:"
msgstr "Default service:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
#: rc.cpp:2619
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr "Remote a&nnounce:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
#: rc.cpp:2622
#, no-c-format
msgid "Source environment:"
msgstr "Source environment:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
#: rc.cpp:2625
#, no-c-format
msgid "Hide &local users"
msgstr "Hide &local users"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
#: rc.cpp:2631
#, no-c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
#: rc.cpp:2634
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr "NIS homedir"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
#: rc.cpp:2637
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr "Homedir map:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
#: rc.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr "UTMP"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
#: rc.cpp:2643
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr "Utmp director&y:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
#: rc.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr "&Wtmp directory:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
#: rc.cpp:2649
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr "Ut&mp"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
#: rc.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
#: rc.cpp:2655
#, no-c-format
msgid "&NT status support"
msgstr "&NT status support"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
#: rc.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "NT S&MB support"
msgstr "NT S&MB support"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
#: rc.cpp:2661
#, no-c-format
msgid "NT pipe supp&ort"
msgstr "NT pipe supp&ort"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
#: rc.cpp:2664
#, no-c-format
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
#: rc.cpp:2667
#, no-c-format
msgid "All U&nspecified Users"
msgstr "不特定のすべてのユーザ(&N)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
#: rc.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "Allow"
msgstr "許可"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2673
#, no-c-format
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
#: rc.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "Spec&ified Users"
msgstr "指定されたユーザ(&I)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
#: rc.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "Access Rights"
msgstr "アクセス権"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
#: rc.cpp:2691
#, no-c-format
msgid "A&dd User..."
msgstr "ユーザを追加(&D)..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
#: rc.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "E&xpert"
msgstr "エキスパート(&X)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
#: rc.cpp:2697
#, no-c-format
msgid "Add &Group..."
msgstr "グループを追加(&G)..."
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
#: rc.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "Remo&ve Selected"
msgstr "選択したものを削除(&V)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
#: rc.cpp:2703
#, no-c-format
msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
msgstr "すべてのユーザに次のユーザ/グループを強制する(&W)"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
#: rc.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "Forc&e user:"
msgstr "Forc&e user:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
#: rc.cpp:2709
#, no-c-format
msgid "Fo&rce group:"
msgstr "Fo&rce group:"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Select Users"
msgstr "ユーザを選択"
#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
#: rc.cpp:2715
#, no-c-format
msgid "Select &Users"
msgstr "ユーザを選択(&U)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
#: rc.cpp:2751
#, no-c-format
msgid "Folder:"
msgstr "フォルダ:"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
#: rc.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "S&hare this folder in the local network"
msgstr "ローカルネットワークでこのフォルダを共有する(&H)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
#: rc.cpp:2757
#, no-c-format
msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
msgstr "NFS (Linux/UNIX) の共有(&N)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "NFS Options"
msgstr "NFS オプション"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
#: rc.cpp:2763
#, no-c-format
msgid "Pu&blic"
msgstr "パブリック(&B)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
#: rc.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "W&ritable"
msgstr "書き込み可能(&R)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
#: rc.cpp:2769
#, no-c-format
msgid "More NFS Op&tions"
msgstr "追加の NFS オプション(&T)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
#: rc.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
msgstr "Samba (Microsoft(R) Windows(R)) の共有(&A)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
#: rc.cpp:2775
#, no-c-format
msgid "Samba Options"
msgstr "Samba オプション"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
#: rc.cpp:2781
#, no-c-format
msgid "P&ublic"
msgstr "パブリック(&U)"
#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
#: rc.cpp:2787
#, no-c-format
msgid "Mor&e Samba Options"
msgstr "追加の Samba オプション(&E)"
#: simple/fileshare.cpp:99
msgid "No NFS server installed on this system"
msgstr "このシステムには NFS サーバがインストールされていません"
#: simple/fileshare.cpp:105
msgid "No Samba server installed on this system"
msgstr "このシステムには Samba サーバがインストールされていません"
#: simple/fileshare.cpp:301
msgid "Could not save settings."
msgstr "設定を保存できませんでした。"
#: simple/fileshare.cpp:302
msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
msgstr "ファイル '%1' を書き込みのために開けません: %2"
#: simple/fileshare.cpp:304
msgid "Saving Failed"
msgstr "保存に失敗しました"
#: simple/fileshare.cpp:345
msgid ""
"<h1>File Sharing</h1>"
"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
msgstr ""
"<h1>ファイル共有</h1>"
"<p>このモジュールでは、Konqueror で NFS (ネットワーク・ファイル・システム) または SMB "
"を使用してネットワーク上のファイル共有を可能にするための設定を行います。後者はネットワーク上の Windows (R) "
"コンピュータのファイル共有を可能にします。</p>"
#: simple/fileshare.cpp:359
msgid "Share Folder"
msgstr "共有フォルダ"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
msgid "Allowed Users"
msgstr "許可されたユーザ"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
msgid "All users are in the %1 group already."
msgstr "すべてのユーザは既に %1 グループに属しています。"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
msgid "Select User"
msgstr "ユーザを選択"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
msgid "Select a user:"
msgstr "ユーザを選択:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
msgstr "ユーザ '%1' をグループ '%2' に追加できません"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
msgstr "グループ '%2' からユーザ '%1' を削除できません"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
msgid "You have to choose a valid group."
msgstr "有効なグループを選んでください。"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
msgid "New file share group:"
msgstr "新しいファイル共有グループ:"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
msgid "Add users from the old file share group to the new one"
msgstr "古いファイル共有グループのユーザを新しいグループに追加する"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
msgid "Remove users from old file share group"
msgstr "古いファイル共有グループからユーザを削除する"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
msgid "Delete the old file share group"
msgstr "古いファイル共有グループを削除する"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
msgstr "特定のグループのユーザだけにフォルダの共有を許可する"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
msgid "Choose Group..."
msgstr "グループを選択..."
#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
msgstr "本当にグループ '%1' からすべてのユーザを削除しますか?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
msgstr "本当にグループ '%1' を削除しますか?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
msgid "Deleting group '%1' failed."
msgstr "グループ '%1' の削除に失敗しました。"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
msgid "Please choose a valid group."
msgstr "有効なグループを選んでください。"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
msgstr "グループ '%1' は存在しません。作成しますか?"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Create"
msgstr "作成する"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
msgid "Do Not Create"
msgstr "作成しない"
#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
msgid "Creation of group '%1' failed."
msgstr "グループ '%1' の作成に失敗しました。"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
msgid "There already exists a public entry."
msgstr "パブリックエントリは既に存在します。"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
msgid "Host Already Exists"
msgstr "ホストは既に存在します"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
msgid "Please enter a hostname or an IP address."
msgstr "ホスト名または IP アドレスを入力してください。"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
msgid "No Hostname/IP-Address"
msgstr "ホスト名/IP アドレスがありません"
#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
msgid "The host '%1' already exists."
msgstr "ホスト '%1 は既に存在します。"
#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
msgstr "あなたの Samba バージョンはオプション <em>%1</em> をサポートしてません。"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>このディレクトリに「パブリック読み取りアクセス」を指定しました。しかし、ゲストアカウント <b>%1</b> に必要な読み取り権限がありません。"
"<br>このまま継続しますか?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
msgid ""
"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>このディレクトリに「パブリック書き込みアクセス」を指定しました。しかし、ゲストアカウント <b>%1</b> に必要な書き込み権限がありません。"
"<br>このまま継続しますか?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
msgid ""
"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>このディレクトリにユーザ <b>%1</b> の「書き込みアクセス」を指定しました。しかし、ユーザに必要な書き込み権限がありません。"
"<br>このまま継続しますか?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
msgid ""
"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>このディレクトリにユーザ <b>%1</b> の「読み取りアクセス」を指定しました。しかし、ユーザに必要な読み取り権限がありません。"
"<br>このまま継続しますか?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
msgid "Error while opening file"
msgstr "ファイルを開いているときにエラー"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
msgid "Joining the domain %1 failed."
msgstr "ドメイン %1 への参加に失敗しました。"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>ユーザ <b>%1</b> のパスワードを入力してください</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
msgstr "<qt>ユーザ <b>%1</b> を Samba ユーザデータベースへ追加できませんでした。</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
msgstr "ユーザ %1 を Samba ユーザデータベースから削除できませんでした。"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
#, c-format
msgid "Please enter a password for the user %1"
msgstr "ユーザ %1 のパスワードを入力してください"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
msgid "Changing the password of the user %1 failed."
msgstr "ユーザ %1 のパスワード変更に失敗しました。"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
msgstr "<h1>Samba 設定</h1>ここで SAMBA サーバの設定を行います。"
#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
msgid "Unnamed"
msgstr "名前なし"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
msgid "&Hide"
msgstr "&Hide"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
msgid "&Veto Oplock"
msgstr "&Veto Oplock"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
msgid ""
"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
msgstr "<qt>選択されたファイルの一部が、ドットで始まるため隠されています。ドットで始まるファイルの選択を解除しますか?</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Files Starting With Dot"
msgstr "ドットで始まるファイル"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Uncheck Hidden"
msgstr "隠しファイルを選択解除"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
msgid "Keep Hidden"
msgstr "隠し続ける"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
msgid ""
"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
msgstr ""
"<b></b>選択されたファイルの一部はワイルドカードを含む文字列 <b>'%1'</b> に一致します。<b>'%1'</b>"
"と一致するすべてのファイルの選択を解除しますか? "
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Wildcarded String"
msgstr "ワイルドカードを含む文字列"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Uncheck Matches"
msgstr "マッチするものを選択解除"
#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
msgid "Keep Selected"
msgstr "選択解除しない"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
msgid ""
"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>SAMBA 設定ファイル <strong>'smb.conf'</strong> が見つかりません。</p>"
"SAMBA がインストールされていることを確かめてください。\n"
"\n"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
msgid "Specify Location"
msgstr "場所の指定"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
msgid "Get smb.conf Location"
msgstr "smb.conf の場所を取得"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
msgstr "<qt>ファイル <i>%1</i> を読むことができません。</qt>"
#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
msgid "Could Not Read File"
msgstr "読み込めません"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Read only"
msgstr "読み取り専用"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Writeable"
msgstr "書き込み可能"
#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
msgid ""
"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
"office network."
"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
"printers before a login is required."
msgstr ""
"ホームネットワークまたは小さなオフィスネットワークでは「共有 (share)」セキュリティレベルを使用してください。"
"<br>ログインを要求する前に、すべての共有ディレクトリおよびプリンタのリストを参照することを誰にでも許可します。"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
msgid ""
"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
"without a login."
"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
"(PDC) you also have to set this option."
msgstr ""
"より大きなネットワークで、ログインせずに共有ディレクトリおよびプリンタのリストを参照することを誰にでも許可したくない場合は、「ユーザ "
"(user)」セキュリティレベルを使用してください。"
"<p>Samba サーバを <b>プライマリドメインコントローラ</b> (PDC) として実行する場合は、このオプションも設定しなければなりません。"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
msgid ""
"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
"server, such as an NT box."
msgstr ""
"大きなネットワークで、NT ボックスのような別の SMB サーバへユーザ名/パスワードを渡すことによってユーザ認証を行う場合は、「サーバ "
"(server)」セキュリティレベルを使用してください。"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
msgid ""
"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
"Primary or Backup Domain Controller."
msgstr ""
"大きなネットワークで、Windows NT "
"プライマリまたはバックアップドメインコントローラへユーザ名/パスワードを渡すことによってユーザ認証を行う場合は、「ドメイン "
"(domain)」セキュリティレベルを使用してください。"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
msgid ""
"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
"server should act as a domain member in an ADS realm."
msgstr ""
"大きなネットワークで、Samba サーバが ADS realm のドメインメンバーとして振る舞う場合は、「ADS」セキュリティレベルを使用してください。"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
msgid "&Share"
msgstr "共有(&S)"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
msgid "You need to be authorized to share directories."
msgstr "ディレクトリを共有するためには許可が必要です。"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
msgid "File sharing is disabled."
msgstr "ファイル共有が無効になっています。"
#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
msgid "Configure File Sharing..."
msgstr "ファイル共有の設定..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
msgid "Reading Samba configuration file ..."
msgstr "Samba 設定ファイルを読み込み中..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
msgid "Reading NFS configuration file ..."
msgstr "NFS 設定ファイルを読み込み中..."
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
msgid "Please enter a valid path."
msgstr "有効なパスを入力してください。"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
msgid "Only local folders can be shared."
msgstr "ローカルフォルダのみ共有できます。"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
msgid "The folder does not exists."
msgstr "フォルダが存在しません。"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
msgid "Only folders can be shared."
msgstr "フォルダのみ共有できます。"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
msgid "The folder is already shared."
msgstr "フォルダは既に共有されています。"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
msgstr "管理者は NFS の共有を許可していません。"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
msgid "Error: could not read NFS configuration file."
msgstr "エラー: NFS 設定ファイルを読むことができませんでした。"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
msgstr "管理者は Samba の共有を許可していません。"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
msgid "Error: could not read Samba configuration file."
msgstr "エラー: Samba 設定ファイルを読むことができませんでした。"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
msgid "You have to enter a name for the Samba share."
msgstr "Samba 共有の名前を入力しなければなりません。"
#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
msgid ""
"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
"<br> Please choose another name.</qt>"
msgstr "<qt>名前 <strong>%1</strong> の共有は既にあります。<br>別の名前を指定してください。</qt>"